耶利米书 Jeremiah 37
37:1 [cbb5] 约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王、是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
    [kjv] And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
    [strongs] 4427 And ruled 4428 King 6667 Zedekiah 1121 the son of 2977 Josiah 8478 instead of 3659 Coniah 1121 the son of 3079 Jehoiakim, 0834 whom 4427 made King 5019 Nebuchadnezzar 4428 king of 0894 Babylon 0779 in the land of 3063 Judah.
37:2 [cbb5] 但西底家、和他的臣仆、并国中的百姓、都不听从耶和华藉先知耶利米所说的话。
    [kjv] But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
    [strongs] 3808 But not 8085 listened 1931 he 5650 nor his servants 5971 nor the people of 0776 the land 0413 to 1697 the words of 3068 Yahweh 0834 which 1696 He spoke 3027 by the hand of 3414 Jeremiah 5030 the prophet.
37:3 [cbb5] 西底家王打发示利米雅的儿子犹甲、和祭司玛西雅的儿子西番雅、去见先知耶利米、说、求你为我们祷告耶和华我们的神。
    [kjv] And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
    [strongs] 7971 And sent 4428 the King 6667 Zedekiah 3081 Jehucal 1121 the son of 8018 Shelemiah, 6846 and Zephaniah 1121 the son of 4641 Maaseiah 3548 the priest 0413 to 3414 Jeremiah 5030 the prophet, 0559 saying, 6279 Pray 4994 now 0000 for us 0413 to 3068 Yahweh 0430 our God.
37:4 [cbb5] 那时耶利米在民中出入因为他们还没有把他囚在监里。
    [kjv] Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
    [strongs] 3414 Now Jeremiah 0935 came in 3318 and went out 8432 among 5971 the people, 3808 for not 5414 they had put 0000 him 1004 in a house of 3608 prison.
37:5 [cbb5] 法老的军队已经从埃及出来那围困耶路撒冷的迦勒底人、听见他们的风声、就拨营离开耶路撒冷去了。
    [kjv] Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
    [strongs] 2428 Then army 6547 Pharaoh's 3318 had come out 4714 of Egypt. 8085 And when heard 3778 the Chaldeans 6676 who besieged 3389 Jerusalem 8088 news of them, 5927 they departed 4480 from 3389 Jerusalem.
37:6 [cbb5] 耶和华的话临到先知耶利米说、
    [kjv] Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
    [strongs] 0935 Then came 1697 the word of 3068 Yahweh 0413 to 3414 Jeremiah 5030 the prophet, 0559 saying,
37:7 [cbb5] 耶和华以色列的神如此说、犹大王打发你们来求问我、你们要如此对他说那出来帮助你们法老的军队、必回埃及本国去。
    [kjv] Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 0000 This 0559 you will say 0413 to 4428 the king of 3063 Judah, 7971 who sent 0000 you 0000 to Me 1875 to inquire of Me 2009 Look, 6635 army 6547 Pharaoh's 3318 which came out 0000 to you 5826 to help, 7725 will return 0776 to his own land 4714 of Egypt.
37:8 [cbb5] 迦勒底人必再来、攻打这城并要攻取、用火焚烧。
    [kjv] And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
    [strongs] 7725 And will return 3778 the Chaldeans 3898 and fight 0413 against 5892 city 0000 this, 3947 and take it, 8313 and burn it 0784 with fire.
37:9 [cbb5] 耶和华如此说、你们不要自欺、说、迦勒底人必定离开我们因为他们必不离开。
    [kjv] Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.
    [strongs] 0000 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0408 not 7952 Do deceive 0000 yourselves, 0559 saying, 1980 Surely 3212 will leave 0000 from us 3778 the Chaldeans. 3588 For 3808 not 7604 they will leave.
37:10 [cbb5] 你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军、但剩下受伤的人、也必各人从帐棚里起来、用火焚烧这城。
    [kjv] For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
    [strongs] 3588 For 0000 though 5221 you had struck 3605 the whole 4421 army of 3778 the Chaldeans 3898 who fight 0000 against you, 7604 and there remained 0000 among them 0376 men 1856 wounded, 0376 each man 0168 in his tent, 6965 they would rise up 1197 and burn 5892 city 0000 this 0784 with fire.
37:11 [cbb5] 迦勒底的军队、因怕法老的军队、拨营离开耶路撒冷的时候、
    [kjv] And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
    [strongs] 1961 And it was, 5927 when left 2428 the army of 3778 Chaldeans 4480 from 3389 Jerusalem, 0000 because of 6635 army 6547 Pharaoh's.
37:12 [cbb5] 耶利米就杂在民中出离耶路撒冷、要往便雅悯地去、在那里得自己的地业。
    [kjv] Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
    [strongs] 3318 Then went out 3414 Jeremiah 3389 of Jerusalem 1980 to go {into} 0776 the land of 1144 Benjamin, 2505 to receive a portion of 8033 from there 8432 in the midst of 5971 the people.
37:13 [cbb5] 他到了便雅悯门那里、有守门官、名叫伊利雅、是哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子他就拿住先知耶利米、说、你是投降迦勒底人哪。
    [kjv] And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
    [strongs] 1961 And it was, 1931 {as} he {was} 8179 in the gate of 1144 Benjamin, 8033 and there 1167 a captain of 2876 the guard, 8034 and his name 3376 Irijah 1121 the son of 8018 Shelemiah, 2608 the son of Hananiah. 2388 And he seized 3414 Jeremiah 5030 the prophet, 0559 saying 0413 to 3778 the Chaldeans, 0859 You 5307 are falling.
37:14 [cbb5] 耶利米说、你这是谎话我并不是投降迦勒底人伊利雅不听他的话、就拿住他、解到首领那里。
    [kjv] Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
    [strongs] 0559 Then said 3414 Jeremiah, 8267 A lie! 3808 not 5307 I am falling 0000 to 3778 the Chaldeans. 3808 But not 8085 he did listen 0000 to him. 8610 So seized 3376 Irijah 3414 Jeremiah 0935 and brought him 0000 to 8269 the rulers.
37:15 [cbb5] 首领恼怒耶利米、就打了他、将他囚在文士约拿单的房屋中因为他们以这房屋当作监牢。
    [kjv] Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
    [strongs] 2734 And were angry 8269 the rulers 0000 with 3414 Jeremiah 5221 and struck 0000 him, 5414 and put 0000 him 1004 {in} the house of 3608 prison 1004 {in} the house of 3083 Jonathan 5608 the scribe. 3588 For 1961 it 6213 they had made 1004 into a house of 3608 prison.
37:16 [cbb5] 耶利米来到狱中、进入牢房、在那着囚了多日
    [kjv] When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
    [strongs] 0935 When had entered 3414 Jeremiah 1004 into the house of 0953 the pit 0413 and into 2588 the cells, 3427 then remained 8033 there 3414 Jeremiah 3117 days 7227 many.
37:17 [cbb5] 西底家王打发人提出他来、在自己的宫内私下问他说、从耶和华有甚麽话临到没有耶利米说、有又说、你必交在巴比伦王手中。
    [kjv] Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
    [strongs] 7971 And sent 4428 the king 6667 Zedekiah 3947 and took him out. 7592 And asked him 4428 the king 1004 in his house 3909 secretly 0559 and said, 3426 Is there 1697 word 4480 from 3068 Yahweh? 0559 And said 3414 Jeremiah, 3426 There is. 0559 For He said, 3027 Into hand 4428 the king of 0894 Babylon's 5414 you will be given.
37:18 [cbb5] 耶利米又对西底家王说、我在甚麽事上得罪你、或你的臣仆、或这百姓、你竟将我囚在监里呢。
    [kjv] Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
    [strongs] 0559 And said 3414 Jeremiah 0413 to 4428 King 6667 Zedekiah, 4100 What 2398 I have sinned 0000 against you, 5650 or against Your servants, 5971 or against people 0000 this, 0000 that 5414 you have put 0000 me 1004 in the house of 3608 prison?
37:19 [cbb5] 对你们豫言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知、现今在那里呢。
    [kjv] Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
    [strongs] 0346 Where now {are} 5030 your prophets 5012 who prophesied 0000 to you, 0559 saying, 0935 not will come 4428 The king of 0894 Babylon 0000 against you 0000 or against 0776 land 0000 this?
37:20 [cbb5] 主我的王阿、求你现在垂听、准我在你面前的恳求不要使我回到文士约拿单的房屋中、免得我死在那里。
    [kjv] Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
    [strongs] 6258 Therefore, now 8085 hear, 4994 I beg you 0113 O my lord 4428 the king, 3381 let fall 4994 please 8467 my plea 6440 before you, 0408 and do not 7725 make me return to 1004 the house of 3083 Jonathan 5608 the scribe, 6435 lest 1191 I die 8033 there.
37:21 [cbb5] 於是西底家王下令、他们就把耶利米交在护卫兵的院中、每天从饼铺街取一个饼给他、直到城中的饼用尽了这样、耶利米仍在护卫兵的院中。
    [kjv] Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
    [strongs] 6680 Then commanded 4428 the king 6667 Zedekiah, 6485 and they committed 3414 Jeremiah 2691 into the court of 4307 the guardhouse, 5414 and they gave 0000 to him 6400 a piece of 3899 bread 3117 daily 2351 out of street 0644 the bakers', 5704 until 8552 was gone 3605 all 3899 the bread 5892 of the city. 5975 And remained 3414 Jeremiah 2691 in the court of 4307 the guardhouse.