以赛亚书 Isaiah 36
36:1 [cbb5] 希西家王十四年、亚述王西拿基立、上来攻击犹大的一切坚固城、将城攻取。
    [kjv] Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
    [strongs] 1961 And it was, 0702 in the four- 6240 teenth 8141 year 4428 of King 2396 Hezekiah, 5927 came up 5576 Sennacherib 4428 king of 0804 Assyria 3605 against all 5892 the cities of 3063 Judah 1219 fortified, 5375 and took them.
36:2 [cbb5] 亚述王从拉吉差遣拉伯沙基、率领大军、往耶路撒冷到希西家王那里去他就站在上池的水沟旁、在漂布地的大路上。
    [kjv] And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
    [strongs] 7971 And sent 4428 the king of 0804 Assyria 7262 Rabshakeh 3923 from Lachish 3389 to Jerusalem 0000 to 4428 King 2396 Hezekiah 2428 with a army 3515 massive. 5975 And he stood 8585 by the conduit of 1295 the pool 5942 upper, 4546 in the highway of 7704 field 3526 the fuller's.
36:3 [cbb5] 於是希勒家的儿子家宰以利亚敬、并书记舍伯那、和亚萨的儿子史官约亚、出来见拉伯沙基。
    [kjv] Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.
    [strongs] 3318 Then came out 0000 to him 0471 Eliakim, 1121 son of 2518 Hilkiah, 0000 who {was} 5921 over 1004 the household, 7644 and Shebna 5608 the scribe, 3098 and Joah 1121 son of 0623 Asaph 2142 the recorder.
36:4 [cbb5] 拉伯沙基对他们说、你们去告诉希西家说、亚述大王如此说、你所倚靠的有甚麽可仗赖的呢。
    [kjv] And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
    [strongs] 0559 And said 0000 to them 7262 Rabshakeh, 0559 Say 4994 now 2396 to Hezekiah, 2541 Thus 0559 says 4428 the king 1419 great, 4428 the king of 0804 Assyria, 4100 What 0986 trust {is} 0000 this 0834 which 0982 you trust?
36:5 [cbb5] 你说、有打仗的计谋和能力我看不过是虚话、你到底倚靠谁、才背叛我呢。
    [kjv] I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
    [strongs] 0559 I say, 0389 {Are} only 1697 words of 8193 lips, 6098 counsel 1368 and strength 4421 for the battle? 6258 Now 0834 on whom 0982 have you trusted 0000 that 4775 you have rebelled 0000 against me?
36:6 [cbb5] 看哪、你所倚靠的埃及、是那压伤的苇杖、人若靠这杖、就必刺透他的手埃及王法老向一切倚靠他的人、也是这样。
    [kjv] Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
    [strongs] 2009 Listen, 0982 you trust 5921 on 4294 the staff of 7070 reed 7533 broken 0000 this, 5921 on 4714 Egypt - 0834 which, 5564 {if} leans 0376 a man 0000 on it, 0935 then it comes 3709 into his palm 5344 and pierces it. 0000 So {is} 6547 Pharaoh 4428 king of 4714 Egypt 3605 to all 0982 who trust 5921 on him.
36:7 [cbb5] 你若对我说、我们倚靠耶和华我们的神希西家岂不是将神的邱坛、和祭坛废去、且对犹大和耶路撒冷的人说、你们当在这坛前敬拜麽。
    [kjv] But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?
    [strongs] 3588 But if 0559 you say 0000 to me, 3068 in Yahweh 0430 our God 0982 we trust. 3808 Is it not 0000 He 0000 of whom 5493 has removed 2396 Hezekiah 1116 His high places 0000 and 4196 His altars? 0559 And he said 3063 to Judah 3389 and to Jerusalem, 6440 Before 4196 altar 0000 this 7812 you will worship!
36:8 [cbb5] 现在你把当头给我主亚述王、我给你二千匹马、看你这一面骑马的人彀不彀。
    [kjv] Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
    [strongs] 6258 Now then, 6148 exchange pledges, 4994 I pray, 0113 with my lord 4428 the king of 0804 Assyria, 5464 and I will give 0000 to you 0505 two thousand 5483 horses, 0000 if 3201 you are able 5414 to set 0000 for you 7392 riders 0000 on them.
36:9 [cbb5] 若不然、怎能打败我主臣仆中最小的军长呢你竟倚靠埃及的战车马兵麽。
    [kjv] How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
    [strongs] 0000 How then 7725 will you turn away 6440 the face of 6346 governor of 0259 one 5650 servants 0113 my master's 6810 the least, 0986 and trust 0000 for you 5921 on 4714 Egypt 7393 for chariotry 6571 and horsemen?
36:10 [cbb5] 现在我上来攻击毁灭这地、岂没有耶和华的意思麽耶和华吩咐我说、你上去攻击毁灭这地罢。
    [kjv] And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
    [strongs] 6258 And now, 1107 without 3068 Yahweh 5927 I have come up 0413 against 0776 land 0000 this 7843 to destroy 3068 Yahweh 0559 said 0000 to me, 5927 Go up 0000 to 0776 land 0000 this 2255 and destroy it.
36:11 [cbb5] 以利亚敬、舍伯那、约亚、对拉伯沙基说、求你用亚兰言语和仆人说话、因为我们懂得、不要用犹大言语和我们说话达到城上百姓的耳中。
    [kjv] Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
    [strongs] 0559 Then said 0471 Eliakim 7644 and Shebna 3098 and Joah 0000 to 7262 Rabshakeh, 1696 Speak, 4994 please, 0000 to 5650 your servants 3066 in Aramaic, 3588 for 8085 hear 0587 we. 0408 But not 1696 do speak 0000 to us 3064 in Judean, 0241 in the ears of 5971 the people 0834 who {are} 5921 on 2346 the wall.
36:12 [cbb5] 拉伯沙基说、我主差遣我来、岂是单对你和你的主说这些话麽、不也是对这些坐在城上、要与你们一同吃自己粪喝自己尿的人说麽。
    [kjv] But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
    [strongs] 0559 But said 7262 Rabshakeh, 0000 Has to 0113 your master 0000 and to you 7971 sent me 0113 my master 1696 to speak 1697 words 0428 these? 3808 Is it not 5921 on 0376 the men 3427 who sit 5921 on 7023 the wall, 0398 to eat 2755 their own dung 8354 and to drink 4325 water 7272 of their feet 0000 with you?
36:13 [cbb5] 於是拉伯沙基站着、用犹大言语、大声喊着说、你们当听亚述大王的话。
    [kjv] Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
    [strongs] 5975 Then stood 7262 Rabshakeh 7121 and called 6963 with a voice 1419 loud 3066 {in} Judean 0559 and said, 8085 Hear 1697 the words of 4428 the king 1419 great, 4428 the king of 0804 Assyria.
36:14 [cbb5] 王如此说、你们不要被希西家欺哄了、因他不能拯救你们
    [kjv] Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 4428 the king, 0408 not 5377 Do let deceive 0000 you 2396 Hezekiah, 3588 for 3808 not 3201 He will be able 7462 to save 0000 you.
36:15 [cbb5] 也不要听希西家使你们倚靠耶和华说、耶和华必要拯救我们、这城必不交在亚述王的手中。
    [kjv] Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
    [strongs] 0408 And not 0982 let make trust 0000 you 2396 Hezekiah 6256 in 3068 Yahweh, 0559 saying, 5337 Surely 5337 will save us 3068 Yahweh, 3808 not 5337 will be delivered 5892 city 0000 this 3027 into the hand of 4428 the king of 0804 Assyria.
36:16 [cbb5] 不要听希西家的话、因亚述王如此说、你们要与我和好、出来投降我、各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子、喝自己井里的水
    [kjv] Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
    [strongs] 0408 not 8085 Do listen 0000 to 2396 Hezekiah. 3588 For 3541 thus 0559 says 4428 the king of 0804 Assyria, 6213 Make 0000 with me 1293 a blessing, 3318 and come out 0000 to me. 0398 Then let eat 0376 each man 1612 {of} his vine, 0376 and each 8384 {of} his fig tree, 8354 and drink 0376 each 4325 the waters of 0935 his well,
36:17 [cbb5] 等我来领你们到一个地方、与你们本地一样、就是有五谷和新酒之地、有粮食和葡萄园之地。
    [kjv] Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
    [strongs] 5704 until 0935 I come 0394 and take 0000 you 0000 to 0776 a land 0776 like your own land, 0776 a land of 1715 grain 8492 and new wine, 0776 a land of 3899 bread 3754 and vineyards.
36:18 [cbb5] 你们要谨防、恐怕希西家劝导你们说、耶和华必拯救我们列国的神有那一个救他本国脱离亚述王的手呢。
    [kjv] Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
    [strongs] 6435 Lest 5496 persuade 0000 you 2396 Hezekiah, 0559 saying, 3068 Yahweh 5337 will deliver us. 5337 Have delivered 0430 the gods of 1471 the nations 0376 a man of 0776 his land 3027 from hand 4428 the king of 0804 Assyria's?
36:19 [cbb5] 哈马和亚珥拨的神在那里呢、西法瓦音的神在那里呢、他们曾救撒玛利亚脱离我的手麽。
    [kjv] Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
    [strongs] 0335 Where {are} 0430 the gods of 2574 Hamath 0774 and Arpad? 0335 Where {are} 0430 the gods of 5617 Shepharvaim? 3588 And when 5337 have they delivered 8111 Samaria 3027 from my hand?
36:20 [cbb5] 这些国的神、有谁曾救自己的国脱离我的手呢难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手麽。
    [kjv] Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
    [strongs] 4310 Who {is} 3605 among all 0430 the gods of 0776 lands 0428 these, 0000 that 4042 has delivered 0127 their land 3027 from my hand, 0000 that 5337 should deliver 3068 Yahweh 3389 Jerusalem 3027 from my hand?
36:21 [cbb5] 百姓静默不言、并不回答一句、因为王曾吩咐说、不要回答他。
    [kjv] But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
    [strongs] 2790 But they were quiet, 3808 and not 6030 answered 0000 him 1697 a word, 3588 for 4687 command 4428 the king's 1961 it {was} 0559 saying, 3808 not 6030 Answer him.
36:22 [cbb5] 当下希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那、并亚萨的儿子史官约亚、都撕裂衣服、来到希西家那里、将拉伯沙基的话告诉了他。
    [kjv] Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
    [strongs] 0935 Then came 0471 Eliakim 1121 son of 2518 Hilkiah, 0834 who {was} 5921 over 1004 the household, 7644 and Shebna 5608 the scribe 3098 and Joah 1121 son of 0623 Asaph, 2142 the recorder, 0000 to 2396 Hezekiah, 7167 {with} torn 0899 garments, 5041 and reported 0000 to him 1697 words 7262 Rabshakeh's.