以赛亚书 Isaiah 15
15:1 [cbb5] 论摩押的默示。一夜之间、摩押的亚珥、变为荒废、归於无有一夜之间、摩押的基珥、变为荒废、归於无有
    [kjv] The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;
    [strongs] 5447 The burden of 4124 Moab 0000 that 3915 in a night 7703 is laid waste 6144 Ar of 4124 Moab, 3772 it is cut off. 0000 that 3915 in a night 7703 is laid waste 7024 Kir of 4124 Moab, 1820 it is destroyed.
15:2 [cbb5] 他们上巴益、又往底本、到高处去哭泣摩押人因尼波和米底巴哀号、各人头上光秃、胡须剃净。
    [kjv] He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
    [strongs] 5927 One goes up 1004 to the house, 1769 even {to} Dibon, 1116 the high places, 1065 for weeping. 5921 Over 5015 Nebo 5921 and over 4311 Medeba 4124 Moab 3213 will howl, 4390 on all 7218 its heads 7142 {is} baldness. 3605 Every 2206 beard 1438 is shorn.
15:3 [cbb5] 他们在街市上都腰束麻布、在房顶上和宽阔处、俱各哀号、眼泪汪汪。
    [kjv] In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
    [strongs] 2351 In its streets 2296 they will put on 8242 sack-cloth. 5921 On 1406 its housetops 7339 and in its squares 3605 everyone 3213 will howl, 3381 going down 1065 in weeping.
15:4 [cbb5] 希实本和以利亚利悲哀的声音、达到雅杂所以摩押带兵器的高声喊嚷人心战兢。
    [kjv] And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
    [strongs] 6817 And cries 2809 Heshbon 0500 and Elealeh. 5704 As far as 3096 Yahaz 8085 is heard 6963 their voice. 5921 There- 3651 fore, 2502 the warriors of 4124 Moab 7321 will shout. 5315 his life 3415 quivers 0000 to him.
15:5 [cbb5] 我心为摩押悲哀他的贵胄、”或作逃民〔逃到琐珥、到伊基拉、施利施亚他们上鲁希坡随走随哭在何罗念的路上、因毁灭举起哀声。
    [kjv] My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
    [strongs] 3824 My heart 4124 to Moab 2199 will cry. 1280 Her fugitives 5704 {are} to 6829 Zoar, 5697 a heifer of 7992 three years old. 3588 For 5944 the ascent of 3872 Luhith, 1065 with weeping 5927 he goes up 0000 in it. 3588 For 1870 {on} the road of 2773 Horonaim 6030 a cry of 5327 ruin 5782 they will raise up.
15:6 [cbb5] 因为宁林的水成为乾涸青草枯乾、嫩草灭没、青绿之物、一无所有。
    [kjv] For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
    [strongs] 4325 For the waters of 5249 Nimrim 8074 desolations 1961 are. 3588 For 3001 is dried up 2682 the hay. 3615 Fails 6215 the grass. 3418 A green thing 3808 not 3426 there is.
15:7 [cbb5] 因此、摩押人所得的财物、和所积蓄的、都要运过柳树河。
    [kjv] Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
    [strongs] 5921 There- 3651 fore, 7611 the remainder 6213 one made, 3486 and their store, 5921 over 5158 the brook of 6155 the willows 5375 they will carry them.
15:8 [cbb5] 哀声遍闻摩押的四境哀号的声音、达到以基莲哀号的声音、达到比珥以琳。
    [kjv] For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
    [strongs] 3588 For 5362 has gone around 7440 the cry 1366 the border of 4124 Moab, 5704 even to 0097 Eglaim 3215 its howling. 0879 And even to Beer-Elim 3215 its howling.
15:9 [cbb5] 底们的水充满了血我还要加增底们的灾难、叫狮子来追上摩押逃脱的民、和那地上所馀剩的人。
    [kjv] For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
    [strongs] 4325 For the waters of 1775 Dimon 4390 are full of 1818 blood. 3588 For 7896 I will bring 0000 on 1775 Dimon 3254 more {things}, 6413 for the escaped ones of 4124 Moab, 0738 a lion, 7611 and for the remnant of 0776 the land.