尼希米记 Nehemiah 11
11:1 [cbb5] 百姓的首领住在耶路撒冷其馀的百姓掣签、每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷、那九人住在别的城邑。
    [kjv] And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.
    [strongs] 3427 And lived 8269 the rulers of 5971 the people 3383 at Jerusalem, 3499 the rest of 5971 the people 5307 made fall 3870 lots, 3947 to bring 0259 one 0000 of 6237 the tenth 3427 to live 3389 in Jerusalem, 5892 the city 6944 holy 8672 and nine 3027 parts 5892 in {other} cities.
11:2 [cbb5] 凡甘心乐意住在耶路撒冷的、百姓都为他们祝福。
    [kjv] And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
    [strongs] 1288 And blessed 5971 the people 3605 all 0376 the men 5068 willingly offering themselves 3427 to live 6256 in 3389 Jerusalem.
11:3 [cbb5] 以色列人、祭司、利未人、尼提宁、和所罗门仆人的后裔、都住在犹大城邑、各在自己的地业中、本省的首领、住在耶路撒冷的、记在下面。
    [kjv] Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
    [strongs] 0428 And these {are} 7218 the head of 4082 the province, 0000 who 3427 lived 3389 in Jerusalem 5892 (but in the cities of 3063 Judah 3427 lived 0376 a man 0272 in his possession 5892 in their cities 3478 Israel), 3548 the priests, 3881 and the Levites, 5650 and the temple-slaves, 1121 and the sons of 5650 servants of 8010 Solomon.
11:4 [cbb5] 其中有些犹大人、和便雅悯人犹大人中有法勒斯的子孙乌西雅的儿子亚他雅、乌西雅是撒迦利雅的儿子、撒迦利雅是亚玛利雅的儿子、亚玛利雅是示法提雅的儿子、示法提雅是玛勒列的儿子
    [kjv] And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;
    [strongs] 3389 And in Jerusalem 3427 lived 1121 of the sons of 3063 Judah, 1121 and of the sons of 1144 Benjamin. 1121 From the sons of 3063 Judah: 6265 Athaiah 1121 the son of 5518 Uzziah, 1121 the son of 2148 Zechariah, 1121 the son of 0568 Amariah, 1121 the son of 8203 Shephatiah 1121 the son of 4111 Mahalaleel, 1121 of the sons of 6556 Perez.
11:5 [cbb5] 又有巴录的儿子玛西雅、巴录是谷何西的儿子、谷何西是哈赛雅的儿子、哈赛雅是亚大雅的儿子、亚大雅是约雅立的儿子、约雅立是撒迦利雅的儿子、撒迦利雅是示罗尼的儿子。
    [kjv] And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
    [strongs] 4641 And Maaseiah 1121 the son of 1263 Baruch, 1121 the son of 3626 Colhozeh, 1121 the son of 2382 Hazaiah, 1121 the son of 5718 Adaiah, 1121 the son of 3114 Joiarib, 1121 the son of 2148 Zechariah, 1121 the son of 7888 Shiloni.
11:6 [cbb5] 住在耶路撒冷、法勒斯的子孙、共四百六十八名、都是勇士。
    [kjv] All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
    [strongs] 3605 All 1121 the sons of 6556 Perez 3427 living 3389 in Jerusalem 0702 {were} four 3963 hundred 8346 sixty- 8083 eight 0376 men of 2428 strength.
11:7 [cbb5] 便雅悯人中、有米书兰的儿子撒路、米书兰是约叶的儿子、约叶是毗大雅的儿子、毗大雅是哥赖雅的儿子、哥赖雅是玛西雅的儿子、玛西雅是以铁的儿子、以铁是耶筛亚的儿子。
    [kjv] And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.
    [strongs] 0428 And these {are} 1121 the sons of 1144 Benjamin: 5543 Sallu 1121 the son of 4918 Meshullam, 1121 the son of 3633 Joed, 1121 the son of 6303 Pedaiah, 1121 the son of 6964 Kolaiah, 1121 the son of 4641 Maaseiah, 1121 the son of 0384 Ithiel, 1121 the son of 3410 Jesaiah.
11:8 [cbb5] 其次有迦拜、撒来的子孙、共九百二十八名。
    [kjv] And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
    [strongs] 0310 And after him {were} 1373 Gabbai, 5543 Sallai, 8672 nine 3963 hundred 6242 twenty- 8083 eight.
11:9 [cbb5] 细基利的儿子约珥是他们的长官哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
    [kjv] And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
    [strongs] 3100 And Joel 1121 the son of 2147 Zichri 6486 overseer 5921 {was} over them. 3063 And Judah 1121 the son of 5574 Senuah 5921 over 5892 the city 4932 {was} second.
11:10 [cbb5] 祭司中、有雅斤、又有约雅立的儿子耶大雅
    [kjv] Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
    [strongs] 3548 From the priests: 3048 Jedaiah 1121 the son of 3114 Joiarib, 3199 Jachin,
11:11 [cbb5] 还有管理神殿的西莱雅、西莱雅是希勒家的儿子、希勒家是米书兰的儿子、米书兰是撒督的儿子、撒督是米拉约的儿子、米拉约是亚希突的儿子
    [kjv] Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.
    [strongs] 8304 Seraiah 1121 the son of 2518 Hilkiah, 1121 the son of 4918 Meshullam, 1121 the son of 6659 Zadok, 1121 the son of 4812 Meraioth, 1121 the son of 0285 Ahitub, 5057 the chief of 1004 the house of 0430 God.
11:12 [cbb5] 还有他们的弟兄在殿里供职的、共八百二十二名又有耶罗罕的儿子亚大雅、耶罗罕是毗拉利的儿子、毗拉利是暗洗的儿子、暗洗是撒迦利亚的儿子、撒迦利亚是巴施户珥的儿子、巴施户珥是玛基雅的儿子
    [kjv] And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah.
    [strongs] 0251 And their brothers 6213 doing 4399 the work 1004 of the house 8083 {were} eight 3963 hundred 6242 twenty- 8147 two. 5718 And Adaiah 1121 the son of 3395 Jeroham, 1121 the son of 6421 Pelaliah, 1121 the son of 0557 Amzi, 1121 the son of 2148 Zechariah, 1121 the son of 6583 Pashur, 1121 the son of 4441 Malchiah,
11:13 [cbb5] 还有他的弟兄作族长的、二百四十二名又有亚萨列的儿子亚玛帅、亚萨列是亚哈赛的儿子、亚哈赛是米实利末的儿子、米实利末是音麦的儿子
    [kjv] And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
    [strongs] 0251 and his brothers, 7218 heads 0001 of the fathers, 3697 two hundred 0705 forty- 8147 two. 6023 And Amashai 1121 the son of 5832 Azareel, 1121 the son of 0213 Ahasai, 1121 the son of 4919 Meshillemoth, 1121 the son of 0564 Immer,
11:14 [cbb5] 还有他们弟兄大能的勇士、共一百二十八名哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。
    [kjv] And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
    [strongs] 0251 and their brothers, 1368 men of 2428 strength 3967 {were} a hundred 6242 twenty- 8083 eight. 6486 And overseer 5921 over them 2068 {was} Zabdiel, 1121 the son of 1419 the great men.
11:15 [cbb5] 利未人中、有哈述的儿子示玛雅、哈述是押利甘的儿子、押利甘是哈沙比雅的儿子、哈沙比雅是布尼的儿子
    [kjv] Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
    [strongs] 0000 And from 3881 the Levites: 8098 Shemaiah, 1121 the son of 2815 Hashub, 1121 the son of 5840 Azrikam, 1121 the son of 2811 Hashabiah, 1121 the son of 1138 Bunni.
11:16 [cbb5] 又有利未人的族长沙比太和约撒拨、管理神殿的外事。
    [kjv] And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
    [strongs] 7678 And Shabbethai 3107 and Jozabad, 5921 over 4399 the business 2435 outward 1004 of the house of 0430 God. 7218 from the heads of 3881 the Levites.
11:17 [cbb5] 祈祷的时候、为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼、米迦是撒底的儿子、撒底是亚萨的儿子、又有玛他尼弟兄中的八布迦为副还有沙母亚的儿子押大、沙母亚是加拉的儿子、加拉是耶杜顿的儿子。
    [kjv] And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
    [strongs] 4983 And Mattaniah 1121 the son of 4316 Micha, 1121 the son of 2067 Zabdi, 1121 the son of 0613 Asaph, 7218 the head of 8462 the beginning 3034 gave thanks 8605 with prayer, 1229 and Bakbukiah 4932 {was} the second 0251 among his brothers 5653 and Abda, 1121 the son of 8051 Shammua, 1121 the son of 1559 Gala, 1121 the son of 3038 Jeduthun.
11:18 [cbb5] 在圣城的利未人共二百八十四名。
    [kjv] All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.
    [strongs] 3605 All 3881 the Levites 5892 in the city 6944 holy 3967 {were} two hundred 8084 eighty- 0702 four.
11:19 [cbb5] 守门的是亚谷、和达们、并守门的弟兄、共一百七十二名。
    [kjv] Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.
    [strongs] 1778 And the gatekeepers: 6126 Akkub, 2929 Talmon, 0251 and their brothers 8104 keeping 8179 the gates, 3967 {were} a hundred 7657 seventy- 8147 two.
11:20 [cbb5] 其馀的以色列人、祭司、利未人、都住在犹大的一切城邑、各在自己的地业中。
    [kjv] And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
    [strongs] 3499 And the rest of 3478 Israel 3548 the priests, 3881 the Levites, 3605 {were} all in 5892 the cities of 3063 Judah, 0376 a man 5159 in his inheritance.
11:21 [cbb5] 尼提宁却住在俄斐勒西哈和基斯帕管理他们。
    [kjv] But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.
    [strongs] 5411 And the temple-slaves 3427 lived 6076 in Ophel. 6727 And Ziha 6076 and Gispa 5921 {were} over 5411 the temple-slaves.
11:22 [cbb5] 在耶路撒冷、利未人的长官、管理神殿事务、的是歌唱者亚萨的子孙巴尼的儿子乌西、巴尼是哈沙比雅的儿子、哈沙比雅是玛他尼的儿子、玛他尼是米迦的儿子。
    [kjv] The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.
    [strongs] 6496 And the overseer of 3881 the Levites 3389 in Jerusalem 5813 {was} Uzzi, 1121 the son of 1137 Bani, 1121 the son of 2812 Hashabiah, 1121 the son of 4983 Mattaniah, 1121 the son of 4316 Micha. 1121 Of the sons of 0623 Asaph, 7891 the singers 5048 were over 4399 the business of 1004 the house of 0430 God.
11:23 [cbb5] 王为歌唱的出命令、每日供给他们必有一定之粮。
    [kjv] For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
    [strongs] 3588 For {it was} 4687 commandment 4428 the king's 5921 concerning them 0548 and a fixed share 7891 should be for the singers, 1697 the matter of 3117 the day 3117 in his day.
11:24 [cbb5] 犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅、辅助王办理犹大民的事。
    [kjv] And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
    [strongs] 6611 And Pethahiah, 1121 the son of 4898 Meshezabeel, 1121 of the sons of 2226 Zerah, 1121 the son of 3063 Judah, 3027 {was} at hand 4428 the king's 3605 in all 3117 matters 5971 concerning the people.
11:25 [cbb5] 至於庄村、和属庄村的田地、有犹大人住在基列亚巴、和属基列亚巴的乡村、底本、和属底本的乡村、叶甲薛和属叶甲薛的庄村、
    [kjv] And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,
    [strongs] 0000 And to 7691 the villages, 7704 with their fields, 1121 of the sons of 3063 Judah 3427 lived 7153 at Kirjathp-arba 2691 and in its villages, 1769 and at Dibon 2691 and in its villages, 3343 and at Jekabzeel 2691 and its villages,
11:26 [cbb5] 耶书亚、摩拉大、伯帕列、
    [kjv] And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,
    [strongs] 3442 and at Jeshua, 4137 and at Moladah, 1046 and at Beth-phalet,
11:27 [cbb5] 哈萨书亚、别是巴和属别是巴的乡村、
    [kjv] And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,
    [strongs] 2705 and at Hazar-shual, 0884 and at Beer-sheba 0000 and its 2333 villages.
11:28 [cbb5] 洗革拉、米哥拿、和属米哥拿的乡村、
    [kjv] And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,
    [strongs] 6860 And at Ziklag, 4368 and at Mekonah 0000 and its 2333 villages.
11:29 [cbb5] 音临门、琐拉、耶末、
    [kjv] And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,
    [strongs] 5884 And at En-rimmon, 6881 and at Zereah, 3412 and at Jarmuth,
11:30 [cbb5] 撒挪亚、亚杜兰、和属这两处的庄村、拉吉、和属拉吉的田地、亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
    [kjv] Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
    [strongs] 2182 Zanoah, 5726 Adullam, 2691 and their villages, 3923 at Lachish, 7704 and its fields, 5825 at Azekah, 0000 and its 2333 villages. 2583 And they camped 0884 from Beer-sheba 6010 to the Valley of 2011 Hinnom.
11:31 [cbb5] 便雅悯人、从迦巴起、住在密抹、亚雅、伯特利、和属伯特利的乡村。
    [kjv] The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages.
    [strongs] 1121 And the sons of 1144 Benjamin 1337 from Geba 4363 {lived} at Michmash, 5857 and Aija, 1008 and Bethel 0000 and their 2333 villages,
11:32 [cbb5] 亚拿突、挪伯、亚难雅、
    [kjv] And at Anathoth, Nob, Ananiah,
    [strongs] 6068 Anathoth, 5011 Nob, 6055 Ananiah,
11:33 [cbb5] 夏琐、拉玛、基他音、
    [kjv] Hazor, Ramah, Gittaim,
    [strongs] 2674 Hazor, 7410 Ramah, 1664 Gittaim,
11:34 [cbb5] 哈叠、洗编、尼八拉、
    [kjv] Hadid, Zeboim, Neballat,
    [strongs] 2307 Hadid, 6636 Zeboim, 5041 Neballat,
11:35 [cbb5] 罗德、阿挪、匠人之谷。
    [kjv] Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
    [strongs] 3850 Lod, 0207 and Ono, 6010 the valley of 2796 craftsmen.
11:36 [cbb5] 利未人中、有几班曾住在犹大地归於便雅悯的。
    [kjv] And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.
    [strongs] 0000 And of 3881 the Levites, 4256 the divisions of 3063 Judah 1144 {were} for Benjamin.