|
3:1 |
[cbb5] |
我是因耶和华忿怒的杖、遭遇困苦的人。 |
| |
[kjv] |
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. |
| |
[strongs] |
0589 I 1397 the man 7200 have seen 6040 affliction 7626 by the rod 5678 of His anger. |
|
3:2 |
[cbb5] |
他引导我、使我行在黑暗中、不行在光明里。 |
| |
[kjv] |
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. |
| |
[strongs] |
0000 me 5090 He led 1980 and made {me} go 2822 in darkness, 3808 and not 0216 light. |
|
3:3 |
[cbb5] |
他真是终日再三反手攻击我。 |
| |
[kjv] |
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day. |
| |
[strongs] |
0389 Surely 0000 against me 7725 He turned. 2015 He turns 3027 His hand 3605 all 3117 the day. |
|
3:4 |
[cbb5] |
他使我的皮肉枯乾他折断”或作压伤〔我的骨头。 |
| |
[kjv] |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. |
| |
[strongs] |
1086 He has wasted 1320 my flesh 5785 and my skin. 7665 He has shattered 6106 my bones. |
|
3:5 |
[cbb5] |
他筑垒攻击我、用苦楚”原文作苦胆〔和艰难围困我。 |
| |
[kjv] |
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. |
| |
[strongs] |
1129 He built 5921 against me 5362 and has put around {me} 7219 bitterness 8513 and hardship. |
|
3:6 |
[cbb5] |
他使我住在幽暗之处、像死了许久的人一样。 |
| |
[kjv] |
He hath set me in dark places, as they that be dead of old. |
| |
[strongs] |
4285 In dark places 3427 He has caused me to live 4191 like the dead of 5769 old. |
|
3:7 |
[cbb5] |
他用篱笆围住我、使我不能出去他使我的铜炼沉重。 |
| |
[kjv] |
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. |
| |
[strongs] |
1443 He walled 0000 around me, 3808 and not 3318 I can go out. 3513 He has made heavy 5178 my bronze {chain}. |
|
3:8 |
[cbb5] |
我哀号求救、他使我的祷告、不得上达。 |
| |
[kjv] |
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. |
| |
[strongs] |
1571 Also 0000 when 2199 I cry out 7768 and shout for help, 5640 He shuts out 8605 my prayer. |
|
3:9 |
[cbb5] |
他用凿过的石头、挡住我的道他使我的路弯曲。 |
| |
[kjv] |
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. |
| |
[strongs] |
1443 He has walled up 1870 my ways 1496 with cut stone; 5410 my paths {are} 5753 crooked. |
|
3:10 |
[cbb5] |
他向我如熊埋伏、如狮子在隐密处。 |
| |
[kjv] |
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. |
| |
[strongs] |
1677 A bear 6660 lying in wait 0000 He {was like} 0000 to me, 0738 a lion 4565 in secret places. |
|
3:11 |
[cbb5] |
他使我转离正路、将我撕碎、使我凄凉。 |
| |
[kjv] |
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. |
| |
[strongs] |
1870 my ways 5493 He has deflected, 6582 and torn me to pieces, 7760 He made me 7582 desolate. |
|
3:12 |
[cbb5] |
他张弓将我当作箭靶子。 |
| |
[kjv] |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. |
| |
[strongs] |
1869 He has walked with 7198 His bow, 5324 and set me up 4307 as a target 2671 for the arrow. |
|
3:13 |
[cbb5] |
他把箭袋中的箭、射入我的肺腑。 |
| |
[kjv] |
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. |
| |
[strongs] |
0935 He caused to enter 3629 into my inner parts 1121 the sons of 0827 His quiver. |
|
3:14 |
[cbb5] |
我成了众民的笑话他们终日以我为歌曲。 |
| |
[kjv] |
I was a derision to all my people; and their song all the day. |
| |
[strongs] |
1961 I was 7814 a mockery 3605 to all 5971 my people, 5058 their song 3605 all 3117 the day. |
|
3:15 |
[cbb5] |
他用苦楚充满我、使我饱用茵鐌。 |
| |
[kjv] |
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. |
| |
[strongs] |
7646 He has filled me 4844 with bitterness, 7301 {He} made me drunk 3939 {with} wormwood. |
|
3:16 |
[cbb5] |
他又用沙石碜断我的牙、用灰尘将我蒙蔽。 |
| |
[kjv] |
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. |
| |
[strongs] |
7665 And He broke 2687 with gravel 8127 my teeth, 3730 He has covered me 0665 in the ashes. |
|
3:17 |
[cbb5] |
你使我远离平安我忘记好处。 |
| |
[kjv] |
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. |
| |
[strongs] |
2186 And You throw off 8965 from peace 5315 my soul. 7941 I have forgotten 2896 goodness. |
|
3:18 |
[cbb5] |
我就说、我的力量衰败、我在耶和华那里、毫无指望。 |
| |
[kjv] |
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: |
| |
[strongs] |
0559 And I said, 3381 Gone 5331 is my strength, 8431 and my hope 3068 from Yahweh. |
|
3:19 |
[cbb5] |
耶和华阿、求你记念我如茵鐌和苦胆的困苦窘迫。 |
| |
[kjv] |
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. |
| |
[strongs] |
2142 Remember 6040 my affliction 4788 and my roaming, 3939 wormwood 7219 and bitterness. |
|
3:20 |
[cbb5] |
我心想念这些、就在里面忧闷。 |
| |
[kjv] |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me. |
| |
[strongs] |
2142 Vividly 2142 remembers 7812 and bows down 0000 upon me 5315 my soul. |
|
3:21 |
[cbb5] |
我想起这事、心里就有指望。 |
| |
[kjv] |
This I recall to my mind, therefore have I hope. |
| |
[strongs] |
0000 this 7725 I bring back 0000 to 3820 my heart, 0000 Therefore, 3176 I hope. |
|
3:22 |
[cbb5] |
我们不至消灭、是出於耶和华诸般的慈爱、是因他的怜悯、不至断绝。 |
| |
[kjv] |
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. |
| |
[strongs] |
2617 {By} kindnesses 3068 Yahweh's {it is} 0000 that 3808 not 8552 we are consumed, 3588 because 3808 not 3615 are ended 7356 His mercies. |
|
3:23 |
[cbb5] |
每早晨这都是新的你的诚实、极其广大。 |
| |
[kjv] |
They are new every morning: great is thy faithfulness. |
| |
[strongs] |
2319 new {They are} 1242 by mornings. 7227 Great {is} 0530 Your faithfulness. |
|
3:24 |
[cbb5] |
我心里说、耶和华是我的分因此、我要仰望他。 |
| |
[kjv] |
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
| |
[strongs] |
2506 My portion {is} 3068 Yahweh, 0559 says 5315 my soul. 0000 Therefore, 3176 I will hope 0000 for Him. |
|
3:25 |
[cbb5] |
凡等候耶和华、心里寻求他的、耶和华必施恩给他。 |
| |
[kjv] |
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
| |
[strongs] |
2896 Good {is} 3068 Yahweh 6960 to those awaiting Him, 5315 to the person 1875 {who} seeks for Him. |
|
3:26 |
[cbb5] |
人仰望耶和华、静默等候他的救恩、这原是好的。 |
| |
[kjv] |
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. |
| |
[strongs] |
2896 {It is} good 2342 that he hopes 1748 even {in} silence 8668 for the salvation of 3068 Yahweh. |
|
3:27 |
[cbb5] |
人在幼年负轭、这原是好的。 |
| |
[kjv] |
It is good for a man that he bear the yoke of his youth. |
| |
[strongs] |
2896 {It is} good 1397 for a man 0000 that 5375 he carry 5923 a yoke 5271 in his youth. |
|
3:28 |
[cbb5] |
他当独坐无言、因为这是耶和华加在他身上的。 |
| |
[kjv] |
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. |
| |
[strongs] |
3427 He sits 0910 alone 1826 and is silent, 3588 because 5190 He laid {it} 0000 upon him. |
|
3:29 |
[cbb5] |
他当口贴尘埃、或者有指望。 |
| |
[kjv] |
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. |
| |
[strongs] |
5414 He puts 6083 in the dust 6310 his mouth. 0194 Perhaps, 3426 there is 8615 hope. |
|
3:30 |
[cbb5] |
他当由人打他的腮颊要满受凌辱。 |
| |
[kjv] |
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. |
| |
[strongs] |
5414 He gives 5221 to his hitter 3895 his cheek. 7646 He is filled 2781 with reproach. |
|
3:31 |
[cbb5] |
因为主必不永远丢弃人。 |
| |
[kjv] |
For the LORD will not cast off for ever: |
| |
[strongs] |
0000 For not 2186 will throw off 5769 forever 0136 the Lord. |
|
3:32 |
[cbb5] |
主虽使人忧愁、还要照他诸般的慈爱发怜悯。 |
| |
[kjv] |
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. |
| |
[strongs] |
3588 For 0518 if He 3013 causes grief, 7255 He will have pity, 7230 as the many of 2617 His kindnesses. |
|
3:33 |
[cbb5] |
因他并不甘心使人受苦、使人忧愁。 |
| |
[kjv] |
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. |
| |
[strongs] |
3588 For 3808 not 6031 He does afflict 3820 from His heart, 3013 nor grieves 1121 the sons of 0376 man, |
|
3:34 |
[cbb5] |
人将世上被囚的、踹”原文作压〔在脚下、 |
| |
[kjv] |
To crush under his feet all the prisoners of the earth. |
| |
[strongs] |
7665 to crush 8478 under 7272 His feet 3605 all 0615 the prisoners of 0776 earth, |
|
3:35 |
[cbb5] |
或在至高者面前屈枉人、 |
| |
[kjv] |
To turn aside the right of a man before the face of the most High, |
| |
[strongs] |
5186 to turn aside 4941 the justice of 1397 a man 5048 in the presence of 6440 the face of 5945 the Most High {God}, |
|
3:36 |
[cbb5] |
或在人的讼事上、颠倒是非这都是主看不上的。 |
| |
[kjv] |
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not. |
| |
[strongs] |
5791 to wrong 0120 a man 7379 in his cause. 0136 The Lord 3808 not 7200 does see. |
|
3:37 |
[cbb5] |
除非主命定、谁能说成就成呢。 |
| |
[kjv] |
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? |
| |
[strongs] |
4310 Who {is} 0000 this 0559 {who} speaks 1961 and it occurs, 0136 the Lord 3808 not 6680 commanding? |
|
3:38 |
[cbb5] |
祸福不都出於至高者的口麽。 |
| |
[kjv] |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good? |
| |
[strongs] |
6310 From mouth 5945 the Most High's 3808 not 5927 goes out 7451 the bad 2896 and the good? |
|
3:39 |
[cbb5] |
活人因自己的罪受罚、为何发怨言呢。 |
| |
[kjv] |
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? |
| |
[strongs] |
0000 What? 0596 Should complain 0120 mankind, 2416 living 1397 man, 0000 because of 2403 his sins? |
|
3:40 |
[cbb5] |
我们当深深考察自己的行为、再归向耶和华。 |
| |
[kjv] |
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
| |
[strongs] |
2664 Let us search 1870 our ways 2713 and examine {them}, 7725 and return 3068 to Yahweh. |
|
3:41 |
[cbb5] |
我们当诚心向天上的神举手祷告。 |
| |
[kjv] |
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. |
| |
[strongs] |
5375 Let us lift 3824 our hearts 9999 {and} 3709 palms 0410 to God 8064 in Heaven. |
|
3:42 |
[cbb5] |
我们犯罪背逆、你并不赦免。 |
| |
[kjv] |
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned. |
| |
[strongs] |
5168 We 6586 have transgressed 6586 and rebelled, 0000 You, 3808 not 5545 You have forgiven. |
|
3:43 |
[cbb5] |
你自被怒气遮蔽、追赶我们你施行杀戮、并不顾惜。 |
| |
[kjv] |
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. |
| |
[strongs] |
5526 You have wrapped Yourself 0639 with anger 7291 and pursued us. 2026 You have killed; 3808 not 7121 You have pitied. |
|
3:44 |
[cbb5] |
你以黑云遮蔽自己、以至祷告不得透入。 |
| |
[kjv] |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
| |
[strongs] |
5526 You have covered 6051 with a cloud 0000 for You, 5674 from passing through 8605 {any} prayer. |
|
3:45 |
[cbb5] |
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。 |
| |
[kjv] |
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. |
| |
[strongs] |
5501 sweepings 3985 and garbage 7760 You have made us, 8432 in the middle of 5971 the peoples. |
|
3:46 |
[cbb5] |
我们的仇敌、都向我们大大张口。 |
| |
[kjv] |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| |
[strongs] |
6475 have opened 0000 against us 6310 their mouths 3605 All 0341 our enemies. |
|
3:47 |
[cbb5] |
恐惧和陷坑、残害和毁灭、都临近我们。 |
| |
[kjv] |
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. |
| |
[strongs] |
6343 Dread 6354 and a pit 1961 is 0000 to us, 7612 devastation 5327 and ruin. |
|
3:48 |
[cbb5] |
因我众民遭的毁灭、我就眼泪下流如河。 |
| |
[kjv] |
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. |
| |
[strongs] |
6388 Streams of 4325 waters 3381 run down 5869 my eye 3588 for 7667 the ruin of 1323 the daughter of 5971 my people. |
|
3:49 |
[cbb5] |
我的眼多多流泪、总不止息、 |
| |
[kjv] |
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission. |
| |
[strongs] |
5869 My eye 5927 flows out 3808 and not 1820 does cease, 0369 from not being 2014 {any} stopping, |
|
3:50 |
[cbb5] |
直等耶和华垂顾、从天观看。 |
| |
[kjv] |
Till the LORD look down, and behold from heaven. |
| |
[strongs] |
5704 until 8259 will look down 7200 and see 3068 Yahweh 8064 from the heavens. |
|
3:51 |
[cbb5] |
因我本城的众民、我的眼、使我的心伤痛。 |
| |
[kjv] |
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. |
| |
[strongs] |
5869 My eye 5953 treats severely 5315 to my soul, 3605 from all 1323 the daughters of 5892 my city. |
|
3:52 |
[cbb5] |
无故与我为仇的追逼我、像追雀鸟一样。 |
| |
[kjv] |
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. |
| |
[strongs] |
6679 Surely 6679 have hunted me 6833 like a bird 0341 my haters 2600 in vain. |
|
3:53 |
[cbb5] |
他们使我的命在牢狱中断绝、并将一块石头抛在我身上。 |
| |
[kjv] |
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. |
| |
[strongs] |
6789 They have cut off 0953 in the pit 5315 my life 3034 and thrown 0068 stones 0000 at me. |
|
3:54 |
[cbb5] |
众水流过我头我说、我命断绝了。 |
| |
[kjv] |
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. |
| |
[strongs] |
6687 overflowed 4325 Waters 5921 upon 7218 my head. 0559 I said, 1504 I am cut off! |
|
3:55 |
[cbb5] |
耶和华阿、我从深牢中求告你的名。 |
| |
[kjv] |
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. |
| |
[strongs] |
2199 I called 8034 Your name, 3068 O Yahweh, 0953 from the pit 8481 lowest. |
|
3:56 |
[cbb5] |
你曾听见我的声音我求你解救、你不要掩耳不听。 |
| |
[kjv] |
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
| |
[strongs] |
6963 my voice 8085 You have heard. 0408 not 3582 Do hide 0241 Your ear 7309 at my relief, 7775 at my cry for help. |
|
3:57 |
[cbb5] |
我求告你的日子、你临近我、说、不要惧怕。 |
| |
[kjv] |
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not. |
| |
[strongs] |
7126 You came near 3117 on the day 7121 I called You. 0559 You said, 0408 not 3372 Do be afraid! |
|
3:58 |
[cbb5] |
主阿、你伸明了我的冤你救赎了我的命。 |
| |
[kjv] |
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. |
| |
[strongs] |
7378 You contended for 0136 O Lord, 7379 the causes of 5315 my soul, 6299 You redeemed 5315 my life. |
|
3:59 |
[cbb5] |
耶和华阿、你见了我受的委屈求你为我伸冤。 |
| |
[kjv] |
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. |
| |
[strongs] |
7200 You have seen, 3068 O Yahweh, 5792 my wrong. 8199 Judge 7379 my cause. |
|
3:60 |
[cbb5] |
他们仇恨我、谋害我、你都看见了。 |
| |
[kjv] |
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. |
| |
[strongs] |
7200 You have seen 3605 all 5360 their vengeance, 3605 all 4284 their plots 0000 against me. |
|
3:61 |
[cbb5] |
耶和华阿、你听见他们辱骂我的话、知道他们向我所设的计、 |
| |
[kjv] |
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; |
| |
[strongs] |
8085 You have heard 2281 their reproach, 3068 O Yahweh; 3605 all 4284 their plots 5921 against me. |
|
3:62 |
[cbb5] |
并那些起来攻击我的人、口中所说的话、以及终日向我所设的计谋。 |
| |
[kjv] |
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. |
| |
[strongs] |
8193 The lips of 6965 my uprisers, 1902 and their scheming 5921 against me 3605 all 3117 the day. |
|
3:63 |
[cbb5] |
求你观看、他们坐下起来、都以我为歌曲。 |
| |
[kjv] |
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. |
| |
[strongs] |
3427 their sitting 7012 and their rising 5027 Look at. 0589 I {am} 5058 their song {for taunting}! |
|
3:64 |
[cbb5] |
耶和华阿、你要按着他们手所作的、向他们施行报应。 |
| |
[kjv] |
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. |
| |
[strongs] |
7725 You will return 0000 to them 1576 a reward, 3068 O Yahweh, 4639 as to the work of 3027 their hands. |
|
3:65 |
[cbb5] |
你要使他们心里刚硬、使你的咒诅临到他们。 |
| |
[kjv] |
Give them sorrow of heart, thy curse unto them. |
| |
[strongs] |
5414 You will give 0000 to them 4044 insolence of 3820 heart, 8381 Your curse 0000 to them. |
|
3:66 |
[cbb5] |
你要发怒追赶他们、从耶和华的天下除灭他们。 |
| |
[kjv] |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |
| |
[strongs] |
7291 Pursue 0631 in anger 1449 and destroy them 8478 from under 8064 the heavens of 3068 Yahweh. |