| 39:1 | [cbb5] | 山岩间的野山羊几时生产、你知道麽母鹿下犊之期你能察定麽 | |
| [kjv] | Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? | ||
| [strongs] | 3045 Do you know 6256 the time of 3205 the birthing of 5795 the goats of 6697 the rock? 2342 the delivering of 0354 deer 8104 Do you observe? | ||
| 39:2 | [cbb5] | 他们怀胎的月数、你能数算麽他们几时生产你能晓得麽 | |
| [kjv] | Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? | ||
| [strongs] | 5608 Can you count 3391 the months 4390 they fulfill, 3045 or do you know 6256 the time 3205 for their birthing, | ||
| 39:3 | [cbb5] | 他们屈身、将子生下、就除掉疼痛。 | |
| [kjv] | They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. | ||
| [strongs] | > {when} 7817 they crouch, 3206 their young ones 6398 they bring forth, 2256 their pangs 7971 they send out? | ||
| 39:4 | [cbb5] | 这子渐渐肥壮、在荒野长大、去而不回。 | |
| [kjv] | Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. | ||
| [strongs] | 2492 becomes strong 1121 Their offspring, 7225 they multiply 7704 in the field. 3318 They go forth 3808 and not 7725 do return 0000 to them. | ||
| 39:5 | [cbb5] | 谁放野驴出去自由谁解开快驴的绳索。 | |
| [kjv] | Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? | ||
| [strongs] | 4310 Who 7971 has sent out 5601 the wild donkey 5355 freed? 7218 and bands 5601 the wild donkey, 4310 Who 6605 has untied? | ||
| 39:6 | [cbb5] | 我使旷野作他的住处、使咸地当他的居所。 | |
| [kjv] | Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. | ||
| [strongs] | 0834 To whom 7760 have I assigned 3452 the desert 1004 {for} his home, 4908 and {for} his dwellings 4420 the salt land? | ||
| 39:7 | [cbb5] | 他嗤笑城内的喧嚷、不听赶牲口的喝声。 | |
| [kjv] | He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. | ||
| [strongs] | 7832 He laughs at 7267 turmoil 5892 the city's. 8663 shouts 5065 The driver's 3808 not 8085 he hears, | ||
| 39:8 | [cbb5] | 遍山是他的草场他寻找各样青绿之物。 | |
| [kjv] | The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. | ||
| [strongs] | 3491 He seeks out 2022 mountains 4829 {for} his pasture, 0310 and after 3605 every 3387 green thing 1870 he searches. | ||
| 39:9 | [cbb5] | 野牛岂肯服事你岂肯住在你的槽旁。 | |
| [kjv] | Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? | ||
| [strongs] | 0014 Will consent to be 7214 the wild ox 5650 your servant 0000 or 3885 spend the night 5921 by 0018 your feed-trough? | ||
| 39:10 | [cbb5] | 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间他岂肯随你耙山谷之地。 | |
| [kjv] | Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? | ||
| [strongs] | 7194 Can you bind 7214 the wild ox 8525 in the furrow 5680 {with} his rope, 0000 or 7702 will he harrow 6010 the valleys 0310 after you? | ||
| 39:11 | [cbb5] | 岂可因他的力大、就倚靠他、岂可把你的工交给他作麽。 | |
| [kjv] | Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? | ||
| [strongs] | 0982 Will you trust 0000 him 0000 because 1450 great {is} 0000 his strength? 5800 Or will you leave 0000 to him 4639 your labor? | ||
| 39:12 | [cbb5] | 岂可信靠他把你的粮食运到家、又收聚你禾场上的谷麽。 | |
| [kjv] | Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? | ||
| [strongs] | 0539 Do you have faith 0982 in him 7725 that he will return 2235 your seed 1637 and to your grain-floor 0935 bring? | ||
| 39:13 | [cbb5] | 鸵鸟的翅膀欢然扇展、岂是显慈爱的翎毛和羽毛麽。 | |
| [kjv] | Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? | ||
| [strongs] | 3671 The wing of 7443 the ostriches 5965 flap joyously, 3808 though not 0084 the pinions of 2654 the stork 5133 of flight. | ||
| 39:14 | [cbb5] | 因他把蛋留在地上、在尘土中、使得温暖 | |
| [kjv] | Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, | ||
| [strongs] | 3588 For 5800 she leaves 0776 to the earth 1000 her eggs, 0000 and 6083 on the dust 2552 lets them get warm, | ||
| 39:15 | [cbb5] | 却想不到被脚踹碎、或被野兽践踏。 | |
| [kjv] | And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. | ||
| [strongs] | 7911 but she forgets 7272 that a foot 2115 may crush it, 2416 or the animal of 7704 the field 1758 may trample it, | ||
| 39:16 | [cbb5] | 他忍心待雏、似乎不是自己的虽然徒受劳苦、也不为雏惧怕 | |
| [kjv] | She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear; | ||
| [strongs] | 7188 She treats roughly 1121 her offspring 3808 as if not 0000 hers. 8267 For vanity 3018 {is} her labor 1097 without 3372 fear, | ||
| 39:17 | [cbb5] | 因为神使他没有智慧、也未将悟性赐给他。 | |
| [kjv] | Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. | ||
| [strongs] | 5382 for has made her forget 0433 God 2451 wisdom, 3808 and not 2505 He has given a share 0000 to her 0998 in understanding. | ||
| 39:18 | [cbb5] | 他几时挺身展开翅膀、就嗤笑马和骑马的人。 | |
| [kjv] | What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. | ||
| [strongs] | 6256 At the time 5920 on high 4754 she lifts up, 7832 she laughs 5483 at the horse 7392 and its rider. | ||
| 39:19 | [cbb5] | 马的大力是你所赐的麽他颈项上吾莎的鷘、是你给他披上的麽 | |
| [kjv] | Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? | ||
| [strongs] | 5414 Have you given 5483 the horse 1369 {its} strength. 3847 Have you clothed 6677 his neck 7483 {with} a mane? | ||
| 39:20 | [cbb5] | 是你叫他跳跃像蝗虫麽他喷气之威使人惊惶。 | |
| [kjv] | Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. | ||
| [strongs] | 7493 Can you make him leap 0697 like a locust. 1935 The majesty of 5190 his snorting 0367 {is} terrifying? | ||
| 39:21 | [cbb5] | 他在谷中刨地、自喜其力他出去迎接佩带兵器的人。 | |
| [kjv] | He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. | ||
| [strongs] | 2658 They paws 6010 in the valley, 7797 and he rejoices 7581 in {his} strength. 3318 He goes on 7125 to meet 5402 the weapons. | ||
| 39:22 | [cbb5] | 他嗤笑可怕的事、并不惊惶、也不因刀剑退回。 | |
| [kjv] | He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. | ||
| [strongs] | 7832 He laughs 6343 at fear 3808 and not 2865 is terrified, 3808 and not 7725 he does turn back 0000 from 2719 the sword. | ||
| 39:23 | [cbb5] | 箭袋和发亮的枪、并短枪、在他身上铮铮有声。 | |
| [kjv] | The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. | ||
| [strongs] | 5921 Against him, 7439 rattles 0827 the quiver, 3851 flashing 2595 the spear 3591 and the javelin. | ||
| 39:24 | [cbb5] | 他发猛烈的怒气将地吞下一听角声就不耐站立。 | |
| [kjv] | He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. | ||
| [strongs] | 7494 With quivering 7267 and rage 1572 He swallows 0776 the ground 3808 and not 0539 he does stand still 3588 for 6963 the sound of 3104 the ram's horn. | ||
| 39:25 | [cbb5] | 角每发声、他说、呵哈他从远处闻着战气、又听见军长大发雷声、和兵丁呐喊。 | |
| [kjv] | He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. | ||
| [strongs] | 1767 When {sounds} 3104 the ram's horn, 0559 he says, 1889 Aha! 7350 And from afar 7306 he smells 4421 the battle, 7482 the thunder of 8269 the captains, 8643 and the shouting. | ||
| 39:26 | [cbb5] | 鹰雀飞翔、展开翅膀、一直向南、岂是藉你的智慧麽。 | |
| [kjv] | Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? | ||
| [strongs] | 0998 From your understanding 0082 does soar 0082 the hawk? 6566 Does he spread 3671 his wings 8486 toward the south? | ||
| 39:27 | [cbb5] | 大鹰上腾、在高处搭窝、岂是听你的吩咐麽。 | |
| [kjv] | Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? | ||
| [strongs] | 0000 Or at 4687 Your command 1361 does mount up 5404 the eagle, 0000 or 7311 makes on high 7064 his nest? | ||
| 39:28 | [cbb5] | 他住在山岩、以山峰和坚固之所为家 | |
| [kjv] | She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. | ||
| [strongs] | 5553 {On the} rock, 3427 he dwells 5975 and stays 5921 on the 5553 crag of 6697 the rock 4486 and stronghold. | ||
| 39:29 | [cbb5] | 从那里窥看食物、眼睛远远观望。 | |
| [kjv] | From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. | ||
| [strongs] | 8033 From there 2658 he seeks 0400 food. 7350 Far off 5869 his eyes 2009 behold {it}. | ||
| 39:30 | [cbb5] | 他的雏也咂血被杀的人在那里、他也在那里。 | |
| [kjv] | Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. | ||
| [strongs] | 0666 And his young brood 5966 sucks up 1818 blood. 0331 And where 2491 {are} the pireced ones, 8033 there 0000 he {is}. |