何西阿书 Hosea 5
5:1 [cbb5] 众祭司阿、要听我的话。以色列家阿、要留心听王家阿、要侧耳而听审判要临到你们、因你们在米斯巴如网罗、在他泊山如铺张的网。
    [kjv] Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
    [strongs] 8085 Hear 0000 this, 3548 O priests. 8085 And listen, 1004 O household of 3478 Israel! 1004 And house of 4428 the kings, 0238 give ear! 0000 For toward you 4941 {is} the judgment, 6341 for a trap 1961 you have been 4709 to Mizpah, 7561 and a net 6566 spread 0000 on 8396 Tabor.
5:2 [cbb5] 这些悖逆的人、肆行杀戮、罪孽极深我却斥责他们众人。
    [kjv] And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
    [strongs] 7819 And {in} slaughtering 7846 revolters 6009 have gone deep, 0589 and I 4148 chasten 3605 them all.
5:3 [cbb5] 以法莲为我所知以色列不能向我隐藏以法莲哪、现在你行淫了、以色列被玷污了。
    [kjv] I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
    [strongs] 0589 I 3045 know 0669 Ephraim, 3478 and Israel 3808 not 3582 has hidden 0000 from Me. 3588 For 6258 now 2181 you have fornicated, 0669 O Ephraim. 2930 is defiled 3478 Israel.
5:4 [cbb5] 他们所行的使他们不能归向神、因有淫心在他们里面、他们也不认识耶和华。
    [kjv] They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
    [strongs] 3808 not 5414 will allow {them} 4641 Their deeds 7725 to return 0000 to 0430 their God. 7307 For the spirit of 2184 fornication 7130 {is} in their midst, 3068 and Yahweh 3808 not 3045 they know.
5:5 [cbb5] 以色列的骄傲当面见证自己故此、以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒、犹大也必与他们一同跌倒。
    [kjv] And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
    [strongs] 6030 So will answer 1347 the pride of 3478 Israel 6440 to his face. 3478 So Israel 0669 and Ephraim 3782 will stumble 5771 in their iniquity. 3782 stumbles 1571 also 3063 Judah 0000 with them.
5:6 [cbb5] 他们必牵着牛羊去寻求耶和华、却寻不见他已经转去离开他们。
    [kjv] They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
    [strongs] 6629 with their flocks 1241 and with their herds 1980 They will go 1245 to seek 3068 Yahweh, 3808 but not 4672 they will find. 2502 He has withdrawn 0000 from them.
5:7 [cbb5] 他们向耶和华行事诡诈、生了私子到了月朔、他们与他们的地业必被吞灭。
    [kjv] They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
    [strongs] 3068 against Yahweh 0898 They did deceit, 1121 because sons 2114 strange 3205 they have given birth to. 6258 Now 0398 will devour them 2320 a new moon 0854 with 2506 their portions. 8628 Blow 7782 a horn
5:8 [cbb5] 你们当在基比亚吹角、在拉玛吹号、在伯亚文吹出大声、说、便雅悯哪、有仇敌在你后头。
    [kjv] Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
    [strongs] 1390 in Gibeah, 7782 a trumpet 1414 in Ramah. 7321 Cry aloud, 1035 Beth- 1007 Aven. 0310 After you, 1144 O Benjamin.
5:9 [cbb5] 在责罚的日子、以法莲必变为荒场我在以色列支派中、指示将来必成的事。
    [kjv] Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
    [strongs] 0669 Ephraim 2723 a waste 1961 will become 3117 on the day of 4748 correction. 7626 Among the tribes of 3478 Israel, 3045 I have made known 0539 what is confirmed.
5:10 [cbb5] 犹大的首领如同挪移地界的人、我必将忿怒倒在他们身上、如水一般。
    [kjv] The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
    [strongs] 1961 were 7860 The chiefs of 3063 Judah 5253 as removers of 1366 a border. 0000 on them 8210 I will pour out 4325 like water 2534 My anger.
5:11 [cbb5] 以法莲因乐从人的命令、就受欺压、被审判压碎。
    [kjv] Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
    [strongs] 6231 oppressed 0669 {is} Ephraim, 6231 crushed in 4941 judgment, 3588 because 7521 he was pleased, 1980 he walked 0310 after 6673 the command.
5:12 [cbb5] 我使以法莲如虫蛀之物、使犹大家如朽烂之木。
    [kjv] Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
    [strongs] 0589 And I {am} 6211 like a moth 0669 to Ephraim 7538 and like rottenness 1104 to the household of 3063 Judah.
5:13 [cbb5] 以法莲见自己有病、犹大见自己有伤、他们就打发人往亚述去见耶雷布王、他却不能医治你们、不能治好你们的伤。
    [kjv] When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
    [strongs] 7200 When saw 0669 Ephraim 2483 his sickness 3063 and Judah 4205 his wound, 1980 then went 0669 Ephraim 0804 to Assyria 7971 and sent 0000 to 4428 King 7378 Jareb. 0000 Yet he 3808 not 3201 was able 7495 to heal 0000 you 3808 and not 1455 he did cure 0000 you 4205 {of the} wound.
5:14 [cbb5] 我必向以法莲如狮子、向犹大家如少壮狮子、我必撕裂而去、我要夺去、无人搭救。
    [kjv] For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
    [strongs] 3588 For 0595 I {am} 7826 like the lion 0669 to Ephraim, 3715 and like the young lion 1104 to the household of 3063 Judah. 0589 I, 0589 {even} I 7167 tear 1980 and go. 5375 I take away, 0369 and no one 5337 rescues.
5:15 [cbb5] 我要回到原处、等他们自觉有罪、”或作承认己罪〔寻求我面、他们在急难的时候必切切寻求我。
    [kjv] I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
    [strongs] 1980 I will go. 7825 Let Me return 0000 to 4725 My place 5704 until 0816 they confess their guilt 1245 and seek 6440 My face. 4689 In the distress 0000 to them, 7836 they will seek Me diligently.