以赛亚书 Isaiah 60
60:1 [cbb5] 兴起发光因为你的光已经来到、耶和华的荣耀发现照耀你
    [kjv] Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
    [strongs] 6965 Arise, 0215 shine. 3588 For 0935 has come 0216 your light, 3519 and the glory of 3068 Yahweh 5921 on you 5927 has risen.
60:2 [cbb5] 看哪、黑暗遮盖大地、幽暗遮盖万民耶和华却要显现照耀你、他的荣耀要现在你身上
    [kjv] For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
    [strongs] 3588 For 2009 look, 2882 the darkness 3680 will cover 0776 the earth, 6205 and gross darkness 3816 peoples. 5921 But on you 2724 will rise 3068 Yahweh, 3519 and His glory 5921 on you 7200 will be seen.
60:3 [cbb5] 万国要来就你的光、君王要来就你发现的光辉。
    [kjv] And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
    [strongs] 1980 And will walk 1471 nations 0216 to your light, 4428 and kings 5051 to the brilliance of 2225 your rising.
60:4 [cbb5] 你举目向四方观看众人都聚集来到你这里你的众子从远方而来、你的众女也被怀抱而来。
    [kjv] Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
    [strongs] 5375 Lift up 5439 all around 5869 your eyes 7200 and see. 3605 All of them 0622 are gathered, 0935 they come 0000 to you. 1121 Your sons 7350 from far away 0935 will come, 1323 and your daughters 3801 on the side 0539 will be supported.
60:5 [cbb5] 那时你看见就有光荣、你心又跳动、又宽畅因为大海丰盛的货物必转来归你、列国的财宝、也必来归你
    [kjv] Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
    [strongs] 0227 Then 3372 you will be afraid 5102 and you will be bright. 1481 And will dread 7337 and swell 3824 your heart. 3588 For 2015 will be turned 0000 to you 1995 abundance 3220 the sea's 2428 the wealth 1471 of nations 0935 will come 0000 to you.
60:6 [cbb5] 成群的骆驼、并米甸和以法的独峰驼、必遮满你示巴的众人、都必来到要奉上黄金乳香、又要传说耶和华的赞美
    [kjv] The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
    [strongs] 6951 A multitude of 1581 camels 3680 will cover you 1070 young camels of 4080 Midian 5891 and Ephah. 3605 All of them 7614 from Sheba 0935 will come. 2091 Gold 6999 and incense 5375 they will carry. 8416 And the praises of 3068 Yahweh 1319 they will proclaim.
60:7 [cbb5] 基达的羊群、都必聚集到你这里、尼拜约的公羊要供你使用在我坛上必蒙悦纳我必荣耀我荣耀的殿。
    [kjv] All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
    [strongs] 3605 All 6629 the flocks of 6938 Kedar 0622 will be gathered 0000 to you. 0352 Rams of 5032 Nebaioth 8334 will minister to you. 5927 They will come up 7522 for acceptance 4196 {on} My altar, 1004 and the house of 8597 My beauty 6286 I will beautify.
60:8 [cbb5] 那些飞来如云、又如鸽子向窗户飞回的、是谁呢
    [kjv] Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
    [strongs] 4310 Who {are} 0428 these? 5645 Like a cloud 5774 they fly, 3128 and with the doves 0000 to 0699 their windows.
60:9 [cbb5] 众海岛必等候我、首先是他施的船只、将你的众子、连他们的金银、从远方一同带来、都为耶和华你神的名、又为以色列的圣者、因为他已经荣耀了你。
    [kjv] Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
    [strongs] 0000 Because 0000 for Me 0339 the coasts 0309 will wait, 0591 and the ships of 8659 Tarshish 7223 at the first, 3947 to bring 1121 your sons 7350 from far away. 3701 Their silver 2091 and their gold 0000 with them- 8034 to the name of 3068 Yahweh 0430 your God, 6918 and to the Holy One of 3478 Israel. 3588 For 6286 He beautified you.
60:10 [cbb5] 外邦人必建筑你的城墙、他们的王必服事你我曾发怒击打你、现今却施恩怜恤你
    [kjv] And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
    [strongs] 1129 And will build 1121 the sons of 5236 the stranger 2341 your walls, 4428 and their kings 8334 will minister to you. 3588 For 7110 in My wrath 5221 I struck you 7522 but in My favor 7355 I pitied you.
60:11 [cbb5] 你的城门必时常开放、昼夜不关、使人把列国的财物带来归你、并将他们的君王牵引而来。
    [kjv] Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.
    [strongs] 6605 And will be open 8179 your gates 5769 always. 3117 Day 3915 or night 3808 not 5462 they will be shut. 0935 To bring 0000 to you 2633 the wealth of 1471 nations, 4428 and their kings 5090 may be led.
60:12 [cbb5] 哪一邦哪一国不事奉你、就必灭亡、也必全然荒废。
    [kjv] For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
    [strongs] 3588 For 1471 the nation 4467 and the kingdom 0000 that 3808 not 5647 will serve you, 0007 they will perish. 1471 Even the nations 4229 utterly 2763 will be destroyed.
60:13 [cbb5] 利巴嫩的荣耀、就是松树、杉树、黄杨树、都必一同归你、为要修饰我圣所之地我也要使我脚踏之处得荣耀。
    [kjv] The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
    [strongs] 3519 The glory of 3844 Lebanon 0000 to you 0935 will come. 1265 The juniper, 8410 the box-tree, 8391 and the cypress 3162 together, 6286 to beautify 4725 the place of 4720 My sanctuary. 4725 And the place of 7272 My feet 3513 I will glorify.
60:14 [cbb5] 素来苦待你的、他的子孙都必屈身来就你藐视你的、都要在你脚下跪拜他们要称你为耶和华的城、为以色列圣者的锡安。
    [kjv] The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee; The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
    [strongs] 1980 Also will come 0000 to you 7812 bowing 1121 the sons of 6031 your afflicters. 5308 And will fall down 0000 at 3709 the soles of 7272 your feet 3605 all 5006 who despised you. 7121 And they will call 0000 you, 5892 the City of 3068 Yahweh, 6726 the Zion of 6918 the Holy One of 3478 Israel.
60:15 [cbb5] 你虽然被撇弃被厌恶、甚至无人经过、我却使你变为永远的荣华、成为累代的喜乐。
    [kjv] Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
    [strongs] 8478 Instead of 1961 your being 5203 abandoned 7852 and hated, 3808 and none 5674 passes through, 6213 I will make you 1347 for majesty 5769 everlasting, 4885 a joy of 1755 generation 1755 and generation.
60:16 [cbb5] 你也必吃万国的奶、又吃君王的奶你便知道我耶和华是你的救主、是你的救赎主、雅各的大能者。
    [kjv] Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
    [strongs] 3243 And you will suck 2461 the milk of 1471 nations. 2373 And the breast of 4428 kings 3243 you will suck. 3045 And you will know 3588 that 0589 I {am} 3068 Yahweh 3467 your Savior 1350 and your Redeemer, 0047 the mighty One of 3290 Jacob.
60:17 [cbb5] 我要拿金子代替铜、拿银子代替铁、拿铜代替木头、拿铁代替石头并要以和平为你的官长、以公义为你的监督。
    [kjv] For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
    [strongs] 8478 Instead of 5178 bronze 3318 I will bring 2091 gold. 8478 And instead of 1170 iron 3318 I will bring 3701 silver. 8478 And instead of 6086 timber, 5178 bronze. 8478 And instead of 0068 stones, 1170 iron. 6213 And I will make 6486 your governors 7965 peace, 5065 and your exactors 6666 righteousness.
60:18 [cbb5] 你地上不再听见强暴的事、境内不再听见荒凉毁灭的事你必称你的墙为拯救、称你的门为赞美。
    [kjv] Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
    [strongs] 3808 not 8045 will be heard 5750 still 2555 Violence 0776 in your land, 7332 wasting 7667 or ruin 1366 in your borders. 7121 But you will call 8668 salvation 2341 your walls, 8179 and your gates. 8416 Praise.
60:19 [cbb5] 日头不再作你白昼的光、月亮也不再发光照耀你耶和华却要作你永远的光、你神要为你的荣耀
    [kjv] The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
    [strongs] 3808 not 1961 will be 0000 to you 5750 anymore 8121 The sun 0216 for light 3119 by day, 5051 the brightness of 3394 the moon 3808 not 5676 will give light 0000 to you. 1961 But will be 0000 to you 3068 Yahweh 0216 for light 5769 everlasting. 0430 And your God 8597 for your beauty.
60:20 [cbb5] 你的日头不再下落、你的月亮也不退缩因为耶和华必作你永远的光、你悲哀的日子也完毕了。
    [kjv] Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
    [strongs] 3808 not 0935 will set 5750 anymore 8121 Your sun. 3391 And your moon 3808 not 0622 will withdraw. 3588 For 3068 Yahweh 1961 will become 0000 to you 0216 light 5769 everlasting, 7999 and will end 3117 the days of 0060 your mourning.
60:21 [cbb5] 你的居民都成为义人、永远得地为业、是我种的栽子、我手的工作、使我得荣耀
    [kjv] Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
    [strongs] 5971 And your people, 3605 all of them, 6662 {will be} righteous. 5769 Forever 3423 they will possess 0776 the earth, 3712 branch 4302 My, planting's 4639 a work of 3027 My hands, 6282 to beautify Myself.
60:22 [cbb5] 至小的族要加增千倍、微弱的国必成为强盛我耶和华要按定期速成这事。
    [kjv] A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
    [strongs] 4705 A little one 1961 will become 0505 for a thousand. 6810 And a small one 1471 for a nation 7194 strong-- 0589 I 3068 Yahweh 6256 in its time 2363 will hasten it.