|
39:1 |
[cbb5] |
山岩间的野山羊几时生产、你知道麽母鹿下犊之期你能察定麽 |
| |
[kjv] |
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? |
| |
[strongs] |
3045 Do you know 6256 the time of 3205 the birthing of 5795 the goats of 6697 the rock? 2342 the delivering of 0354 deer 8104 Do you observe? |
|
39:2 |
[cbb5] |
他们怀胎的月数、你能数算麽他们几时生产你能晓得麽 |
| |
[kjv] |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? |
| |
[strongs] |
5608 Can you count 3391 the months 4390 they fulfill, 3045 or do you know 6256 the time 3205 for their birthing, |
|
39:3 |
[cbb5] |
他们屈身、将子生下、就除掉疼痛。 |
| |
[kjv] |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
| |
[strongs] |
> {when} 7817 they crouch, 3206 their young ones 6398 they bring forth, 2256 their pangs 7971 they send out? |
|
39:4 |
[cbb5] |
这子渐渐肥壮、在荒野长大、去而不回。 |
| |
[kjv] |
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. |
| |
[strongs] |
2492 becomes strong 1121 Their offspring, 7225 they multiply 7704 in the field. 3318 They go forth 3808 and not 7725 do return 0000 to them. |
|
39:5 |
[cbb5] |
谁放野驴出去自由谁解开快驴的绳索。 |
| |
[kjv] |
Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? |
| |
[strongs] |
4310 Who 7971 has sent out 5601 the wild donkey 5355 freed? 7218 and bands 5601 the wild donkey, 4310 Who 6605 has untied? |
|
39:6 |
[cbb5] |
我使旷野作他的住处、使咸地当他的居所。 |
| |
[kjv] |
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. |
| |
[strongs] |
0834 To whom 7760 have I assigned 3452 the desert 1004 {for} his home, 4908 and {for} his dwellings 4420 the salt land? |
|
39:7 |
[cbb5] |
他嗤笑城内的喧嚷、不听赶牲口的喝声。 |
| |
[kjv] |
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. |
| |
[strongs] |
7832 He laughs at 7267 turmoil 5892 the city's. 8663 shouts 5065 The driver's 3808 not 8085 he hears, |
|
39:8 |
[cbb5] |
遍山是他的草场他寻找各样青绿之物。 |
| |
[kjv] |
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. |
| |
[strongs] |
3491 He seeks out 2022 mountains 4829 {for} his pasture, 0310 and after 3605 every 3387 green thing 1870 he searches. |
|
39:9 |
[cbb5] |
野牛岂肯服事你岂肯住在你的槽旁。 |
| |
[kjv] |
Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? |
| |
[strongs] |
0014 Will consent to be 7214 the wild ox 5650 your servant 0000 or 3885 spend the night 5921 by 0018 your feed-trough? |
|
39:10 |
[cbb5] |
你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间他岂肯随你耙山谷之地。 |
| |
[kjv] |
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? |
| |
[strongs] |
7194 Can you bind 7214 the wild ox 8525 in the furrow 5680 {with} his rope, 0000 or 7702 will he harrow 6010 the valleys 0310 after you? |
|
39:11 |
[cbb5] |
岂可因他的力大、就倚靠他、岂可把你的工交给他作麽。 |
| |
[kjv] |
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? |
| |
[strongs] |
0982 Will you trust 0000 him 0000 because 1450 great {is} 0000 his strength? 5800 Or will you leave 0000 to him 4639 your labor? |
|
39:12 |
[cbb5] |
岂可信靠他把你的粮食运到家、又收聚你禾场上的谷麽。 |
| |
[kjv] |
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? |
| |
[strongs] |
0539 Do you have faith 0982 in him 7725 that he will return 2235 your seed 1637 and to your grain-floor 0935 bring? |
|
39:13 |
[cbb5] |
鸵鸟的翅膀欢然扇展、岂是显慈爱的翎毛和羽毛麽。 |
| |
[kjv] |
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? |
| |
[strongs] |
3671 The wing of 7443 the ostriches 5965 flap joyously, 3808 though not 0084 the pinions of 2654 the stork 5133 of flight. |
|
39:14 |
[cbb5] |
因他把蛋留在地上、在尘土中、使得温暖 |
| |
[kjv] |
Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, |
| |
[strongs] |
3588 For 5800 she leaves 0776 to the earth 1000 her eggs, 0000 and 6083 on the dust 2552 lets them get warm, |
|
39:15 |
[cbb5] |
却想不到被脚踹碎、或被野兽践踏。 |
| |
[kjv] |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
| |
[strongs] |
7911 but she forgets 7272 that a foot 2115 may crush it, 2416 or the animal of 7704 the field 1758 may trample it, |
|
39:16 |
[cbb5] |
他忍心待雏、似乎不是自己的虽然徒受劳苦、也不为雏惧怕 |
| |
[kjv] |
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear; |
| |
[strongs] |
7188 She treats roughly 1121 her offspring 3808 as if not 0000 hers. 8267 For vanity 3018 {is} her labor 1097 without 3372 fear, |
|
39:17 |
[cbb5] |
因为神使他没有智慧、也未将悟性赐给他。 |
| |
[kjv] |
Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. |
| |
[strongs] |
5382 for has made her forget 0433 God 2451 wisdom, 3808 and not 2505 He has given a share 0000 to her 0998 in understanding. |
|
39:18 |
[cbb5] |
他几时挺身展开翅膀、就嗤笑马和骑马的人。 |
| |
[kjv] |
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. |
| |
[strongs] |
6256 At the time 5920 on high 4754 she lifts up, 7832 she laughs 5483 at the horse 7392 and its rider. |
|
39:19 |
[cbb5] |
马的大力是你所赐的麽他颈项上吾莎的鷘、是你给他披上的麽 |
| |
[kjv] |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
| |
[strongs] |
5414 Have you given 5483 the horse 1369 {its} strength. 3847 Have you clothed 6677 his neck 7483 {with} a mane? |
|
39:20 |
[cbb5] |
是你叫他跳跃像蝗虫麽他喷气之威使人惊惶。 |
| |
[kjv] |
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. |
| |
[strongs] |
7493 Can you make him leap 0697 like a locust. 1935 The majesty of 5190 his snorting 0367 {is} terrifying? |
|
39:21 |
[cbb5] |
他在谷中刨地、自喜其力他出去迎接佩带兵器的人。 |
| |
[kjv] |
He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. |
| |
[strongs] |
2658 They paws 6010 in the valley, 7797 and he rejoices 7581 in {his} strength. 3318 He goes on 7125 to meet 5402 the weapons. |
|
39:22 |
[cbb5] |
他嗤笑可怕的事、并不惊惶、也不因刀剑退回。 |
| |
[kjv] |
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. |
| |
[strongs] |
7832 He laughs 6343 at fear 3808 and not 2865 is terrified, 3808 and not 7725 he does turn back 0000 from 2719 the sword. |
|
39:23 |
[cbb5] |
箭袋和发亮的枪、并短枪、在他身上铮铮有声。 |
| |
[kjv] |
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. |
| |
[strongs] |
5921 Against him, 7439 rattles 0827 the quiver, 3851 flashing 2595 the spear 3591 and the javelin. |
|
39:24 |
[cbb5] |
他发猛烈的怒气将地吞下一听角声就不耐站立。 |
| |
[kjv] |
He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. |
| |
[strongs] |
7494 With quivering 7267 and rage 1572 He swallows 0776 the ground 3808 and not 0539 he does stand still 3588 for 6963 the sound of 3104 the ram's horn. |
|
39:25 |
[cbb5] |
角每发声、他说、呵哈他从远处闻着战气、又听见军长大发雷声、和兵丁呐喊。 |
| |
[kjv] |
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. |
| |
[strongs] |
1767 When {sounds} 3104 the ram's horn, 0559 he says, 1889 Aha! 7350 And from afar 7306 he smells 4421 the battle, 7482 the thunder of 8269 the captains, 8643 and the shouting. |
|
39:26 |
[cbb5] |
鹰雀飞翔、展开翅膀、一直向南、岂是藉你的智慧麽。 |
| |
[kjv] |
Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? |
| |
[strongs] |
0998 From your understanding 0082 does soar 0082 the hawk? 6566 Does he spread 3671 his wings 8486 toward the south? |
|
39:27 |
[cbb5] |
大鹰上腾、在高处搭窝、岂是听你的吩咐麽。 |
| |
[kjv] |
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? |
| |
[strongs] |
0000 Or at 4687 Your command 1361 does mount up 5404 the eagle, 0000 or 7311 makes on high 7064 his nest? |
|
39:28 |
[cbb5] |
他住在山岩、以山峰和坚固之所为家 |
| |
[kjv] |
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. |
| |
[strongs] |
5553 {On the} rock, 3427 he dwells 5975 and stays 5921 on the 5553 crag of 6697 the rock 4486 and stronghold. |
|
39:29 |
[cbb5] |
从那里窥看食物、眼睛远远观望。 |
| |
[kjv] |
From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. |
| |
[strongs] |
8033 From there 2658 he seeks 0400 food. 7350 Far off 5869 his eyes 2009 behold {it}. |
|
39:30 |
[cbb5] |
他的雏也咂血被杀的人在那里、他也在那里。 |
| |
[kjv] |
Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. |
| |
[strongs] |
0666 And his young brood 5966 sucks up 1818 blood. 0331 And where 2491 {are} the pireced ones, 8033 there 0000 he {is}. |