路加福音 Luke 22
22:1 [cbb5] 除酵节、又叫逾越节、近了。
    [kjv] Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
    [strongs] 1448 came closer 1161 And 3588 the 1859 Feast 3588 of the 0106 Unleavened 9999 {Bread}, 3588 - 3004 being called 9999 {the} 3957 Passover.
22:2 [cbb5] 祭司长和文士、想法子怎麽才能杀害耶稣是因他们惧怕百姓。
    [kjv] And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
    [strongs] 2532 And 2212 sought 3588 the 0749 most important priests 2532 and 3588 the 1122 copyists 3588 - 4459 how 0337 to destroy 0846 him, 5399 they were afraid of 1063 because 3588 the 2992 people.
22:3 [cbb5] 这时、撒但入了那称为加略人犹大的心、他本是十二门徒里的一个。
    [kjv] Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
    [strongs] 1525 entered 1161 And 3588 - 4567 Satan 1519 into 2455 Judas 3588 the {one} 1941 being called 2469 Iscariot, 5607 being 1537 of 3588 the 0706 number 3588 of the 1427 twelve 9999 {apostles}.
22:4 [cbb5] 他去和祭司长并守殿官商量、怎麽可以把耶稣交给他们。
    [kjv] And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
    [strongs] 2532 And 0565 going, 4814 he talked with 3588 the 0749 most important priests 2532 and 3588 the 4755 captains 9999 {as to} 3588 - 4459 how 0846 he 3860 could betray 0846 him.
22:5 [cbb5] 他们欢喜、就约定给他银子。
    [kjv] And they were glad, and covenanted to give him money.
    [strongs] 2532 And 5463 they gloated, 2532 and 4934 they agreed 0846 him 0694 silver 1325 to give.
22:6 [cbb5] 他应允了、就找机会要趁众人不在跟前的时候、把耶稣交给他们。
    [kjv] And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
    [strongs] 2532 And 1843 he fully consented, 2532 and 2212 sought 2120 opportunity 3588 - 3860 to betray 0846 him 0846 to them 0817 away from 9999 {the} 3793 crowd.
22:7 [cbb5] 除酵节、须宰逾越羊羔的那一天到了。
    [kjv] Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
    [strongs] 2064 came 1161 And 3588 the 2250 day 3588 of the 9999 {Feast of} 0106 Unleavened 9999 {Bread}, 1722 on 3739 which 1163 must 2380 be killed 3588 the 3957 Passover 9999 {lamb}.
22:8 [cbb5] 耶稣打发彼得、约翰、说、你们去为我们豫备逾越节的筵席、好叫我们吃。
    [kjv] And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
    [strongs] 2532 And 0649 he sent 4074 Peter 2532 and 2491 John, 2036 saying, 4198 Going, 2090 prepare 2254 for us 3588 the 3957 Passover 9999 {meal}, 2443 so that 5315 we may eat.
22:9 [cbb5] 他们问他说、要我们在那里豫备。
    [kjv] And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
    [strongs] 3588 they 1161 And 2036 said 0846 to him, 4226 Where 2309 you 2309 do want 9999 {that} 2090 we prepare?
22:10 [cbb5] 耶稣说、你们进了城、必有人拿着一瓶水迎面而来你们就跟着他、到他所进的房子里去
    [kjv] And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
    [strongs] 3588 he 1161 And 2036 told 0846 them, 2400 Look, 1525 going in 5216 you 1519 into 3588 the 4172 city, 4876 will meet 5213 you 0444 a man 2765 a pitcher 5204 of water 0941 carrying. 0190 Follow 0846 him 1519 into 3588 the 3614 house 3757 where 1531 he goes in.
22:11 [cbb5] 对那家的主人说、夫子说、客房在那里、我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
    [kjv] And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
    [strongs] 2532 And 2046 you will say 3588 to the 3617 house-master 3588 of the 3614 house, 3004 Says 4671 to you 3588 the 1320 Teacher, 4226 Where 2076 is 3588 the 2646 guest room 3699 where 3588 the 3957 Passover 9999 {meal} 3326 with 3588 the 3101 followers 3450 of me 5315 I may eat?
22:12 [cbb5] 他必指给你们摆设整齐的一间大楼、你们就在那里豫备。
    [kjv] And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
    [strongs] 2548 And that one 5213 you 1166 will show 0508 an upper room 3173 large 4766 having been spread. 1563 there 2090 Prepare.
22:13 [cbb5] 他们去了、所遇见的、正如耶稣所说的他们就豫备了逾越节的筵席。
    [kjv] And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
    [strongs] 0565 going 1161 And 2147 they found 2531 as 2046 he had 0846 told them, 2532 and 2090 they prepared 3588 the 3957 Passover 9999 {meal}.
22:14 [cbb5] 时候到了、耶稣坐席、使徒也和他同坐。
    [kjv] And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
    [strongs] 2532 And 3753 when 1096 came 3588 the 5610 hour, 0377 he reclined, 2532 and 3588 the 1427 twelve 0652 apostles 4862 with 0846 him.
22:15 [cbb5] 耶稣对他们说、我很愿意在受害以先、和你们吃这逾越节的筵席。
    [kjv] And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
    [strongs] 2532 And 2036 he said 4314 to 0846 them, 1939 With desire 1937 I have desired 5124 this 9999 {particular} 3588 - 3957 Passover 9999 {meal} 5315 to eat 3326 with 5216 you, 4253 before 3588 the 3165 me 3958 to suffer.
22:16 [cbb5] 我告诉你们、我不再吃这筵席、直到成就在神的国里。
    [kjv] For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
    [strongs] 3004 I say 1063 For 5213 to you 3754 that 3765 never 3364 in any way 5315 I eat 1537 of 0846 it, 2193 until 3755 when 4137 it is fulfilled 1722 in 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God.
22:17 [cbb5] 耶稣接过杯来、祝谢了、说、你们拿这个、大家分着喝。
    [kjv] And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
    [strongs] 2532 And 1209 taking 4221 a cup, 2168 having given thanks 2036 he said, 2983 Take 5124 this, 2532 and 1260 divide 1438 among yourselves.
22:18 [cbb5] 我告诉你们、从今以后、我不再喝这葡萄汁、直等神的国来到。
    [kjv] For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
    [strongs] 3004 I say 1063 For 5213 to you 3754 that 3364 in no way 4095 I drink 0575 from 3588 the 1081 produce 3588 of the 0288 vine 2193 until 3755 when 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God 2064 comes.
22:19 [cbb5] 又拿起饼来祝谢了、就擘开递给他们、说、这是我的身体、为你们舍的你们也应当如此行、为的是记念我。
    [kjv] And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
    [strongs] 2532 And 2983 taking 0740 a loaf, 2168 having given thanks, 2806 he broke 9999 {it}, 2532 and 1325 gave 9999 {it} 0846 to them, 3004 saying, 5124 This 2076 is 3588 the 4983 body 3450 of me 3588 - 5228 on behalf of 5216 you 1325 being given. 5124 This 4160 do 1519 for 3588 - 1699 my 0364 remembrance.
22:20 [cbb5] 饭后也照样拿起杯来、说、这杯是用我血所立的新约、是为你们流出来的。
    [kjv] Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
    [strongs] 5615 in the same way 2532 And 3588 the 4221 cup 3326 after 3588 - 1172 having dined, 3004 saying, 5124 This 4221 cup 9999 {is} 3588 the 2537 New 1242 Covenant 1722 in 3588 the 0129 blood 3450 of me 3588 - 5228 on behalf of 5216 you 1632 being poured out.
22:21 [cbb5] 看哪、那卖我之人的手、与我一同在桌子上。
    [kjv] But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
    [strongs] 4133 But, 2400 look, 3588 the 5495 hand 3588 of the 5860 betrayer of 3165 me 3326 with 1700 me 9999 {is} 1909 on 3588 the 5132 table.
22:22 [cbb5] 人子固然要照所豫定的去世但卖人子的人有祸了。
    [kjv] And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
    [strongs] 2532 And, 3588 - 3303 indeed 9999 {the} 5207 Son 3588 of 0444 Man 4198 goes, 2596 according 3588 as 3724 was determined, 4133 but 3759 alas 3588 - 0444 man 1565 for that 1223 through 3739 whom 3860 he is betrayed!
22:23 [cbb5] 他们就彼此对问、是那一个要作这事。
    [kjv] And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
    [strongs] 2532 And 0846 they 0756 began 4802 to examine 4314 with 1438 themselves 3588 - 5101 who 0686 then 1498 it could 1537 be 0846 of them, 3588 he 5124 this 3195 being 4238 about to do.
22:24 [cbb5] 门徒起了争论、他们中间那一个可算为大。
    [kjv] And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
    [strongs] 1096 there was 1161 And 2532 also 5379 a dispute 1722 among 0846 them, 3588 - 5101 who 0846 of them 1380 seems 1511 to be 3187 greater.
22:25 [cbb5] 耶稣说、外邦人有君王为主治理他们那掌权管他们的称为恩主
    [kjv] And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
    [strongs] 3588 he 1161 And 2036 said 0846 to them, 3588 The 0935 kings 3588 of the 1484 nations 2961 lord it over 0846 them, 2532 and 3588 the 1850 authorities over 0846 them 2110 benefactors 2563 are called.
22:26 [cbb5] 但你们不可这样你们里头为大的、倒要像年幼的为首领的、倒要像服事人的。
    [kjv] But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
    [strongs] 5210 you 1161 But 3756 not 3779 so, 0235 but 3588 the 3187 greater 1722 among 5213 you 1096 let him be 5613 as 3588 the 3501 lesser, 2532 and 3588 he 2233 governing 5613 as 3588 he 1247 serving.
22:27 [cbb5] 是谁为大、是坐席的呢、是服事人的呢不是坐席的大麽然而我在你们中间、如同服事人的。
    [kjv] For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
    [strongs] 5101 who 1063 For 9999 {is} 3187 greater, 3588 he 0345 reclining 2228 or 3588 he 1247 serving? 9999 {is it} 3780 not 3588 he 0345 reclining? 1473 I 1161 But 1510 am 1722 in 9999 {the} 3319 middle 5216 of you 5613 as 9999 {one} 3588 - 1247 serving.
22:28 [cbb5] 我在磨炼之中、常和我同在的就是你们
    [kjv] Ye are they which have continued with me in my temptations.
    [strongs] 5210 you 1161 But 2075 are 3588 those 1265 having continued 3326 with 1700 me 1722 in 3588 the 3986 temptation 3450 of me.
22:29 [cbb5] 我将国赐给你们、正如我父赐给我一样。
    [kjv] And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
    [strongs] 2504 And I 1303 appoint 5213 to you, 2531 as 1303 appointed 3450 to me 3588 the 3962 Father 3450 of me 0932 a kingdom,
22:30 [cbb5] 叫你们在我国里、坐在我的席上吃喝并且坐在宝座上、审判以色列十二个支派。
    [kjv] That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
    [strongs] 2443 so that 2068 you may eat 2532 and 4095 drink 1909 at 3588 the 5132 table 3450 of me 1722 in 3588 the 0932 kingdom 3450 of me. 2532 And 2523 you will sit 1909 on 2362 thrones 2919 judging 3588 the 1427 twelve 5443 tribes 3588 of 2474 Israel.
22:31 [cbb5] 主又说、西门、西门、撒但想要得着你们、好筛你们、像筛麦子一样
    [kjv] And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
    [strongs] 2036 said 1161 And 3588 the 2962 Lord, 4613 Simon, 4613 Simon, 2400 listen! 3588 - 4567 Satan 1809 has asked 5209 for you, 3588 - 4617 to sift 9999 {you} 5613 like 3588 the 4621 wheat.
22:32 [cbb5] 但我巳经为你祈求、叫你不至於失了信心你回头以后、要坚固你的弟兄。
    [kjv] But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
    [strongs] 1473 I 1161 But 1189 have intreated 4012 concerning 4675 you, 2443 so that 3361 not would 1587 fail 3588 the 4102 faith 4675 of you 2532 and 4711 you 4218 when 1994 having turned 4741 confirm 3588 the 0080 brothers 4675 of you.
22:33 [cbb5] 彼得说、主阿我就是同你下监、同你受死、也是甘心。
    [kjv] And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
    [strongs] 3588 he 1161 And 2036 said 0846 to him, 2962 Lord, 3326 with 4675 you 2092 prepared 1510 I am 2532 both 1519 to 5438 prison 2532 and 1519 to 2288 death 4198 to go!
22:34 [cbb5] 耶稣说、彼得、我告欣你、今日鸡还没有叫、你要三次说不认得我。
    [kjv] And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
    [strongs] 3588 he 1161 But 2036 said, 3004 I say 4675 to you, 4074 Peter, 3756 not 3361 - 5455 will sound 4594 today 0220 a cock 4250 before 2228 - 5151 thrice 0533 you will deny 3361 - 1492 knowing 3165 me!
22:35 [cbb5] 耶稣又对他们说、我差你们出去的时候、没有钱囊、没有口袋、没有鞋、你们缺少甚麽没有他们说、没有。
    [kjv] And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
    [strongs] 2532 And 2036 he said 0846 to them, 3753 When 0649 I sent 5209 you 0817 without 0905 a bag 2532 and 4082 a wallet 2532 and 5266 sandals, 3361 not 5100 anything 5302 you lacked? 3588 they 1161 And 2036 said, 3762 Nothing.
22:36 [cbb5] 耶稣说、但如今有钱囊的可以带着、有口袋的也可以带着没有刀的要卖衣服买刀。
    [kjv] Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
    [strongs] 2036 he said 3767 Then 0846 to them, 0235 But 3568 now 3588 he 2192 having 0905 a bag, 0142 let him take, 3668 likewise 2532 also 4082 a wallet. 2532 And 3588 he 3361 not 2192 having, 4473 let him sell 3588 the 2440 robe 0846 of him 2532 and 0059 let him buy 3162 a sword.
22:37 [cbb5] 我告诉你们、经上写着说、『他被列在罪犯之中。』这话必应验在我身上、因为那关系我的事、必然成就。
    [kjv] For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
    [strongs] 3004 I say 1063 For 5213 to you 3754 that 2089 yet 5124 this 3588 that 1125 has been written 1163 must 5055 be completed 1722 in 1698 me. 3588 - 2532 And 3326 with 9999 {the} 0459 lawless 3049 he was counted. 2532 also 1063 For 3588 that 4012 about 1700 me 5056 an end 2192 has.
22:38 [cbb5] 他们说、主阿、请看、这里有两把刀耶稣说、彀了。
    [kjv] And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
    [strongs] 3588 they 1161 And 2036 said, 2962 Lord, 2400 look, 3162 swords 5601 here 9999 {are} 1417 two! 3588 he 1161 And 2036 said 0846 to them, 2425 enough 2076 it is!
22:39 [cbb5] 耶稣出来、照常往橄榄山去门徒也跟随他。
    [kjv] And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
    [strongs] 2532 And 1831 going forth 4198 he went 2596 according to 3588 the 1485 custom 1519 to 3588 the 3735 Mountain 3588 of 1636 Olives. 0190 followed 1161 And 0846 him 2532 also 3588 the 3101 followers.
22:40 [cbb5] 到了那地方、就对他们说、你们要祷告、免得入了迷惑。
    [kjv] And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
    [strongs] 1096 coming 1161 And 1909 on 3588 the 5117 place, 2036 he said 0846 to them, 4336 Pray {that} you {will} 3361 not 1525 enter 1519 into 3986 temptation.
22:41 [cbb5] 於是离开他们、约有扔一块石头那麽远、跪下祷告、
    [kjv] And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
    [strongs] 2532 And 0846 he 0645 was withdrawn 0575 from 0846 them, 5616 about 3037 a stone's 1000 throw. 2532 And 5087 placing 3588 the 1119 knees, 4336 he prayed,
22:42 [cbb5] 说、父阿、你若愿意、就把这杯撤去然而不要成就我意思、只要成就你的意思。
    [kjv] Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
    [strongs] 3004 saying, 3962 Father, 1487 if 1014 You will, 3911 take away 3588 - 4221 cup 5124 this 0575 from 1700 me! 4133 But 3361 not 3588 the 2307 will 3450 of me, 0235 but 3588 of 4674 You 1096 let be.
22:43 [cbb5] 有一位天使从天上显现、加添他的力量。
    [kjv] And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
    [strongs] 3700 appeared 1161 And 0846 to him 0032 an angel 0575 from 3772 Heaven 1765 strengthening 0846 him.
22:44 [cbb5] 耶稣极其伤痛、祷告更加恳切汗珠如大血点、滴在地上。
    [kjv] And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
    [strongs] 2532 And 1096 becoming 1722 in 0074 an agony, 1617 more instantly 4336 he prayed. 1096 became 1161 And 3588 the 2402 sweat 0846 of him 5616 like 2361 drops 0129 of blood 2597 falling down 1909 onto 3588 the 1093 ground.
22:45 [cbb5] 祷告完了、就起来、到门徒那里、见他们因为忧愁都睡着了
    [kjv] And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
    [strongs] 2532 And 0450 rising up 0575 from 3588 the 4335 prayer, 2064 coming 4314 to 3588 the 3101 followers 0846 of him, 2147 he found 0846 them 2837 sleeping 0575 from 3588 the 3077 grief,
22:46 [cbb5] 就对他们说、你们为甚麽睡觉呢起来祷告、免得入了迷惑。
    [kjv] And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
    [strongs] 2532 and 2036 said 0846 to them, 5101 Why 3518 you sleep? 0450 Having risen, 4336 pray, 2443 lest 3361 - 1525 you enter 1519 into 3986 temptation.
22:47 [cbb5] 说话之间来了许多人、那十二个门徒里名叫犹大的、走在前头、就近耶稣、要与他亲嘴。
    [kjv] And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
    [strongs] 2089 yet 1161 And 0846 him 2980 speaking, 2400 look, 3793 a crowd. 2532 And 3588 the {one} 3004 called 2455 Judas, 1520 one 3588 of the 1427 twelve 9999 {apostles}, 4281 came ahead of 0846 them, 2532 and 1448 came close to 3588 - 2424 Jesus 5368 in order to kiss 0846 him.
22:48 [cbb5] 耶稣对他说、犹大、你用亲嘴的暗号卖人子麽。
    [kjv] But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
    [strongs] 3588 - 1161 But 2424 Jesus 2036 said 0846 to him, 2455 Judas, 5370 with a kiss 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 3860 do you betray?
22:49 [cbb5] 左右的人见光景不好、就说、主阿、我们拿刀砍可以不可以。
    [kjv] When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
    [strongs] 1492 seeing 1161 And 3588 those 4012 around 0846 him 3588 that 2071 about to happen 2036 said 0846 to him, 2962 Lord, 1487 if we 3960 will strike 1722 with 3162 a sword?
22:50 [cbb5] 内中有一个人、把大祭司的仆人砍了一刀、削掉了他的右耳。
    [kjv] And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
    [strongs] 2532 And 3960 struck 1520 a certain 5100 one 1535 of 0846 them 3588 of the 1401 slave 3588 of the 0749 priest, 2532 and 0851 cut off 0846 of him 3588 the 3775 ear, 3588 the 1188 right.
22:51 [cbb5] 耶稣说、到了这个地步、由他们罢就摸那人的耳朵、把他治好了。
    [kjv] And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
    [strongs] 0611 answering 1161 And 3588 - 2424 Jesus 2036 said, 1439 Allow 9999 {it} 2193 until 5127 this. 2532 And 0680 touching 3588 the 5621 ear 0846 of him, 2390 he cured 0846 him.
22:52 [cbb5] 耶稣对那些来拿他的祭司长、和守殿官、并长老、说、你们带着刀捧、出来拿我、如同拿强盗麽。
    [kjv] Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
    [strongs] 2036 said 1161 And 3588 - 2424 Jesus 4314 to 3588 those 3854 coming 1909 upon 0846 him, 0749 most important priests, 2532 and 4755 commanders 3588 of the 2411 temple, 2532 and 4245 elders, 5613 As 1909 against 3027 a robber 1831 did you come out 3326 with 3162 swords 2532 and 3586 clubs?
22:53 [cbb5] 我天天同你们在殿里、你们不下手拿我现在却是你们的时候、黑暗掌权了。
    [kjv] When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
    [strongs] 2596 Day by 2250 day 5607 being 3450 me 3326 with 5216 you 1722 in 3588 the 2411 temple, 3756 not 1614 you stretched 3588 the 5495 hand 1909 on 1691 me 0235 but 3778 this 5216 your 2076 is 3588 - 5610 hour, 2532 and 3588 the 1849 authority 3588 of the 4655 darkness.
22:54 [cbb5] 他们拿住耶稣、把他带到大祭司的宅里彼得远远的跟着。
    [kjv] Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
    [strongs] 4815 having seized 1161 And 0846 him, 0071 they led away, 2532 and 1521 brought 0846 him 1519 into 3588 the 3624 house 3588 of the 0749 high priest. 3588 - 1161 And 4074 Peter 0190 followed 3113 afar off.
22:55 [cbb5] 他们在院子里生了火、一同坐着彼得也坐在他们中间。
    [kjv] And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
    [strongs] 0681 lightning 1161 And 4442 a fire 1722 in 3319 {the} middle 3588 of the 0833 courtyard, 2532 and 4776 sitting down 0846 they, 2521 sat 3588 - 4074 Peter 1722 in 3319 {the} middle 0846 of them.
22:56 [cbb5] 有一个使女、看见彼得坐在火光里、就定睛看他、说、这个人素来也是同那人一夥的。
    [kjv] But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
    [strongs] 1492 seeing 1161 And 0846 him 3814 servant-girl 5100 a certain 2521 sitting 4314 near 3588 the 5457 light, 2532 and 0816 looking intently 0846 at him, 2036 said, 2532 And 3778 this one 4862 with 0846 him 2258 was.
22:57 [cbb5] 彼得却不承认、说、女子、我不认得他。
    [kjv] And he denied him, saying, Woman, I know him not.
    [strongs] 3588 he 1161 But 0720 denied 0846 him, 3004 saying, 1135 Woman, 3756 not I 1492 do know 0846 him!
22:58 [cbb5] 过了不多的时候、又有一个人看见他、说、你也是他们一党的彼得说、你这个人、我不是。
    [kjv] And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
    [strongs] 2532 And 3326 after 1024 a while 2087 another 1492 seeing 0846 him 5346 said, 2532 And 4771 you 1537 of 0846 them 1488 are. 3588 - 1161 But 4074 Peter 2036 said, 0444 Man, 3756 not 1510 I am!
22:59 [cbb5] 约过了一小时、又有一个人极力的说、他实在是同那人一夥的因为他也是加利利人。
    [kjv] And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
    [strongs] 2532 And 1339 intervening 5616 about 5610 hour 3391 one, 0243 other 5100 a certain 1340 boldly charged, 3004 saying, 1909 In 0225 truth 2532 also 3778 this one 3326 with 0846 him 2258 was, 2532 also 1063 for 1057 a Galilean 2076 he is!
22:60 [cbb5] 彼得说、你这个人、我不晓得你说的是甚麽正说话之间、鸡就叫了。
    [kjv] And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
    [strongs] 2036 said 1161 But 3588 - 4074 Peter, 0444 Man, 3756 not 1492 I know 3739 what 3004 you say! 2532 And 3916 immediately, 2089 still 2980 while speaking 0846 him, 5455 sounded 3588 the 0220 cock.
22:61 [cbb5] 主转过身来、看彼得。彼得便想起主对他所说的话、今日鸡叫以先、你要三次不认我。
    [kjv] And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
    [strongs] 2532 And 4762 turning 3588 the 2962 Lord 1689 looked at 3588 - 4074 Peter. 2532 And 5279 remembered 3588 - 4074 Peter 3588 the 3056 statement 3588 of the 2962 Lord, 5613 as 2036 he told 0846 him, 3754 - 4260 Before 0220 a cock 5455 would sound, 0533 you will deny 3165 me 5151 thrice.
22:62 [cbb5] 他就出去痛哭。
    [kjv] And Peter went out, and wept bitterly.
    [strongs] 2532 And 1831 going 1854 outside 3588 - 4074 Peter 2799 wept 4090 bitterly.
22:63 [cbb5] 看守耶稣的人戏弄他、打他、
    [kjv] And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
    [strongs] 2532 And 3588 the 0435 men 3588 - 4912 having in charge 3588 - 2424 Jesus 1702 mocked 0846 him, 1194 beating 9999 {him}.
22:64 [cbb5] 又蒙着他的眼问他说、你是先知、告诉我们、打你的是谁。
    [kjv] And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
    [strongs] 2532 And 4028 blindfolding 0846 him, 5180 striking 0846 of him, 3588 the 1194 face. 2532 And 4028 questioned 0846 him, 3004 saying, 4395 Prophesy, 5101 who 2076 is 3588 the {one} 3817 stinging 4671 you?
22:65 [cbb5] 他们还用许多别的话辱骂他。
    [kjv] And many other things blasphemously spake they against him.
    [strongs] 2532 And 2087 other 4183 things many, 0987 blaspheming, 3004 they said 1519 to 0846 him.
22:66 [cbb5] 天一亮、民间的众长老连祭司长带文士都聚会把耶稣带到他们的公会里、
    [kjv] And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
    [strongs] 2532 And 5610 when 1096 came 2250 day, 4863 was assembled 3588 the 4244 group of elders 3588 of the 2992 people, 0749 most important priests 5037 and 2532 - 1122 copyists, 2532 and 0321 led away 0846 him 1519 to 3588 the 4892 Sanhedrin 1438 of themselves, 3004 saying,
22:67 [cbb5] 说、你若是基督、就告诉我们。耶稣说、我若告诉你们、你们也不信
    [kjv] Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
    [strongs] 1487 If 4771 you 1488 are 3588 the 5547 Messiah, 2036 tell 2254 us. 2036 he said 1161 And 0846 to them, 1437 If 5213 you 2036 I were to tell, 3364 in no way 4100 would you believe.
22:68 [cbb5] 我若问你们、你们也不回答。
    [kjv] And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
    [strongs] 1437 if 1161 And 2532 also 2065 I were to ask, 3364 in no way 0611 you would answer 3427 me, 2228 or 0630 let me go.
22:69 [cbb5] 从今以后、人子要坐在神权能的右边。
    [kjv] Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
    [strongs] 0575 From 3588 - 3568 now on 2071 will be 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 2521 sitting 1537 at 1188 the right 3588 of the 1411 power 3588 of 2316 God.
22:70 [cbb5] 他们都说、这样、你是神的儿子麽。耶稣说、你们所说的是。
    [kjv] Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
    [strongs] 2036 they said 1161 And 3956 all, 4771 You, 3767 then, 1488 are 3588 the 5207 Son 3588 of 2316 God? 3588 he 1161 And 4314 to 0846 them 5346 said, 5210 You 3004 say 9999 {it} 3754 because 1473 I 1510 am.
22:71 [cbb5] 他们说、何必再用见证呢他亲口所说的、我们都亲自听见了。
    [kjv] And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
    [strongs] 3588 they 1161 And 2036 said, 5101 Why 2089 yet 5532 have we 2192 need 3141 of witness? 0846 ourselves 1063 For 0191 we heard 0575 from 3588 the 4750 mouth 0846 of him!