尼希米记 Nehemiah 10
10:1 [cbb5] 签名的、是哈迦利亚的儿子省长尼希米、和西底家、
    [kjv] Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
    [strongs] 0000 And 2856 the ones being sealed 5166 Nehemiah 8660 the governor, 1121 the son of 2446 Hachaliah, 6667 and Zidkijah,
10:2 [cbb5] 祭司西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
    [kjv] Seraiah, Azariah, Jeremiah,
    [strongs] 8304 Seraiah, 5838 Azariah, 3414 Jeremiah,
10:3 [cbb5] 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
    [kjv] Pashur, Amariah, Malchijah,
    [strongs] 6583 Pashur, 0568 Amariah, 4441 Malchijah,
10:4 [cbb5] 哈突、示巴尼、玛鹿、
    [kjv] Hattush, Shebaniah, Malluch,
    [strongs] 2407 Hattush, 7645 Shebaniah, 4409 Malluch,
10:5 [cbb5] 哈琳、米利末、俄巴底亚、
    [kjv] Harim, Meremoth, Obadiah,
    [strongs] 2766 Harim, 4822 Meremoth, 5662 Obadiah,
10:6 [cbb5] 但以理、近顿、巴录、
    [kjv] Daniel, Ginnethon, Baruch,
    [strongs] 1840 Daniel, 1599 Ginnethon, 1263 Baruch,
10:7 [cbb5] 米书兰、亚比雅、米雅民、
    [kjv] Meshullam, Abijah, Mijamin,
    [strongs] 4918 Meshullam, 0029 Abijah, 4326 Mijamin,
10:8 [cbb5] 玛西亚、璧该、示玛雅。
    [kjv] Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
    [strongs] 4590 Maaziah, 1084 Bilgai, 8098 Shemaiah. 0428 These {were} 3548 the priests.
10:9 [cbb5] 又有利未人就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾
    [kjv] And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
    [strongs] 3881 And the Levites: 3442 both Jeshua 1121 the son of 0245 Azaniah, 1131 Binnui 1121 of the sons of 2582 Henadad, 6934 Kadmiel,
10:10 [cbb5] 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
    [kjv] And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
    [strongs] 0251 and their brothers: 7645 Shebaniah, 0941 Hodijah, 7042 Kelita, 6411 Pelaiah, 2605 Hanan,
10:11 [cbb5] 米迦、利合、哈沙比雅、
    [kjv] Micha, Rehob, Hashabiah,
    [strongs] 4316 Micha, 7340 Rehob, 2811 Hashabiah,
10:12 [cbb5] 撒刻、示利比、示巴尼、
    [kjv] Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
    [strongs] 2139 Zaccur, 8274 Sherebiah, 7645 Shebaniah,
10:13 [cbb5] 荷第雅、巴尼、比尼努。
    [kjv] Hodijah, Bani, Beninu.
    [strongs] 0941 Hodijah, 1137 Bani, 1148 Beninu.
10:14 [cbb5] 又有民的首领就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
    [kjv] The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
    [strongs] 7218 The heads of 5971 the people: 6551 Parosh, 6355 Pahathmoab, 5867 Elam, 2240 Zatthu, 1137 Bani,
10:15 [cbb5] 布尼、押甲、比拜、
    [kjv] Bunni, Azgad, Bebai,
    [strongs] 1138 Bunni, 5803 Azgad, 0893 Bebai,
10:16 [cbb5] 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
    [kjv] Adonijah, Bigvai, Adin,
    [strongs] 0138 Adonijah, 0902 Bigvai, 5720 Adin,
10:17 [cbb5] 亚特、希西家、押朔、
    [kjv] Ater, Hizkijah, Azzur,
    [strongs] 0333 Ater, 2396 Hizkijah, 5809 Azzur,
10:18 [cbb5] 荷第雅、哈顺、比赛、
    [kjv] Hodijah, Hashum, Bezai,
    [strongs] 0941 Hodijah, 2828 Hashum, 1209 Bezai,
10:19 [cbb5] 哈拉、亚拿突、尼拜、
    [kjv] Hariph, Anathoth, Nebai,
    [strongs] 2756 Hariph, 6068 Anathoth, 5109 Nebai,
10:20 [cbb5] 抹比押、米书兰、希悉、
    [kjv] Magpiash, Meshullam, Hezir,
    [strongs] 4047 Magpiash, 4918 Meshullam, 2387 Hazir,
10:21 [cbb5] 米示萨别、撒督、押杜亚、
    [kjv] Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
    [strongs] 4898 Meshezabeel, 6659 Zadok, 3037 Jaddua,
10:22 [cbb5] 毗拉提、哈难、亚奈雅、
    [kjv] Pelatiah, Hanan, Anaiah,
    [strongs] 6410 Pelatiah, 2605 Hanan, 6043 Anaiah,
10:23 [cbb5] 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
    [kjv] Hoshea, Hananiah, Hashub,
    [strongs] 1954 Hoshea, 2608 Hananiah, 2815 Hashub,
10:24 [cbb5] 哈罗黑、毗利哈、朔百、
    [kjv] Hallohesh, Pileha, Shobek,
    [strongs] 3873 Hallohesh, 6401 Pileha, 7733 Shobek,
10:25 [cbb5] 利宏、哈沙拿、玛西雅、
    [kjv] Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
    [strongs] 7348 Rehum, 2812 Hashabnah, 4641 Maaseiah.
10:26 [cbb5] 亚希雅、哈难、亚难、
    [kjv] And Ahijah, Hanan, Anan,
    [strongs] 0281 And Ahijah, 2605 Hanan, 6052 Anan,
10:27 [cbb5] 玛鹿、哈琳、巴拿。
    [kjv] Malluch, Harim, Baanah.
    [strongs] 4409 Malluch, 2766 Harim, 7196 Baanah.
10:28 [cbb5] 其馀的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁、和一切离绝邻邦居民归服神律法的、并他们的妻子、儿女、凡有知识能明白的
    [kjv] And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
    [strongs] 7605 And the rest of 5971 the people, 3548 the priests, 3881 the Levites, 7779 the gatekeepers, 7891 the singers, 5411 the temple slaves, 1961 and being 0914 all the ones separated 5971 from the people of 0776 the lands 0413 to 8452 the Law of 0430 God. 0802 Their wives, 1121 their sons, 1323 and their daughters, 3045 all knowing 0995 and discerning
10:29 [cbb5] 都随从他们贵胄的弟兄、发咒起誓、必遵行神藉他仆人摩西所传的律法、谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例
    [kjv] They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
    [strongs] 2388 {were} holding fast 0251 to their brothers, 0117 their honored ones, 0935 and entering 0422 into a curse 7621 and into an oath. 1980 To walk 8451 in the Law of 0430 God 0834 which 5414 was given 3027 by the hand of 4872 Moses 5288 the servant of 0430 God, 8104 and to keep 6213 and to do 3605 all 4687 the commands of 3068 Yahweh 0113 our Lord, 4941 and His judgments 2706 and His statutes.
10:30 [cbb5] 并不将我们的女儿、嫁给这地的居民、也不为我们的儿子、娶他们的女儿
    [kjv] And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:
    [strongs] 0000 And that 3808 not would 5414 we give 1323 our daughters 5971 to the people of 0776 the land, 0000 and 1323 their daughters 3808 not 3947 we would take 1121 for our sons.
10:31 [cbb5] 这地的居民若在安息日、或甚麽圣日、带了货物或粮食来卖给我们、我们必不买每逢第七年必不耕种、凡欠我们债的必不追讨。
    [kjv] And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
    [strongs] 5971 And the people of 0776 the land 0935 the ones bringing 4728 merchandise 3605 and any 7668 food 3117 on day 7676 the Sabbath 4376 to sell, 3808 not would 3947 we take 0000 from them 7676 on the Sabbath 3117 and on day 6944 the holy. 5203 And they would forego 8141 the year 7637 seventh, 4853 and the interest of 3027 every hand.
10:32 [cbb5] 我们又为自己定例、每年各人捐银一舍客勒三分之一、为我们神殿的使用
    [kjv] Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
    [strongs] 5975 And we set 0000 on us 6680 commands 5414 to put 0000 upon us 7992 the third part 8255 of a shekel 7925 yearly 5656 for the service of 1004 the house of 0430 our God.
10:33 [cbb5] 就是为陈设饼、常献的素祭、和燔祭、安息日、月朔、节期所献的、与圣物、并以色列人的赎罪祭、以及我们神殿里一切的费用。
    [kjv] For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
    [strongs] 3899 For the bread 4635 of arrangement, 4503 and the food-offering 8548 continual 5930 and the burnt-offering 8548 continual 7671 of the Sabbaths 2320 of the new moons, 4150 for the set feasts, 6944 and for the holy {things} 2403 and for the sin-offerings, 3722 to atone 3588 for 3478 Israel, 3605 and all 4399 the work of 1004 the house of 0430 our God.
10:34 [cbb5] 我们的祭司、利未人、和百姓、都掣签、看每年是哪一族、按定期将献祭的柴奉到我们神的殿里、照着律法上所写的、烧在耶和华我们神的坛上
    [kjv] And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
    [strongs] 1486 And the lots 5307 we made fall 3588 for 7133 the offering 6086 wood 3548 among the priests, 3881 and the Levites, 5971 and the people, 0935 to bring {it} 1004 into the house of 0430 our God, 1004 by the houses of 0001 our fathers, 6256 at times 2163 appointed 8141 year 8141 by year, 6999 to burn 5921 on 4196 the altar of 3068 Yahweh 0430 our God, 3789 as {it is} written 8451 in the Law.
10:35 [cbb5] 又定每年、将我们地上初熟的土产、和各样树上初熟的果子、都奉到耶和华的殿里
    [kjv] And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
    [strongs] 3947 And to bring 7225 the firstfruits of 0127 our ground 7225 and the firstfruits of 3605 all 6529 fruit of 6086 all trees, 8141 year 8141 by year, 1004 to the house of 3068 Yahweh.
10:36 [cbb5] 又照律法上所写的、将我们头胎的儿子、和首生的牛羊、都奉到我们神的殿、交给我们神殿里供职的祭司
    [kjv] Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
    [strongs] 0000 And 1060 the firstborn of 1121 our sons, 0929 and of our livestock, 3789 as {it is} written 8451 in the Law. 0000 And 1060 the firstlings of 1241 our herds 6629 and of our flocks, 3947 to bring 1004 to the house of 0430 our God, 3548 to the priests 8334 ministering 1004 in the house of 0430 our God.
10:37 [cbb5] 并将初熟之麦子所磨的面、和举祭、各样树上初熟的果子、新酒、与油、奉给祭司、收在我们神殿的库房里、把我们地上所产的十分之一奉给利未人、因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
    [kjv] And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
    [strongs] 0000 And 7225 the firstfruits of 6182 our dough, 7133 and our offerings, 6529 and the fruit of 3605 all 6086 trees, 3196 of wine, 8081 and of oil, 0935 we should bring 3548 to the priests, 0000 to 3957 the rooms of 1004 the house of 0430 our God. 4643 And the tithes of 0127 our ground 3881 to the Levites. 0000 And they 3881 the Levites 6237 could have the tithes 3605 in all 5892 the cities 5656 we did service.
10:38 [cbb5] 利未人取十分之一的时候、亚伦的子孙中、当有一个祭司与利未人同在利未人也当从十分之一中、取十分之一、奉到我们神殿的屋子里、收在库房中。
    [kjv] And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
    [strongs] 1961 And will be 3548 the priest 1121 the son of 0175 Aaron 0000 with 3881 the Levites, 6237 tithing 3881 the Levites. 3881 And the Levites 5927 will bring up 4643 of the tithes 4643 the tithes 1004 to the house of 0430 our God, 0000 to 3957 the rooms 0000 into 0214 the treasure-house.
10:39 [cbb5] 以色列人和利未人、要将五釨、新酒、和油、为举祭、奉到收存圣所器皿的屋子里、就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子这样、我们就不离弃我们神的殿。
    [kjv] For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
    [strongs] 3588 For 0000 to 3957 the rooms 0935 will bring 1121 the sons of 3478 Israel 1121 and the sons of 3878 Levi 2133 the offering of 1715 the grain, 8492 the new wine, 8081 and the oil, 8033 and there 3627 the vessels of 4720 the sanctuary 3548 and the priests 8334 ministering, 7778 and the gatekeepers 0000 and 7891 the singers. 3808 And not 5800 we will abandon 1004 the house of 0430 our God.