约书亚记 Joshua 23
23:1 [cbb5] 耶和华使以色列人安静、不与四围的一切仇敌争战、已经多日、约书亚年纪老迈、
    [kjv] And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
    [strongs] 1961 And it was, 3117 days 7227 many 0310 after 5117 had given rest 3068 Yahweh 3478 to Israel 3605 from all 0341 their enemies 5439 round about, 3091 that Joshua 2205 old 1980 going on 3117 in days.
23:2 [cbb5] 就把以色列众人的长老、族长、审判官、并官长都召了来、对他们说、我年纪已经老迈
    [kjv] And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:
    [strongs] 7121 And called 3091 Joshua 3605 for all 3478 Israel, 2205 for its elders, 7218 and for its heads, 8199 and for its judges, 7860 and for its officers, 0559 and said 0000 to them, 2204 I have become old. 0935 I have advanced 3117 in days.
23:3 [cbb5] 耶和华你们的神、因你们的缘故、向那些国所行的一切事、你们亲眼看见了、因那为你们争战的、是耶和华你们的神。
    [kjv] And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
    [strongs] 0000 And you 7200 have seen 0853 - 3605 all 0834 that 6213 has done 3068 Yahweh 0430 your God 3605 to all 1471 nations 0428 these 0000 because of you, 0000 because 3068 Yahweh 0430 your God 1931 {was} He who 3898 was fighting 0000 for you.
23:4 [cbb5] 我所剪除和所剩下的各国、从约但河起到日落之处的大海、我已经拈阄分给你们各支派为业
    [kjv] Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.
    [strongs] 2009 Listen, 5307 I have made fall 0000 to you 1471 nations 7604 that are left 0428 these 5159 to be an inheritance 7626 for your tribes, 3383 from Jordan, 3605 with all 1471 the nations 0000 that 3772 I have cut off, 3220 as far as Sea 1419 the Great 3996 toward the going in of 8121 the sun.
23:5 [cbb5] 耶和华你们的神必将他们从你们面前赶出去、使他们离开你们、你们就必得他们的地为业、正如耶和华你们的神所应许的。
    [kjv] And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.
    [strongs] 3068 And Yahweh 0430 your God 1920 will thrust them out 6440 from in front of you, 3423 and will expel 0000 them 6440 from in front of you, 3423 and you will possess 0127 their land, 0834 as 1696 has spoken 3068 Yahweh 0430 your God 0000 to you.
23:6 [cbb5] 所以你们要大大壮胆、谨守遵行写在摩西律法书上的一切话不可偏离左右。
    [kjv] Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
    [strongs] 2388 And you will be strong 3966 very 8104 to keep 6213 and to do 3605 all 3789 that is written 5612 in the Book of 8452 the Law of 4872 Moses, 1097 so as not 5493 to turn aside 4480 from it, 3225 to the right 8040 or to the left,
23:7 [cbb5] 不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂他们的神、你们不可题他的名、不可指着他起誓、也不可事奉、叩拜
    [kjv] That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:
    [strongs] 1097 so as not 1980 to go 1471 among nations 0428 these, 7604 who are left 0428 these 0000 with you. 8034 And the name of 4130 their gods 2142 you will not mention 3808 nor 7650 will you swear, 3808 nor 5647 will you serve them, 3808 nor 7812 will you bow yourselves 0000 to them,
23:8 [cbb5] 只要照着你们到今日所行的、专靠耶和华你们的神。
    [kjv] But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
    [strongs] 0000 but 0413 to 3068 Yahweh 0430 your God 1692 you will cling 0834 as 6213 you have done 5704 until 3117 day 0000 this
23:9 [cbb5] 因为耶和华已经把又大又强的国民、从你们面前赶出直到今日、没有一人在你们面前站立得住。
    [kjv] For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
    [strongs] 2423 And has expelled 3068 Yahweh 6440 from in front of you 1471 nations 1419 great 6099 and strong. 0859 As for you, 3808 no 5975 has stood 0376 one 6440 in front of you 5704 up to 3117 day 0000 this.
23:10 [cbb5] 你们一人必追赶千人、因耶和华你们的神照他所应许的为你们争战。
    [kjv] One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
    [strongs] 0376 man 0259 One 0000 of you 7291 will pursue 0505 a thousand, 0000 because 3068 Yahweh 0430 your God {is} 0834 He who 3898 is fighting 0000 for you, 0834 as 1696 He has spoken 0000 to you.
23:11 [cbb5] 你们要分外谨慎、爱耶和华你们的神。
    [kjv] Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.
    [strongs] 8104 And you will be watchful 3966 very 0000 for yourselves 0157 to love 3068 Yahweh 0430 your God.
23:12 [cbb5] 你们若稍微转去、与你们中间所剩下的这些国民联络、彼此结亲、互相往来、
    [kjv] Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
    [strongs] 3588 But 0518 if 3615 at all 7725 you turn away 1692 and cling 3498 to the remnant of 1471 nations, 0428 these 7604 who are left 0428 of these 0854 with you, 2859 and intermarry 0000 with them, 1980 and go 0854 among them, 1992 and they 0854 among you,
23:13 [cbb5] 你们要确实知道、耶和华你们的神、必不再将他们从你们眼前赶出他们却要成为你们的网罗、机槛、肋上的鞭、眼中的刺直到你们在耶和华你们神所赐的这美地上灭亡。
    [kjv] Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.
    [strongs] 3045 surely 3045 know 3588 that 3808 not 3054 will continue 3068 Yahweh 0430 your God 3423 to expel 1471 nations 0428 these 6440 from in front of you. 1961 And they will be 0000 to you 6341 snares, 4170 and traps, 7850 and scourges 6654 in your sides 6796 and thorns 5869 in your eyes 5704 until 0006 you perish 5921 from off 0776 land 2896 good 0000 this 0834 which 5414 has given 0000 to you 3068 Yahweh 0430 your God.
23:14 [cbb5] 我现在要走世人必走的路、你们是一心一意的知道耶和华你们神所应许赐福与你们的话、没有一句落空、都应验在你们身上了。
    [kjv] And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.
    [strongs] 2009 And, listen, 0595 I 1980 {am} going 3117 today 7870 in the way of 3605 all 0776 the earth, 3045 and you know 3605 with all 3824 your heart 3605 and with all 5315 your soul 3588 that 3808 not 5307 has fallen 1697 thing 0259 one 3605 of all 1697 the things 2896 good 0834 which 1696 has spoken 3068 Yahweh 0430 your God 0000 about you; 3605 all of it 0935 has come 0000 to you; 5307 not has fallen 0000 of it 1697 thing 0259 one.
23:15 [cbb5] 耶和华你们神所应许的一切福气、怎样临到你们身上、耶和华也必照样使各样祸患临到你们身上、直到把你们从耶和华你们神所赐的这美地上除灭。
    [kjv] Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
    [strongs] 1961 And it will be, 0834 as 0935 comes 0000 to you 3605 every 1697 thing 2896 good 0834 which 1696 has spoken 3068 Yahweh 0430 your God 0000 to you, 3651 so 0935 will bring 3068 Yahweh 0000 on you 3605 every 1697 thing 7451 evil, 5704 until 8045 He destroys 0000 you 5921 from off 0776 land 2896 good 0000 this 0834 which 5414 has given 0000 to you 3068 Yahweh 0430 your God.
23:16 [cbb5] 你们若违背耶和华你们神吩咐你们所守的约、去事奉别神、叩拜他、耶和华的怒气、必向你们发作、使你们在他所赐的美地上速速灭亡。
    [kjv] When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
    [strongs] 5674 When you transgress 1285 the covenant of 3068 Yahweh 0430 your God 0834 which He commanded 0000 you, 1980 and when you have gone 5647 and served 0430 gods, 0312 other 7812 and have bowed down 0000 to them, 2734 then will glow 0639 the anger of 3068 Yahweh 0000 against you. 0006 And you will perish 4120 quickly 5921 from off 0776 the land 2896 good 0834 which 5414 He has given 0000 to you.