|
22:1 |
[cbb5] |
提幔人以利法回答说、 |
| |
[kjv] |
Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
| |
[strongs] |
6030 Then answered 0464 Eliphaz 8489 the Temanite 0559 and said: |
|
22:2 |
[cbb5] |
人岂能使神有益呢智慧人但能有益於己。 |
| |
[kjv] |
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
| |
[strongs] |
0410 To God 5532 can be useful 1397 a man? 3588 For 5532 can be useful 0000 to himself 7919 a wise man. |
|
22:3 |
[cbb5] |
你为人公义、岂叫全能者喜悦呢你行为完全、岂能使他得利呢。 |
| |
[kjv] |
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? |
| |
[strongs] |
2656 {Is it any} delight 7706 to the Almighty 0000 that 6663 you are righteous? 0518 Or gain 1215 is it {to Him} 0000 that 8552 you make perfect 1870 your ways? |
|
22:4 |
[cbb5] |
岂是因你敬畏他、就责备你、审判你麽。 |
| |
[kjv] |
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
| |
[strongs] |
0000 Because 3373 of your reverence 3198 will He reprove you, 0935 or enter 0000 with you 4941 into judgment? |
|
22:5 |
[cbb5] |
你的罪恶岂不是大麽你的罪孽也没有穷尽。 |
| |
[kjv] |
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
| |
[strongs] |
3808 {Is} not 7451 your evil 1419 great? 0369 And not is 0000 {an} end 5771 to your iniquities? |
|
22:6 |
[cbb5] |
因你无故强取弟兄的物为当头、剥去贫寒人的衣服。 |
| |
[kjv] |
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
| |
[strongs] |
2254 For you have taken pledges 0251 from your brothers 2600 for nothing, 0899 and clothing 6174 on the naked 6584 you have stripped off. |
|
22:7 |
[cbb5] |
困乏的人你没有给他水喝饥饿的人、你没有给他食物。 |
| |
[kjv] |
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
| |
[strongs] |
3808 Not 4325 water {to} 5889 the faint 8248 you gave drink. 7457 And from the hungry 4503 you withhold 3899 food. |
|
22:8 |
[cbb5] |
有能力的人、就得地土尊贵的人、也住在其中。 |
| |
[kjv] |
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
| |
[strongs] |
0376 And the man of 2220 arm, 0000 to him 0776 {is} the earth. 5575 And the lifted up 6440 face 3427 lives 0000 in it. |
|
22:9 |
[cbb5] |
你打发寡妇空手回去、折断孤儿的膀臂。 |
| |
[kjv] |
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
| |
[strongs] |
0490 Widows 7971 you have sent away 7387 empty, 2220 and the arms of 3490 orphans 1792 have crushed. |
|
22:10 |
[cbb5] |
因此、有网罗环绕你、有恐惧忽然使你惊惶 |
| |
[kjv] |
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
| |
[strongs] |
3588 There- 5921 fore, 3605 all 5439 around you {are} 4685 snares 0000 and you. 6964 Troubles 6343 dread 6597 suddenly. |
|
22:11 |
[cbb5] |
或有黑暗蒙蔽你、并有洪水淹没你。 |
| |
[kjv] |
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
| |
[strongs] |
2822 Or darkness 3808 {that} not 7200 you can see. 3999 And a flood of 4325 waters 3680 covers you. |
|
22:12 |
[cbb5] |
神岂不是在高天麽你看星宿何其高呢。 |
| |
[kjv] |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
| |
[strongs] |
3808 {Is} not 0433 God 7413 {in} the height of 8064 Heaven? 5027 And look at 7218 the leading 3556 stars, 7311 for {they are} high. |
|
22:13 |
[cbb5] |
你说、神知道甚麽他岂能看透幽暗施行审判呢。 |
| |
[kjv] |
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
| |
[strongs] |
0559 And you say, 0000 What 3045 does know 0410 God? 3605 Through 5645 the dark cloud 8199 can He judge? |
|
22:14 |
[cbb5] |
密云将他遮盖、使他不能看见他周游穹苍。 |
| |
[kjv] |
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
| |
[strongs] |
6051 Clouds {are} 5642 a hiding place 0000 for Him, 3808 and not 7200 He does see, 2329 and vault 8064 the heavens' 1980 He walks. |
|
22:15 |
[cbb5] |
你要依从上古的道麽这道是恶人所行的 |
| |
[kjv] |
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
| |
[strongs] |
0734 To the way 2205 old 8104 do you keep to, 0834 which 1869 trod 4962 men of 7451 evil, |
|
22:16 |
[cbb5] |
他们未到死期、忽然除灭根基毁坏、好像被江河冲去 |
| |
[kjv] |
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
| |
[strongs] |
0000 who 0270 were seized, 3808 but not 6256 {was} time. 5104 {Beside} a river 3332 was poured out 3247 their foundation. |
|
22:17 |
[cbb5] |
他们向神说、离开我们罢又说、全能者能把我们怎麽样呢。 |
| |
[kjv] |
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
| |
[strongs] |
0559 Those saying 0410 to God, 1980 Depart 0000 from us. 4100 And, What 6213 can do 7706 the Almighty 0000 to them? |
|
22:18 |
[cbb5] |
那知神以美物充满他们的房屋但恶人所谋定的离我好远。 |
| |
[kjv] |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
| |
[strongs] |
0000 Yet He 4390 filled 1004 their houses 2896 with good 6098 and the counsel of 7563 the wicked 7368 is far 0000 from me. |
|
22:19 |
[cbb5] |
义人看见他们的结局就欢喜、无辜的人嗤笑他们、 |
| |
[kjv] |
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
| |
[strongs] |
7200 see {it} 6662 The righteous 8051 and are glad. 5355 And the innocent 3944 scornfully 3932 laugh. |
|
22:20 |
[cbb5] |
说、那起来攻击我们的、果然被剪除、其馀的都被火烧灭。 |
| |
[kjv] |
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
| |
[strongs] |
3808 Truly not 3772 is cut down 7009 our adversary 3499 and their excess 0398 has eaten 0784 fire. |
|
22:21 |
[cbb5] |
你要认识神、就得平安福气也必临到你。 |
| |
[kjv] |
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
| |
[strongs] |
5532 Be of service, 4994 now 0000 with Him, 7999 and be at peace. 0000 By them 0935 will come to you 2896 good. |
|
22:22 |
[cbb5] |
你当领受他口中的教训、将他的言语存在心里。 |
| |
[kjv] |
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
| |
[strongs] |
3947 Receive 4994 now 6310 from His mouth 8451 the law 7760 and put 1697 His words 3824 in your heart. |
|
22:23 |
[cbb5] |
你若归向全能者、从你帐棚中远除不义、就必得建立。 |
| |
[kjv] |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
| |
[strongs] |
0000 If 7725 you return 7706 to the Almighty, 1129 you will be built. 5414 You put 5766 far injustice 0168 from your tents. |
|
22:24 |
[cbb5] |
要将你的珍宝丢在尘土里、将俄斐的黄金丢在溪河石头之间 |
| |
[kjv] |
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. |
| |
[strongs] |
7901 And lay 0000 on 6083 the dust 2091 gold 6697 and among the rocks of 5258 the torrents of 0211 Ophir. |
|
22:25 |
[cbb5] |
全能者就必为你的珍宝、作你的宝银。 |
| |
[kjv] |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
| |
[strongs] |
1961 And will be 7706 the Almighty 3091 your gold 3701 and silver, 8443 strength 0000 for you. |
|
22:26 |
[cbb5] |
你就要以全能者为喜乐、向神仰起脸来。 |
| |
[kjv] |
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
| |
[strongs] |
0000 For then 0000 over 7706 the Almighty 6026 you will have delight, 7311 and will lift up 0000 to 0433 God 0639 your face. |
|
22:27 |
[cbb5] |
你要祷告他、他就听你你也要还你的愿。 |
| |
[kjv] |
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
| |
[strongs] |
6179 You will make your prayer 0000 to Him, 8085 and He will hear you. 5088 And your vows 7999 you will pay. |
|
22:28 |
[cbb5] |
你定意要作何事、必然给你成就亮光也必照耀你的路。 |
| |
[kjv] |
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
| |
[strongs] |
1504 And decide 0561 you will a thing, 6965 and it will stand 0000 for you. 0000 And on 1870 your ways 5050 will shine 0216 light. |
|
22:29 |
[cbb5] |
人使你降卑、你仍可说、必得高升谦卑的人神必然拯救。 |
| |
[kjv] |
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. |
| |
[strongs] |
3588 For 8213 they have humiliated, 0559 and you will say, 7293 Pride! 8217 And lowly of 5869 eyes 3467 He will save. |
|
22:30 |
[cbb5] |
人非无辜、神且要搭救他他因你手中清洁、必蒙拯救。 |
| |
[kjv] |
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |
| |
[strongs] |
3467 He will deliver 3808 {one} not 5355 innocent. 4422 And will deliver 1252 by the cleanness of 3027 your hands. |