耶利米书 Jeremiah 33
33:1 [cbb5] 耶利米还囚在护卫兵的院内、耶和华的话第二次临到他说、
    [kjv] Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
    [strongs] 0935 Then came 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to 3414 Jeremiah 8145 the second time, 1931 while he 5750 still 6113 was shut up 2691 in the court of 2876 the guard 0559 saying,
33:2 [cbb5] 成就的是耶和华、造作为要建立的也是耶和华耶和华是他的名他如此说、
    [kjv] Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh 6213 its Maker, 3068 Yahweh 3335 who formed 1961 it 3559 in order to establish it. 3068 Yahweh {is} 8034 His name.
33:3 [cbb5] 你求告我、我就应允你、并将你所不知道、又大又难的事、指示你。
    [kjv] Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
    [strongs] 7121 Call 0000 to Me 6030 and I will answer you 5047 and will tell 0000 you 1419 great 1219 and inscrutable things, 3808 not 3045 you do know them.
33:4 [cbb5] 论到这城中的房屋、和犹大王的宫室、就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的、耶和华以色列的神如此说、
    [kjv] For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
    [strongs] 3588 For 3541 thus 0559 says 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel, 5921 concerning 1004 the houses of 5892 city 0000 this, 5921 and concerning 1004 the houses of 4428 the kings of 3063 Judah, 5422 which are torn down 0413 against 5550 the siege mounds, 0413 and against 2719 the sword.
33:5 [cbb5] 人要与迦勒底人争战、正是拿死尸充满这房屋、就是我在怒气和忿怒中所杀的人因他们的一切恶我就掩面不顾这城
    [kjv] They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.
    [strongs] 0935 They come 3898 to fight 0000 with 3778 the Chaldeans, 4390 and to fill them 0000 with 6297 the dead bodies of 0120 men 0834 that 5221 I have struck 0639 in My anger 2534 and My fury, 0000 and 3582 I have hidden 6440 My face 5892 from city 0000 this, 0000 because of 3605 all 7451 their evil.
33:6 [cbb5] 看哪、我要使这城得以痊愈安舒、使城中的人得医治又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
    [kjv] Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
    [strongs] 2005 Look, I 5927 will bring up 0000 to it 0724 health 4832 and healing, 7495 and I will heal them 1540 and reveal 0000 to them 4768 the abundance of 7965 peace 0571 and truth.
33:7 [cbb5] 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回、并建立他们和起初一样。
    [kjv] And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
    [strongs] 7725 And I will bring back 1540 the captivity of 3063 Judah 0000 and 1540 the captivity of 3478 Israel, 1129 and will build them, 7223 as at the first.
33:8 [cbb5] 我要除净他们的一切罪、就是向我所犯的罪又要赦免他们的一切罪、就是干犯我、违背我的罪。
    [kjv] And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
    [strongs] 2891 And I will cleanse them 4480 from 5771 their iniquity 0834 which 2398 they have sinned 0000 against Me, 5545 and I will pardon 3605 all 5771 their iniquities 0834 which 2398 they have sinned 0000 against Me 0834 and which 6586 they have rebelled 0000 against Me.
33:9 [cbb5] 这城、要在地上万国人面前、使我得颂赞、得荣耀、名为可喜可乐之城、万国人因听见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安、就惧怕战兢。
    [kjv] And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
    [strongs] 1961 And it will be 0000 to Me 8034 a name of 8342 joy, 8416 a praise 8597 and a glory 3605 to all 1471 the nations of 0776 the earth, 0834 which 8085 will hear 3605 all 2896 the good 0000 that 6213 I do 0000 for them, 3372 and they will fear 2342 and tremble 3588 for 3605 all 2896 the goodness 0000 and 3605 all 7965 the peace 0000 that 6213 I do 0000 for it.
33:10 [cbb5] 耶和华如此说、你们论这地方说、是荒废无人民无牲畜之地、但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑、和耶路撒冷的街上、
    [kjv] Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 5750 Again 8085 there will be heard 4725 in place 0000 this 0834 which 0000 you 0559 say, 2723 a waste 1931 it {is} 0369 without 0120 man 0369 and without 0929 animal, 5892 in the cities of 3063 Judah, 2351 and in the streets of 3389 Jerusalem 8074 that are desolate 0369 without 0120 man, 0369 and without 3427 inhabitant, 0369 and without 0929 animal -
33:11 [cbb5] 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音、并听见有人说、要称谢万军之耶和华、因耶和华本为善、他的慈爱永远长存又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音因为我必使这地被掳的人归回和起初一样这是耶和华说的。
    [kjv] The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
    [strongs] 6963 the voice of 8342 joy 6963 and the voice of 8057 gladness, 6963 the voice of 2860 the groom 6963 and the voice of 3618 the bride, 6963 the voice of 0559 those saying, 8416 Praise 3068 Yahweh of 6635 armies, 3588 for 2896 good 3068 Yahweh {is}, 3588 for 5769 {endures} forever 2617 His mercy, 0935 those who bring into 8426 a sacrifice of thanksgiving 1004 house 3068 Yahweh's, 3588 For 7725 I will bring back 1540 the captivity of 0776 the land 7223 as at the first, 0559 says 3068 Yahweh.
33:12 [cbb5] 万军之耶和华如此说、在这荒废无人民无牲畜之地、并其中所有的城邑、必再有牧人的住处他们要使羊群躺卧在那里。
    [kjv] Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh of 6635 armies, 5750 Again 1961 will be 4725 in place 0000 this, 7722 the waste 0369 without 0120 man 1571 or even 0929 animal. 3605 And in all 5892 the cities 5116 an abode of 7462 shepherds 7257 causing to lie down 6629 {their} flocks.
33:13 [cbb5] 在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、和犹大的城邑、必再有羊群从数点的人手下经过这是耶和华说的。
    [kjv] In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
    [strongs] 5892 In the cities of 2022 the mountain, 5892 in the cities of 8219 the Shephalah 5892 and in the cities of 5045 the Negev, 0779 and in the land of 1144 Benjamin, 5439 and in the places around 3389 Jerusalem, 5892 and in the cities of 3063 Judah, 5750 again 5674 will pass 6629 the flocks 8478 under 3027 the hands of 4487 him who counts {them}, 0559 says 3068 Yahweh.
33:14 [cbb5] 耶和华说、日子将到、我应许以色列家和犹大家的恩言、必然成就。
    [kjv] Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
    [strongs] 2009 Listen, 3117 the days 0935 come, 0559 says 3068 Yahweh, 6965 that I will establish 1697 the thing 2896 good 0834 which 1696 I have spoken 0000 to 1004 the household of 3478 Israel 0000 and to 1004 the household of 3063 Judah.
33:15 [cbb5] 当那日子、那时候、我必使大卫公义的苗裔长起来他必在地上施行公平和公义。
    [kjv] In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
    [strongs] 3117 In days 1992 those, 6256 and at time 1931 that, 6779 I will make grow up 1732 to David 6780 a branch of 6666 righteousness 6213 and He will execute 4941 judgment 6666 and righteousness 0776 in the land.
33:16 [cbb5] 在那日子犹大必得救、耶路撒冷必安然居住他的名必称为耶和华我们的义。
    [kjv] In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
    [strongs] 3117 In days 0428 these 3467 will be saved 3063 Judah, 3389 and Jerusalem 7931 will live 0983 in safety 2088 and this {is} 3467 {the name} which 7121 one will call 0000 her, 3068 Yahweh 6666 our righteousness.
33:17 [cbb5] 因为耶和华如此说、大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上
    [kjv] For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
    [strongs] 3541 For thus 0559 says 3068 Yahweh, 3808 not 3772 will be cut off 1732 to David 0376 A man 3427 sitting 5921 on 3678 the throne of 1004 the household of 3478 Israel.
33:18 [cbb5] 祭司利未人在我面前也不断人献燔祭、烧素祭、时常办理献祭的事。
    [kjv] Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
    [strongs] 3548 And for the priests 3881 Levitical 3808 not 3772 will be cut off 0376 a man 6440 before Me 7126 offering 5930 burnt-offerings, 6999 and to make smoke 4503 grain-offerings, 6213 and perform 2076 sacrifice 3605 all 3117 the days.
33:19 [cbb5] 耶和华的话临到耶利米说、
    [kjv] And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
    [strongs] 0935 And came 1697 the word of 3068 Yahweh 3414 to Jeremiah, 0559 saying,
33:20 [cbb5] 耶和华如此说、你们若能废弃我所立白日黑夜的约、使白日黑夜不按时轮转
    [kjv] Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0000 If 6565 you can break 1285 My covenant of 3117 the day 0000 and 1285 My covenant of 3995 the night, 3808 that not 1961 there should be 3117 day 3915 and night 6256 in their time,
33:21 [cbb5] 就能废弃我与我仆人大卫所立的约、使他没有儿子在他的宝座上为王并能废弃我与事奉我的祭司利未人所立的约。
    [kjv] Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
    [strongs] 1571 {then} also 1285 My covenant 6565 may be broken 0000 with 1732 David 5650 My servant, 1961 that should not be 0000 to him 1121 a son 4427 ruling 5921 on 3678 his throne, 0000 and with 3881 Levitical 3548 the priests, 8334 My ministers.
33:22 [cbb5] 天上的万象不能数算、海边的尘沙也不能斗量我必照样使我仆人大卫的后裔、和事奉我的利未人多起来。
    [kjv] As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.
    [strongs] 0834 As 3808 not 5008 can be counted 6635 the army of 8064 heaven, 3808 nor 4058 measured 2344 the sand of 3220 the sea, 0000 so 7235 I will multiply 2233 the seed of 1732 David 5650 My servant, 0000 and 3881 the Levites 8334 who minister to 0000 Me.
33:23 [cbb5] 耶和华的话临到耶利米说、
    [kjv] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
    [strongs] 0935 And came 1697 the word of 3068 Yahweh 0413 to 3414 Jeremiah, 0559 saying,
33:24 [cbb5] 你没有揣摩这百姓的话麽他们说、耶和华所拣选的二族、他已经弃绝了他们这样藐视我的百姓、以为不再成国。
    [kjv] Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
    [strongs] 3808 not 7200 Have you seen 0000 what 3816 peoples 0428 these 1696 have spoken, 0559 saying, 8147 two 4940 The families 0834 which 3198 has chosen 3068 Yahweh 0000 them, 3973 has He also rejected them? 0000 And 5971 My people 5006 they disdain 3808 not 1961 to be 0000 yet 1471 a nation 6440 before them.
33:25 [cbb5] 耶和华如此说、若是我立白日黑夜的约不能存住、若是我未曾安排天地的定例
    [kjv] Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0000 If 3808 {is} not 1285 My covenant 3119 {with} day 3915 and night, 2708 the ordinances of 8064 heaven 0776 and earth 3808 not 7760 I have appointed,
33:26 [cbb5] 我就弃绝雅各的后裔、和我仆人大卫的后裔、不使大卫的后裔治理亚伯拉罕以撒雅各的后裔因为我必使他们被掳的人归回、也必怜悯他们。
    [kjv] Then will I cast away the seed of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
    [strongs] 1571 then also 2233 the seed of 3290 Jacob 1732 and David 5650 My servant 3993 I will reject, 3947 not to take 2233 from his seed 4910 rulers 0413 over 2233 the seed of 0085 Abraham, 3327 Isaac, 3290 and Jacob. 3588 For 7725 I will bring back 7678 their captivity 1961 and have 7355 compassion on them.