|
18:1 |
[cbb5] |
书亚人比勒达回答说、 |
| |
[kjv] |
Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
| |
[strongs] |
6030 Then answered, 1085 Bildad 7747 the Shuhite 0559 and said: |
|
18:2 |
[cbb5] |
你寻索言语要到几时呢你可以揣摩思想、然后我们就说话。 |
| |
[kjv] |
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
| |
[strongs] |
5704 Until 0000 when 7760 will you set 4170 a snare 4405 for words? 0995 Consider 0310 and afterwards 1696 we will speak. |
|
18:3 |
[cbb5] |
我们为何算为畜生、在你眼中看作污秽呢。 |
| |
[kjv] |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
| |
[strongs] |
4100 Why 2803 are we counted 0929 as animals. 2933 We are stupid 5869 in your eyes. |
|
18:4 |
[cbb5] |
你这恼怒将自己撕裂的、难道大地为你见弃、磐石挪开原处麽。 |
| |
[kjv] |
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
| |
[strongs] |
6561 {One} tearing 0000 himself 0639 in his anger, 4616 {will} for your sake 5800 be forsaken 0776 the earth, 6275 or will move 6697 the rock 4725 from its place? |
|
18:5 |
[cbb5] |
恶人的亮光、必要熄灭、他的火焰、必不照耀。 |
| |
[kjv] |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
| |
[strongs] |
1571 Yes, 0216 the light of 7563 the wicked 1896 will be put out. 5050 And will not blaze, 7632 the spark of 1165 his fire. |
|
18:6 |
[cbb5] |
他帐棚中的亮光、要变为黑暗他以上的灯、也必熄灭。 |
| |
[kjv] |
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
| |
[strongs] |
0216 The light 2827 will be dark 0168 in his tent, 5216 and his lamp 0000 above him 1896 will be put out. |
|
18:7 |
[cbb5] |
他坚强的脚步、必见狭窄、自己的计谋、必将他绊倒。 |
| |
[kjv] |
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
| |
[strongs] |
3334 will be hampered 6806 The steps of 0202 his strength 7993 and will throw him {down} 6098 his own counsel. |
|
18:8 |
[cbb5] |
因为他被自己的脚陷入网中、走在缠人的网罗上。 |
| |
[kjv] |
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
| |
[strongs] |
3588 For 7971 he is sent 7561 into a net 7272 by his own feet. 0000 And on 4170 a snare 1980 he is walking. |
|
18:9 |
[cbb5] |
圈套必抓住他的脚跟、机关必擒获他。 |
| |
[kjv] |
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
| |
[strongs] |
0270 Shall take him 6117 by the heel 6341 the trap 1396 prevails 0000 over him. 4170 A snare. |
|
18:10 |
[cbb5] |
活扣为他藏在土内、羁绊为他藏在路上。 |
| |
[kjv] |
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
| |
[strongs] |
2934 Is hid 0776 on the ground 2256 the noose for him 4434 and a trap for him 0000 on 1870 the way. |
|
18:11 |
[cbb5] |
四面的惊吓要使他害怕、并且追赶他的脚跟。 |
| |
[kjv] |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
| |
[strongs] |
5439 On every side 1200 frightens him 2849 terrors, 6327 and will dash him 4772 at his feet. |
|
18:12 |
[cbb5] |
他的力量必因饥饿衰败、祸患要在他旁边等候。 |
| |
[kjv] |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
| |
[strongs] |
1961 Is 7457 hungry 0202 his strength 5327 and ruin 3559 will be ready 6763 at his side. |
|
18:13 |
[cbb5] |
他本身的肢体要被吞吃、死亡的长子要吞吃他的肢体。 |
| |
[kjv] |
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
| |
[strongs] |
0398 It devours 0905 parts of 5785 his skin. 0398 eats 0905 his parts 1060 The firstborn of 4194 death. |
|
18:14 |
[cbb5] |
他要从所倚靠的帐棚被拨出来、带到惊吓的王那里。 |
| |
[kjv] |
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
| |
[strongs] |
5423 will be rooted out 0168 of his tent 4009 his hope, 6805 and you marched 4428 to the king of 2849 terrors. |
|
18:15 |
[cbb5] |
不属他的必住在他的帐棚里硫磺必撒在他所住之处。 |
| |
[kjv] |
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
| |
[strongs] |
7931 will live 0168 in his tent 0000 what not 0000 {is} to him. 2219 Is scattered 0000 on 5116 his home 4614 brimstone. |
|
18:16 |
[cbb5] |
下边、他的根本要枯乾上边、他的枝子要剪除。 |
| |
[kjv] |
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
| |
[strongs] |
8478 Beneath 8328 his roots 3001 are dried up, 5921 and above 5243 will wither 3712 his branch. |
|
18:17 |
[cbb5] |
他的记念、在地上必然灭亡、他的名字、在街上也不存留。 |
| |
[kjv] |
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
| |
[strongs] |
2143 His memory 0006 perishes 0000 from 0776 the earth, 3808 and not 8034 {is} a name 0000 to him 6440 on the face of 2351 the street. |
|
18:18 |
[cbb5] |
他必从光明中被撵到黑暗里、必被赶出世界。 |
| |
[kjv] |
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
| |
[strongs] |
1920 They push him 0216 from light 0000 to 2822 darkness, 8398 and from the world 5074 they make him run away. |
|
18:19 |
[cbb5] |
在本民中必无子无孙、在寄居之地、也无一人存留。 |
| |
[kjv] |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
| |
[strongs] |
3808 not 1121 a son 0000 He will have 3808 nor 5220 kinsman 5971 among his people, 0369 nor {any} 8300 survivor 4033 in his homes. |
|
18:20 |
[cbb5] |
以后来的、要惊奇他的日子、好像以前去的、受了惊骇。 |
| |
[kjv] |
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
| |
[strongs] |
0000 At 3117 his day 8074 will be amazed 0317 those after him 6961 and those before 0270 were seized 8178 {with} horror. |
|
18:21 |
[cbb5] |
不义之人的住处、总是这样、此乃不认识神之人的地步。 |
| |
[kjv] |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |
| |
[strongs] |
0389 Surely 0428 these {are} 0168 the tents of 5760 the perverse. 0000 And this 4725 the place 3808 not 3045 has known 0410 God. |