以赛亚书 Isaiah 65
65:1 [cbb5] 素来没有访问我的、现在求问我没有寻找我的、我叫他们遇见没有称为我名下的、我对他们说、我在这里、我在这里。
    [kjv] I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
    [strongs] 1875 I have been sought 0369 not of 7592 those who asked. 4672 I have been found, 0369 not of 1245 those who sought Me. 0559 I said, 2009 Look at Me! 2009 Look at Me! 1471 to a nation 3808 not 7121 calling 8034 on My name.
65:2 [cbb5] 我整天伸手招呼那悖逆的百姓、他们随自己的意念行不善之道
    [kjv] I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
    [strongs] 7502 I have spread out 3027 My hands 3605 all 3117 the day 0000 to 5971 a people 5637 rebellious 1980 who walk 1870 {in} the way 3808 not 2896 good, 0310 after 4284 their own thoughts.
65:3 [cbb5] 这百姓时常当面惹我发怒、在园中献祭、在坛”原文作砖〔上烧香
    [kjv] A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
    [strongs] 5971 A people 3707 who provoke 0000 Me 0000 to 6440 My face 8548 continually, 2076 sacrificing 1593 in gardens, 6999 and burning incense 0000 on 3843 the bricks.
65:4 [cbb5] 在坟墓间坐着、在隐密处住宿、吃猪肉、他们器皿中有可憎之物作的汤
    [kjv] Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
    [strongs] 3427 Who sit 6913 among the graves, 5341 and in watch towers 3885 they sleep, 0398 who eat 1320 flesh of 2386 swine, 6564 and broth of 2931 unclean things 3627 {in} their pots.
65:5 [cbb5] 且对人说、你站开罢、不要挨近我、因为我比你圣洁。主说、这些人是我鼻中的烟、是整天烧着的火
    [kjv] Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
    [strongs] 0559 Who say, 7126 Draw near 0000 to yourself! 0408 not 7126 Do come near 0000 to me, 3588 for 6942 I am holier than you! 0428 These {are} 6227 a smoke 0639 in My nose, 0784 a fire 1197 burning 3605 all 3117 the day.
65:6 [cbb5] 看哪、这都写在我面前、我必不静默、必施行报应、必将你们的罪孽、和你们列祖的罪孽、就是在山上烧香、在冈上亵渎我的罪孽、一同报应在他们后人怀中我先要把他们所行的量给他们这是耶和华说的。
    [kjv] Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
    [strongs] 2009 Listen! 3789 It is written 6440 before Me 3808 not 2814 I will be silent, 3588 ex- 0518 cept 7999 I repay. 7999 And I will repay 0000 to 2436 their bosom,
65:7 [cbb5] 见上节
    [kjv] Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
    [strongs] 5771 your iniquities 5771 and the iniquities of 0001 your forefathers 3162 together, 0559 says 3068 Yahweh, 0000 that 6999 burned incense 5921 on 2022 the mountains, 5921 and on 2022 the hills 2778 blasphemed Me. 4058 And I will measure 6468 their work 7223 former 5921 upon 2436 their bosom.
65:8 [cbb5] 耶和华如此说、葡萄中寻得新酒、人就说、不要毁坏、因为福在其中我因我仆人的缘故也必照样而行、不将他们全然毁灭
    [kjv] Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0000 As 4672 is found 8492 the new wine 0811 in the cluster, 0559 and one says, 0408 not 7843 Do destroy it, 3588 for 1293 a blessing 0000 {is} in it, 0000 so 6213 I will do 4616 for sake 5650 My servants, 0000 in order not 7843 to destroy 3605 the whole.
65:9 [cbb5] 我必从雅各中领出后裔、从犹大中领出承受我众山的我的选民必承受、我的仆人要在那里居住
    [kjv] And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
    [strongs] 3318 And I will bring forth 3290 out of Jacob 2233 a seed, 3063 and out of Judah 3423 one to inherit 2042 My mountain. 5157 And will inherit it 0972 My chosen, 5650 and My servants 2421 will live 8033 there.
65:10 [cbb5] 沙仑平原必成为羊群的圈、亚割谷必成为牛群躺卧之处、都为寻求我的民所得。
    [kjv] And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
    [strongs] 1961 And will become 8289 Sharon 5116 a fold of 6629 flocks. 6010 And the valley of 5911 Achor 4496 a resting place 1241 herds, 5971 for My people 0834 who 1875 have sought Me.
65:11 [cbb5] 但你们这些离弃耶和华、忘记我的圣山、给时运摆筵席、”原文作桌子〔给天命盛满调和酒的
    [kjv] But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.
    [strongs] 0859 But you {are} 5800 those who abandon 3068 Yahweh, 7911 who forget 2022 mountain 6944 My holy, 6186 who set in order 1409 for Fortune 7979 a table, 4390 and who fill 4507 for Fate 2022 mixed wine.
65:12 [cbb5] 我要命定你们归在刀下、都必屈身被杀因为我呼唤、你们没有答应我说话、你们没有听从反倒行我眼中看为恶的、拣选我所不喜悦的。
    [kjv] Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.
    [strongs] 6944 And I will number 0000 you 2719 to the sword, 3605 and all of you 2873 to the slaughter 3766 will bow down 0000 because 2199 I called 3808 and not 6030 you did answer. 0559 I spoke 3808 and not 8085 you did hear. 6213 And you did 7451 the evil 5869 in My eyes. 0834 And that in which 3808 not 2654 I had pleasure 0977 you chose.
65:13 [cbb5] 所以主耶和华如此说、我的仆人必得吃、你们却饥饿我的仆人必得喝、你们却乾渴我的仆人必欢喜、你们却蒙羞
    [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
    [strongs] 3651 Therefore, 0000 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 2009 Listen, 5650 My servants 0398 will eat, 0859 but you 7456 will be hungry. 2009 Listen, 5650 My servants 8354 will drink, 0859 but you 6770 will be thirsty. 2009 Listen, 5650 My servants 8056 will rejoice, 0859 but you 3001 will be ashamed.
65:14 [cbb5] 我的仆人因心中高兴欢呼、你们却因心中忧愁哀哭、又因心里忧伤哀号。
    [kjv] Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
    [strongs] 2009 Listen, 5650 My servants 7442 will sing 2898 from joy of 3820 heart, 0859 but you 2199 will cry out 3511 from pain of 3820 heart. 7667 And from breaking of 7307 spirit 3213 will howl.
65:15 [cbb5] 你们必留下自己的名、为我选民指着赌咒主耶和华必杀你们、另起别名称呼他的仆人
    [kjv] And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
    [strongs] 6927 And you will leave 8034 your name 7621 for a curse 0972 to My chosen, 4191 and will kill you 0136 the Lord 3068 Yahweh. 5650 And His servants 7121 He will call 8034 name 0312 another.
65:16 [cbb5] 这样、在地上为自己求福的、必凭真实的神求福在地上起誓的、必指真实的神起誓因为从前的患难已经忘记、也从我眼前隐藏了。
    [kjv] That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
    [strongs] 0834 {He} who 1288 blesses himself 0776 in the earth 1288 will bless himself 0430 in the God of 0571 truth. 7650 And he who swears 0776 in the earth 7650 will swear 0430 by the God of 0571 truth. 3588 For 7911 are forgotten 6864 the distresses 7223 former. 0000 And because 5640 they are hidden 5869 from My eyes.
65:17 [cbb5] 看哪、我造新天新地、从前的事不再被记念、也不再追想。
    [kjv] For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
    [strongs] 2005 For listen, I 1254 create 8064 heavens 2319 new 0776 and earth 2319 new. 3808 And not 2142 will be remembered 7223 the things before, 3808 and not 5927 will go up 3820 on the heart.
65:18 [cbb5] 你们当因我所造的永远欢喜快乐因我造耶路撒冷为人所喜、造其中的居民为人所乐。
    [kjv] But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
    [strongs] 1115 Except 7797 be glad 7523 and rejoice 5704 until 5769 forever 0000 {in} what 0589 I 1254 create. 0000 For, 2005 look, I 1254 create 3389 Jerusalem 1525 a rejoicing, 5971 and her people 4885 a joy.
65:19 [cbb5] 我必因耶路撒冷欢喜、因我的百姓快乐其中必不再听见哭泣的声音、和哀号的声音。
    [kjv] And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
    [strongs] 7797 And I will rejoice 3389 in Jerusalem, 7797 and joy 5971 in My people. 3808 And not 8045 will be heard 0000 in her 5750 anymore 6963 the voice of 1065 weeping 6963 and the voice of 2199 crying out.
65:20 [cbb5] 其中必没有数日夭亡的婴孩、也没有寿数不满的老者因为百岁死的仍算孩童、有百岁死的罪人算被咒诅。
    [kjv] There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.
    [strongs] 3808 not 1961 will be 8033 there 5750 anymore 5764 A suckling of 3117 days, 2205 or an old man 0834 who 3808 not 4390 has filled 3117 his days. 3588 For 5288 the boy 1121 the son of 3967 a hundred 8141 years 4191 will die. 2398 But the sinner 1121 the son of 3967 a hundred 8141 years 7043 will be accursed.
65:21 [cbb5] 他们要建造房屋、自己居住栽种葡萄园、吃其中的果子
    [kjv] And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
    [strongs] 1129 And they will build 1004 houses 3427 and live {in them}. 5193 And they will plant 3754 vineyards 0398 and eat 6529 their fruit.
65:22 [cbb5] 他们建造的、别人不得住他们栽种的、别人不得吃因为我民的日子必像树木的日子、我选民亲手劳碌得来的必长久享用
    [kjv] They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
    [strongs] 3808 not 1129 They will build 0312 and another 3427 live {in them}. 3808 not 5193 They will plant 0312 and another 0398 eat. 3588 For 3117 like the days of 6086 the tree 3117 {are} the days of 5971 My people. 4639 And the work of 3027 their hands 1086 will grow old {to} 0972 My elect.
65:23 [cbb5] 他们必不徒然劳碌、所生产的、也不遭灾害因为都是蒙耶和华赐福的后裔、他们的子孙也是如此。
    [kjv] They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
    [strongs] 3808 not 3121 They will labor 7385 in vain, 3808 and not 3318 bring forth 0928 for terror. 3588 For 2233 the seed of 1288 blessed ones 3068 Yahweh's 1992 they are, 1121 and their offspring 0000 with them.
65:24 [cbb5] 他们尚未求告、我就应允正说话的时候、我就垂听。
    [kjv] And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
    [strongs] 1961 And it will be 2962 before 7121 they call, 0589 I 6030 will answer. 5750 While 1992 they 1696 are speaking 0589 then I 8085 will hear.
65:25 [cbb5] 豺狼必与羊羔同食、狮子必吃草与牛一样尘土必作蛇的食物在我圣山的遍处、这一切都不伤人不害物、这是耶和华说的。
    [kjv] The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
    [strongs] 2061 The wolf 7716 and the lamb 7462 will feed 0259 as one, 0738 and the lion 1241 like the ox 0398 will eat 8401 straw. 5175 And the snake, 6083 dust 6718 its food. 3808 not 7489 They will do evil, 3808 and not 0006 destroy 3605 in all 2022 mountain 6944 My holy, 0559 says 3068 Yahweh.