利未记 Leviticus 17
17:1 [cbb5] 耶和华对摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
17:2 [cbb5] 你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人、说、耶和华所吩咐的、乃是这样
    [kjv] Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 0175 Aaron, 0000 and 1121 to his sons, 0000 and to 3605 all 1121 the sons of 3478 Israel. 0559 And you will say 0000 to them, 0000 This {is} 1697 the word 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh, 0559 saying,
17:3 [cbb5] 凡以色列家中的人、宰公牛、或是绵羊羔、或是山羊、不拘宰於营内营外、
    [kjv] What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
    [strongs] 3605 Any 0376 man 1004 of the household of 3478 Israel 7819 who kills 7794 an ox, 3775 or a lamb, 5795 or a goat 4264 in the camp, 0176 or 0834 who 5206 kills 2351 at the outside 4264 of the camp,
17:4 [cbb5] 若未曾牵到会幕门口、耶和华的帐幕前、献给耶和华为供物、流血的罪必归到那人身上他流了血、要从民中剪除。
    [kjv] And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
    [strongs] 0000 and at 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting 3808 not 0935 has brought it 7126 to offer 7133 as an offering 3068 to Yahweh 6440 in front of 4908 the tabernacle of 3068 Yahweh, 1818 blood 2803 will be imputed 0376 to man 0000 that. 1818 blood 8210 He has shed, 3772 and will be cut off 0376 man 0000 that 8432 from the middle of 5971 his people.
17:5 [cbb5] 这是为要使以色列人、把他们在田野里所献的祭、带到会幕门口、耶和华面前、交给祭司、献与耶和华为平安祭。
    [kjv] To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
    [strongs] 4616 So that 5564 will bring in 1121 the sons of 3478 Israel 2077 their sacrifices 0834 which 2007 they 2076 are sacrificing 5921 in 6440 open 7704 the field, 0935 so that they may bring them 3068 to Yahweh, 0413 at 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting 0413 to 3548 the priest, 2076 and sacrifice {for} 2077 sacrifices of 8002 peace-offerings 3068 to Yahweh 0000 them.
17:6 [cbb5] 祭司要把血洒在会幕门口耶和华的坛上、把脂油焚烧、献给耶和华为馨香的祭。
    [kjv] And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
    [strongs] 2236 And will sprinkle 3548 the priest 1818 the blood 0000 on 4196 the altar of 3068 Yahweh, 6607 at the door of 0168 the tent of 4150 meeting, 6999 and will burn as incense 2459 the fat 7381 for a fragrance 5207 soothing 3068 to Yahweh.
17:7 [cbb5] 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔”原文作公山羊〔这要作他们世世代代永远的定例。
    [kjv] And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
    [strongs] 3808 And not 2076 they will sacrifice 5750 any more 2077 their sacrifices 8163 to goats 0834 which 2007 they 2181 have gone whoring 0310 after them 2708 a statue 5769 never-ending. 0000 This is 0000 to them 1755 for their generations.
17:8 [cbb5] 你要晓谕他们说、凡以色列家中的人、或是寄居在他们中间的外人、献燔祭、或是平安祭、
    [kjv] And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
    [strongs] 0000 And to them 0559 you must say, 0376 Any man 1004 of the household of 3478 Israel, 0000 or of 1616 the alien 0000 who 5975 stays 8432 in your middle, 0000 who 5927 offers 5930 burnt-offering 2077 or sacrifice,
17:9 [cbb5] 若不带到会幕门口献给耶和华、那人必从民中剪除。
    [kjv] And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
    [strongs] 0000 and at 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting, 3808 not 0935 does it bring 6213 to offer 0000 it 3068 to Yahweh, 3772 will be cut off 0376 man 0000 that 5971 from his people.
17:10 [cbb5] 凡以色列家中的人、或是寄居在他们中间的外人、若吃甚麽血、我必向那吃血的人变脸、把他从民中剪除。
    [kjv] And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
    [strongs] 0376 And man 0376 man 1004 of the household of 3478 Israel 0000 or of 1616 the alien 1481 who is staying 8432 in your middle, 0398 who eats 1818 any blood, 7896 I will set 6440 My face 5315 against the person 0398 who eats 1818 the blood, 3772 and I will cut off 0000 him 8432 from the middle of 5971 his people.
17:11 [cbb5] 因为活物的生命是在血中我把这血赐给你们、可以在坛上为你们的生命赎罪因血里有生命、所以能赎罪
    [kjv] For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
    [strongs] 0000 Because 5316 the life of 1320 the flesh 1818 in the blood 1931 it {is}, 0589 and I 5414 have given it 0000 to you 0000 on 4196 the altar, 3722 to atone 5315 for your souls, 0000 because 1818 the blood 1931 it {is} 5315 for the soul 3722 which atones.
17:12 [cbb5] 因此我对以色列人说、你们都不可吃血、寄居在你们中间的外人、也不可吃血。
    [kjv] Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
    [strongs] 5921 Because this reason 0559 I have said 1121 to the sons of 3478 Israel, 3605 Any 5315 person 0000 among you 3808 not 0398 will eat 1818 blood, 1616 and the alien 1481 staying 8432 in your middle 3808 not 0398 must eat 1818 blood.
17:13 [cbb5] 凡以色列人、或是寄居在他们中间的外人、若打猎得了可吃的禽兽、必放出他的血来、用土掩盖。
    [kjv] And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
    [strongs] 0376 And any 0376 man 1121 of the sons of 3478 Israel, 1616 or of the aliens 1481 who stay 8432 in your middle, 0000 who 6679 hunts 6718 venison 2416 of animal 0000 or 5775 birds 0834 which 3082 may be eaten, 8210 then will pour out 1818 its blood 3680 and cover it 6083 with dust,
17:14 [cbb5] 论到一切活物的生命、就在血中、所以我对以色列人说、无论甚麽活物的血、你们都不可吃、因为一切活物的血、就是他的生命凡吃了血的、必被剪除。
    [kjv] For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
    [strongs] 0000 because 5315 the life of 3605 all 1320 flesh 1818 {is} its blood. 5315 With its life 1961 it {is one}. 0559 And I say 1121 to the sons of 3478 Israel, 1818 blood of 3605 any 1320 flesh. 3808 not 0398 You will eat, 0000 because 5315 the life of 3605 all 1320 flesh 1818 is its blood 1931 it {is}. 3605 Any one 0398 eating it 3772 will be cut off.
17:15 [cbb5] 凡吃自死的、或是被野兽撕裂的、无论是本地人、是寄居的、必不洁净到晚上、都要洗衣服、用水洗身到了晚上、才为洁净。
    [kjv] And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
    [strongs] 3605 And any 5315 person 0834 who 0398 eats 5038 a dead body 2966 or a torn thing, 0249 be he a native 1616 or an alien, 7364 he will wash 0899 his clothes 7369 and bathe 4325 in water, 2930 and be unclean 5704 until 6153 the evening, 2891 then he will be clean.
17:16 [cbb5] 但他若不洗衣服、也不洗身、就必担当他的罪孽。
    [kjv] But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
    [strongs] 0000 And if 3808 not 3526 he does wash them, 1320 and his flesh 3808 not 7369 bathe, 5375 then he will carry 5771 his iniquity.