约伯记 Job 39
39:1 [cbb5] 山岩间的野山羊几时生产、你知道麽母鹿下犊之期你能察定麽
    [kjv] Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
    [strongs] 3045 Do you know 6256 the time of 3205 the birthing of 5795 the goats of 6697 the rock? 2342 the delivering of 0354 deer 8104 Do you observe?
39:2 [cbb5] 他们怀胎的月数、你能数算麽他们几时生产你能晓得麽
    [kjv] Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
    [strongs] 5608 Can you count 3391 the months 4390 they fulfill, 3045 or do you know 6256 the time 3205 for their birthing,
39:3 [cbb5] 他们屈身、将子生下、就除掉疼痛。
    [kjv] They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
    [strongs] > {when} 7817 they crouch, 3206 their young ones 6398 they bring forth, 2256 their pangs 7971 they send out?
39:4 [cbb5] 这子渐渐肥壮、在荒野长大、去而不回。
    [kjv] Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
    [strongs] 2492 becomes strong 1121 Their offspring, 7225 they multiply 7704 in the field. 3318 They go forth 3808 and not 7725 do return 0000 to them.
39:5 [cbb5] 谁放野驴出去自由谁解开快驴的绳索。
    [kjv] Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
    [strongs] 4310 Who 7971 has sent out 5601 the wild donkey 5355 freed? 7218 and bands 5601 the wild donkey, 4310 Who 6605 has untied?
39:6 [cbb5] 我使旷野作他的住处、使咸地当他的居所。
    [kjv] Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
    [strongs] 0834 To whom 7760 have I assigned 3452 the desert 1004 {for} his home, 4908 and {for} his dwellings 4420 the salt land?
39:7 [cbb5] 他嗤笑城内的喧嚷、不听赶牲口的喝声。
    [kjv] He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
    [strongs] 7832 He laughs at 7267 turmoil 5892 the city's. 8663 shouts 5065 The driver's 3808 not 8085 he hears,
39:8 [cbb5] 遍山是他的草场他寻找各样青绿之物。
    [kjv] The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
    [strongs] 3491 He seeks out 2022 mountains 4829 {for} his pasture, 0310 and after 3605 every 3387 green thing 1870 he searches.
39:9 [cbb5] 野牛岂肯服事你岂肯住在你的槽旁。
    [kjv] Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
    [strongs] 0014 Will consent to be 7214 the wild ox 5650 your servant 0000 or 3885 spend the night 5921 by 0018 your feed-trough?
39:10 [cbb5] 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间他岂肯随你耙山谷之地。
    [kjv] Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
    [strongs] 7194 Can you bind 7214 the wild ox 8525 in the furrow 5680 {with} his rope, 0000 or 7702 will he harrow 6010 the valleys 0310 after you?
39:11 [cbb5] 岂可因他的力大、就倚靠他、岂可把你的工交给他作麽。
    [kjv] Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
    [strongs] 0982 Will you trust 0000 him 0000 because 1450 great {is} 0000 his strength? 5800 Or will you leave 0000 to him 4639 your labor?
39:12 [cbb5] 岂可信靠他把你的粮食运到家、又收聚你禾场上的谷麽。
    [kjv] Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
    [strongs] 0539 Do you have faith 0982 in him 7725 that he will return 2235 your seed 1637 and to your grain-floor 0935 bring?
39:13 [cbb5] 鸵鸟的翅膀欢然扇展、岂是显慈爱的翎毛和羽毛麽。
    [kjv] Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
    [strongs] 3671 The wing of 7443 the ostriches 5965 flap joyously, 3808 though not 0084 the pinions of 2654 the stork 5133 of flight.
39:14 [cbb5] 因他把蛋留在地上、在尘土中、使得温暖
    [kjv] Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
    [strongs] 3588 For 5800 she leaves 0776 to the earth 1000 her eggs, 0000 and 6083 on the dust 2552 lets them get warm,
39:15 [cbb5] 却想不到被脚踹碎、或被野兽践踏。
    [kjv] And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
    [strongs] 7911 but she forgets 7272 that a foot 2115 may crush it, 2416 or the animal of 7704 the field 1758 may trample it,
39:16 [cbb5] 他忍心待雏、似乎不是自己的虽然徒受劳苦、也不为雏惧怕
    [kjv] She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
    [strongs] 7188 She treats roughly 1121 her offspring 3808 as if not 0000 hers. 8267 For vanity 3018 {is} her labor 1097 without 3372 fear,
39:17 [cbb5] 因为神使他没有智慧、也未将悟性赐给他。
    [kjv] Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
    [strongs] 5382 for has made her forget 0433 God 2451 wisdom, 3808 and not 2505 He has given a share 0000 to her 0998 in understanding.
39:18 [cbb5] 他几时挺身展开翅膀、就嗤笑马和骑马的人。
    [kjv] What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
    [strongs] 6256 At the time 5920 on high 4754 she lifts up, 7832 she laughs 5483 at the horse 7392 and its rider.
39:19 [cbb5] 马的大力是你所赐的麽他颈项上吾莎的鷘、是你给他披上的麽
    [kjv] Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
    [strongs] 5414 Have you given 5483 the horse 1369 {its} strength. 3847 Have you clothed 6677 his neck 7483 {with} a mane?
39:20 [cbb5] 是你叫他跳跃像蝗虫麽他喷气之威使人惊惶。
    [kjv] Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
    [strongs] 7493 Can you make him leap 0697 like a locust. 1935 The majesty of 5190 his snorting 0367 {is} terrifying?
39:21 [cbb5] 他在谷中刨地、自喜其力他出去迎接佩带兵器的人。
    [kjv] He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
    [strongs] 2658 They paws 6010 in the valley, 7797 and he rejoices 7581 in {his} strength. 3318 He goes on 7125 to meet 5402 the weapons.
39:22 [cbb5] 他嗤笑可怕的事、并不惊惶、也不因刀剑退回。
    [kjv] He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
    [strongs] 7832 He laughs 6343 at fear 3808 and not 2865 is terrified, 3808 and not 7725 he does turn back 0000 from 2719 the sword.
39:23 [cbb5] 箭袋和发亮的枪、并短枪、在他身上铮铮有声。
    [kjv] The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
    [strongs] 5921 Against him, 7439 rattles 0827 the quiver, 3851 flashing 2595 the spear 3591 and the javelin.
39:24 [cbb5] 他发猛烈的怒气将地吞下一听角声就不耐站立。
    [kjv] He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
    [strongs] 7494 With quivering 7267 and rage 1572 He swallows 0776 the ground 3808 and not 0539 he does stand still 3588 for 6963 the sound of 3104 the ram's horn.
39:25 [cbb5] 角每发声、他说、呵哈他从远处闻着战气、又听见军长大发雷声、和兵丁呐喊。
    [kjv] He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
    [strongs] 1767 When {sounds} 3104 the ram's horn, 0559 he says, 1889 Aha! 7350 And from afar 7306 he smells 4421 the battle, 7482 the thunder of 8269 the captains, 8643 and the shouting.
39:26 [cbb5] 鹰雀飞翔、展开翅膀、一直向南、岂是藉你的智慧麽。
    [kjv] Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
    [strongs] 0998 From your understanding 0082 does soar 0082 the hawk? 6566 Does he spread 3671 his wings 8486 toward the south?
39:27 [cbb5] 大鹰上腾、在高处搭窝、岂是听你的吩咐麽。
    [kjv] Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
    [strongs] 0000 Or at 4687 Your command 1361 does mount up 5404 the eagle, 0000 or 7311 makes on high 7064 his nest?
39:28 [cbb5] 他住在山岩、以山峰和坚固之所为家
    [kjv] She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
    [strongs] 5553 {On the} rock, 3427 he dwells 5975 and stays 5921 on the 5553 crag of 6697 the rock 4486 and stronghold.
39:29 [cbb5] 从那里窥看食物、眼睛远远观望。
    [kjv] From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
    [strongs] 8033 From there 2658 he seeks 0400 food. 7350 Far off 5869 his eyes 2009 behold {it}.
39:30 [cbb5] 他的雏也咂血被杀的人在那里、他也在那里。
    [kjv] Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
    [strongs] 0666 And his young brood 5966 sucks up 1818 blood. 0331 And where 2491 {are} the pireced ones, 8033 there 0000 he {is}.