利未记 Leviticus 23
23:1 [cbb5] 耶和华对摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 4872 to Moses, 0559 saying,
23:2 [cbb5] 你晓谕以色列人说、耶和华的节期、你们要宣告为圣会的节期
    [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 4150 The set feasts of 3068 Yahweh, 0834 which 7121 you will proclaim 0000 them 4744 {as} gatherings, 6944 holy 0428 these {are} 4150 My set feasts.
23:3 [cbb5] 六日要作工、第七日是圣安息日、当有圣会、你们甚麽工都不可作、这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
    [kjv] Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
    [strongs] 8337 {During} six 3117 days 6213 is to be done 4399 work, 3117 but on the day 7637 seventh, 7676 a sabbath of 4494 rest, 4744 a gathering 6944 holy. 3605 Any 4399 work 3808 not 6213 you must do. 7671 A sabbath 1931 it {is} 3068 to Yahweh, 3605 in all 4186 your homes.
23:4 [cbb5] 耶和华的节期、就是你们到了日期要宣告为圣会的、乃是这些
    [kjv] These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
    [strongs] 0428 These {are} 4150 appointed times of 3068 Yahweh, 4744 gatherings 6944 holy 0834 which 7121 you will proclaim 0000 them 4150 in their fixed times.
23:5 [cbb5] 正月十四日黄昏的时候、是耶和华的逾越节。
    [kjv] In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
    [strongs] 2320 In the month, 7223 first 0702 on fourteenth 7969 the {day} 2320 of the month, 0996 between 6153 the evenings, 6453 the Passover 3068 to Yahweh.
23:6 [cbb5] 这月十五日、是向耶和华守的无酵节你们要吃无酵饼七日。
    [kjv] And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
    [strongs] 0000 And on 2568 the fifteenth 3117 day 2320 of month 0000 this 2282 {is} the Feast of 4682 Unleavened Bread 3068 to Yahweh. 7651 seven 3117 days 4682 unleavened bread 0398 You will eat.
23:7 [cbb5] 第一日当有圣会、甚麽劳碌的工都不可作
    [kjv] In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
    [strongs] 3117 On the day 7223 first 4744 a gathering 6944 holy 1961 will be 0000 for you 3605 any 4399 work 4744 laborious not 6213 you must do.
23:8 [cbb5] 要将火祭献给耶和华七日第七日是圣会、甚麽劳碌的工都不可作。
    [kjv] But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
    [strongs] 7126 And you will bring near 0801 a fire-offering 3068 to Yahweh 7651 {for} seven 3117 days. 3117 And the day 7637 seventh 4744 {will be} a gathering 6944 holy 3605 any 4399 work 5656 laborious 3808 not 6213 you must do.
23:9 [cbb5] 耶和华对摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
23:10 [cbb5] 你晓谕以色列人说、你们到了我赐给你们的地、收割庄稼的时候、要将初熟的庄稼一捆、带给祭司
    [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 3588 When 0935 you come in 0413 to 0776 the land 0834 which 0589 I 5414 am giving 0000 to you, 7114 and have reaped 7102 its harvest, 0935 and have brought in 6016 the sheaf of 7225 the beginning of 7102 your harvest 0413 to 3548 the priest,
23:11 [cbb5] 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇、使你们得蒙悦纳祭司要在安息日的次日、把这捆摇一摇。
    [kjv] And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
    [strongs] 5130 then he will wave 6016 the sheaf 6440 in the presence of 3068 Yahweh 7522 for your acceptance. 4283 On the next day of 7676 the sabbath 5130 will wave it 3548 the priest.
23:12 [cbb5] 摇这捆的日子、你们要把一岁没有残疾的公绵羊羔、献给耶和华为燔祭。
    [kjv] And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
    [strongs] 6213 And you will prepare 3117 in the day 5130 you wave 6016 the sheaf 0352 a ram, 8549 a whole one, 1121 a son of 8141 its year 5930 for a burnt-offering 3068 to Yahweh.
23:13 [cbb5] 同献的素祭、就是调油的细面伊法十分之二、作为馨香的火祭、献给耶和华同献的奠祭、要酒一欣四分之一。
    [kjv] And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
    [strongs] 4503 And its food-offering 8147 {will be} two 6241 tenths {ephah} of 7034 flour 6145 mixed 8081 with oil, 0801 a fire-offering 0413 to 3068 Yahweh, 7381 a fragrance 5207 soothing 5262 and its drink-offering 3196 of wine, 7255 a fourth of 1969 a hin.
23:14 [cbb5] 无论是饼、是烘的子粒、是新穗子、你们都不可吃、直等到把你们献给神的供物带来的那一天、才可以吃这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
    [kjv] And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
    [strongs] 3899 And bread, 7039 or roast grain, 3759 or new grain 3808 not 0398 you must eat 5704 until 6106 same exact 3117 day. 0000 This 5704 until 0935 you have brought 2133 the offering of 0430 your God. 2708 {It is} a statute 5769 never-ending 1755 for your generations 3605 in all 0000 your 4186 homes.
23:15 [cbb5] 你们要从安息日的次日、献禾捆为摇祭的那日算起、要满了七个安息日。
    [kjv] And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
    [strongs] 5608 And you will count 0000 to you 4283 from the day after 7676 the sabbath, 3117 from the day 0935 you bring in 6016 the sheaf of 8573 the wave-offering, 7651 {for} seven 7676 sabbaths. 8549 complete 1961 They will be,
23:16 [cbb5] 到第七个安息日的次日、共计五十天、又要将新素祭献给耶和华。
    [kjv] Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
    [strongs] 0413 to 4283 the day after 7676 the sabbath 7637 seventh. 5608 You will count 2572 fifty 3117 days. 0000 And 0935 you will bring 4503 a food-offering 2319 new 3068 to Yahweh.
23:17 [cbb5] 要从你们的住处取出细面伊法十分之二、加酵、烤成两个摇祭的饼、当作初熟之物、献给耶和华。
    [kjv] Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals; they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
    [strongs] 4186 Out of your homes 0935 you will bring in 3899 bread for 8573 a wave-offering. 8147 two {loaves}, 8147 of two 6241 tenths {ephah} of 7034 flour 1961 They will be. 2556 with yeast 0644 They will be baked, 1061 first fruits 3068 to Yahweh.
23:18 [cbb5] 又要将一岁没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只、和饼一同奉上这些、与同献的素祭、和奠祭、要作为燔祭献给耶和华、就是作馨香的火祭献给耶和华。
    [kjv] And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
    [strongs] 0000 And 7126 you will offer 5921 besides 3899 the bread 7651 seven 3532 lambs, 8549 complete ones, 1121 sons of 8141 a year, 6499 and bull, 1121 a son of 1241 the herd, 0259 one, 0352 and rams 8147 two. 1961 They are 5930 a burnt-offering 3068 to Yahweh, 4503 with their food-offerings 5262 and their drink-offerings, 0801 a fire-offering of 7381 aroma 5207 soothing 3068 to Yahweh.
23:19 [cbb5] 你们要献一只公山羊为赎罪祭、两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
    [kjv] Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
    [strongs] 6213 And you will offer 8163 male goat 0259 one 2403 for a sin-offering, 8147 and two 3532 lambs, 1121 sons of 8141 a year, 2077 for a sacrifice of 8002 peace-offering.
23:20 [cbb5] 祭司要把这些、和初熟麦子作的饼、一同作摇祭、在耶和华面前摇一摇、这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
    [kjv] And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
    [strongs] 5130 And will wave 3548 the priest 0000 them. 5921 Besides 3899 the bread of 1061 the first fruits 8573 a wave-offering 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 8147 Besides the two 3532 lambs. 6944 holy They are 3068 to Yahweh 3548 for the priest.
23:21 [cbb5] 当这日、你们要宣告圣会、甚麽劳碌的工都不可作这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
    [kjv] And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
    [strongs] 7121 And you will proclaim 6106 on same 3117 day 0000 this. 4744 a gathering 6944 holy 0000 It is 0000 to you. 3605 Any 4399 work 5656 laborious 3808 not 6213 you must do. 2708 {It is} a statute 5769 never-ending 3605 in all 4186 your homes 1755 in your generations.
23:22 [cbb5] 在你们的地收割庄稼、不可割尽田角、也不可拾取所遗落的、要留给穷人和寄居的我是耶和华你们的神。
    [kjv] And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
    [strongs] 7114 And when you reap 7105 the harvest of 0127 your land, 3808 not 3615 you must finish 6285 the corner of 7704 your field. 7114 When you reap 3951 the gleaning of 7102 your harvest 3808 not 3950 you must gather. 6041 for the poor 1616 and for the alien 6927 You will leave 0000 them. 0595 I {am} 3068 Yahweh 0430 your God,
23:23 [cbb5] 耶和华对摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
23:24 [cbb5] 你晓谕以色列人说、七月初一、你们要守为圣安息日、要吹角作纪念、当有圣会。
    [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 saying, 2320 In the month 7637 seventh, 0259 on the first {day} 2320 of the month, 1961 will be 0000 to you 7671 a sabbath, 2146 a reminder 8643 signaled, 4744 a gathering 6944 holy.
23:25 [cbb5] 甚麽劳碌的工都不可作要将火祭献给耶和华。
    [kjv] Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
    [strongs] 3605 any 4399 work 5656 laborious 3808 no 6213 You must do. 0000 And 0935 you will bring 0801 a fire-offering 3068 to Yahweh.
23:26 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
23:27 [cbb5] 七月初十是赎罪日、你们要守为圣会、并要刻苦己心也要将火祭献给耶和华。
    [kjv] Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
    [strongs] 0389 Only 6218 in the tenth 2320 of month 7637 seventh 0000 this, 3117 {is} a day of 3725 atonement 1961 will {be} 1944 a convocation 6944 holy 1961 will be 0000 to you 6031 and you will humble 5315 your souls, 0935 and will bring 0801 a fire-offering 3068 to Yahweh.
23:28 [cbb5] 当这日、甚麽工都不可作、因为是赎罪日、要在耶和华你们的神面前赎罪。
    [kjv] And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
    [strongs] 3605 And any 4399 work 3808 not 6213 you must do 6106 in same 3117 day 0000 this, 0000 because 3117 a day of 3725 atonement 1931 it {is}, 3722 to make atonement 0000 for you 6440 in the presence of 3068 Yahweh 0430 your God.
23:29 [cbb5] 当这日、凡不刻苦己心的、必从民中剪除。
    [kjv] For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
    [strongs] 0000 For 5315 any person 0000 who 3808 not 6031 is humbled 6106 on same 3117 day 0000 this 3772 will be cut off 5971 from his people.
23:30 [cbb5] 凡这日作甚麽工的、我必将他从民中除灭。
    [kjv] And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
    [strongs] 3605 And any 5315 person 0000 who 6213 does 3605 any 4399 work 6106 on same 3117 day 0000 this, 0006 I will even destroy 5315 person 0000 that 5973 from among 5971 his people.
23:31 [cbb5] 你们甚麽工都不可作这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
    [kjv] Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
    [strongs] 3605 Any 4399 work 3808 not 6213 you must do 2708 {it is} a statute 5769 never-ending 1755 for your generations 3605 in all 4186 your homes.
23:32 [cbb5] 你们要守这日为圣安息日、并要刻苦己心从这月初九日晚上、到次日晚上、要守为安息日。
    [kjv] It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
    [strongs] 7676 a sabbath of 4494 rest 1931 It {is} 0000 to you, 6031 and you will humble 0000 yourselves 8671 on the ninth 2320 of the month 6153 at evening. 6153 from evening 0413 to 6153 evening 8104 You must keep 7676 your sabbath.
23:33 [cbb5] 耶和华对摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
23:34 [cbb5] 你晓谕以色列人说、这七月十五日是住棚节、要在耶和华面前守这节七日。
    [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 saying, 6240 In the fifteenth 3117 day 2320 of month 7637 seventh 0000 this 2282 {is} a Feast of 5521 Huts 7651 {for} seven 3117 days 3068 to Yahweh.
23:35 [cbb5] 第一日当有圣会甚麽劳碌的工都不可作。
    [kjv] On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
    [strongs] 3117 On the day 7223 first 4744 a gathering 6944 holy. 3605 Any 4399 work 5656 laborious 3808 not 6213 you must do.
23:36 [cbb5] 七日内要将火祭献给耶和华第八日当守圣会、要将火祭献给耶和华这是严肃会、甚麽劳碌的工都不可作。
    [kjv] Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
    [strongs] 7651 {For} seven 3117 days 0935 you will bring 0801 a fire-offering 3068 to Yahweh. 3117 On the day 8066 eighth 4744 a gathering 6944 holy 1961 will be 0000 to you, 7126 and you will bring near 0801 the fire-offering 3068 to Yahweh. 6116 festive assembly 1931 It {is}. 3605 any 4399 work 5656 laborious 3808 not 6213 You must do.
23:37 [cbb5] 这是耶和华的节期、就是你们要宣告为圣会的节期、要将火祭、燔祭、素祭、祭物、并奠祭、各归各日、献给耶和华。
    [kjv] These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
    [strongs] 0428 These {are} 4150 the set feasts of 3068 Yahweh 0834 which 7121 you will proclaim 0000 them. 4744 Gatherings 6944 holy 7128 to bring 0801 a fire-offering 3068 to Yahweh, 5930 a burnt-offering, 4503 and a food-offering, 2077 a sacrifice 5262 and drink-offerings, 1697 the thing of 3117 a day 3117 its on own day.
23:38 [cbb5] 这是在耶和华的安息日以外、又在你们的供物、和所许的愿、并甘心献给耶和华的以外。
    [kjv] Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
    [strongs] 0905 Besides 7676 the sabbaths of 3068 Yahweh, 0905 and besides 0000 your 4979 gifts, 0905 and besides 3605 all 5088 your vows, 0905 and besides 3605 all 5071 your freewill-offerings 0834 which 5414 you will give 3068 to Yahweh.
23:39 [cbb5] 你们收藏了地的出产、就从七月十五日起、要守耶和华的节七日第一日为圣安息、第八日也为圣安息。
    [kjv] Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
    [strongs] 0389 Only, 2568 on the fif- 6240 teenth 3117 day 2320 of the month 7637 seventh, 0622 when you gather 6780 the increase of 0776 the land, 8104 you must keep 2282 the feast of 3068 Yahweh 7651 {for} seven 3117 days, 3117 on the day 7223 first 7671 a sabbath, 3117 and on the day 8066 eighth 7671 a sabbath.
23:40 [cbb5] 第一日要拿美好树上的果子、和棕树上的枝子、与茂密树的枝条、并河旁的柳枝、在耶和华你们的神面前欢乐七日。
    [kjv] And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
    [strongs] 3947 And you will take 0000 to yourselves 3117 on the day 7223 first 6529 the fruit of 6086 trees 1926 majestic 8299 branches 8558 palm, 6057 and boughs of 6086 trees oak, 6155 and the willows of 5158 brook. 8056 And you will rejoice 6440 in the presence of 3068 Yahweh 0430 your God 7651 {for} seven 3117 days.
23:41 [cbb5] 每年七月间、要向耶和华守这节七日这为你们世世代代永远的定例。
    [kjv] And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
    [strongs] 2287 And you will celebrate 0853 it 4900 {as} a feast 3068 to Yahweh, 7651 {for} seven 3117 days 8141 in a year, 2708 a statute 5769 never-ending 1755 for your generations. 2320 in the month 7637 seventh 2287 You will celebrate 0853 it.
23:42 [cbb5] 你们要住在棚里七日凡以色列家的人、都要住在棚里
    [kjv] Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
    [strongs] 5521 in huts 3427 You will live 7651 {for} seven 3117 days 3605 all 0249 who are native-born 3478 in Israel 3427 will live 5521 in huts,
23:43 [cbb5] 好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候、曾使他们住在棚里我是耶和华你们的神。
    [kjv] That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
    [strongs] 0834 so that 3045 may know 1755 your generations 0000 that 5521 in huts 3427 I caused to live 1121 the sons of 3478 Israel 3318 when I brought out 0000 them 0776 of the land of 4714 Egypt. 0595 I {am} 3068 Yahweh, 0430 your God.
23:44 [cbb5] 於是摩西将耶和华的节期、传给以色列人。
    [kjv] And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
    [strongs] 1696 And announced 4872 Moses 4150 the set feast of 3068 Yahweh 3478 to the sons of Israel.