何西阿书 Hosea 13
13:1 [cbb5] 从前以法莲说话、人都战兢、他在以色列中居处高位、但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
    [kjv] When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
    [strongs] 1696 When spoke 0669 Ephraim 2827 trembling, 5375 he lifted up {himself} 3478 in Israel. 0816 But he offended 1168 in Baal, 4191 and he died.
13:2 [cbb5] 现今他们罪上加罪、用银子为自己铸造偶像、就是照自己的聪明制造、都是匠人的工作、有人论说、献祭的人可以向牛犊亲嘴。
    [kjv] And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
    [strongs] 6258 And now 3254 they more and more 2389 sin, 6213 and have made 0000 themselves 4541 a casted image 3701 of their silver, 8394 by their skill 1544 idols, 4639 work of 2796 craftsmen 3605 of all it. 0000 Of them 0000 they 0559 say, 2076 They who sacrifice, 0120 men, 5695 calves 5401 let them kiss.
13:3 [cbb5] 因此、他们必如早晨的云雾、又如速散的甘露、像场上的糠蟹被狂风吹去、又像烟气腾於窗外。
    [kjv] Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
    [strongs] 0000 Therefore, 1961 they will be 6051 like a cloud 1242 morning 2919 and like the dew 7925 rising early 1980 to go, 4671 like chaff 5590 storm driven 1637 from the floor. 6227 And like smoke 0699 out of the window.
13:4 [cbb5] 自从你出埃及地以来、我就是耶和华你的神、在我以外、你不可认识别神、除我以外并没有救主。
    [kjv] Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
    [strongs] 0595 Yet I {am}, 3068 Yahweh, 0430 your God, 0776 from the land of 4714 Egypt, 0430 and gods 2108 other than Me 3808 not 3045 you will know. 3588 For 3462 a Savior 0369 {there is} no 1115 besides Me!
13:5 [cbb5] 我曾在旷野乾旱之地认识你。
    [kjv] I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
    [strongs] 0589 I 3045 have known you 4057 in the desert, 0779 in the land of 6723 drought.
13:6 [cbb5] 这些民照我所赐的食物得了饱足既得饱足心就高傲、忘记了我。
    [kjv] According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
    [strongs] 4830 According to their pasture, 7646 so they were filled. 7646 They were filled 5375 and he lifted up 3820 their heart. 0000 Therefore, 7911 they have forgotten Me.
13:7 [cbb5] 因此、我向他们如狮子、又如豹伏在道旁。
    [kjv] Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
    [strongs] 0165 Now I am 0000 to them 3644 like 0738 a lion. 5246 like a leopard 1870 beside the road 8245 I will watch.
13:8 [cbb5] 我遇见他们必像丢崽子的母熊、撕裂他们的胸膛、”或作心膜〔在那里我必像母狮吞吃他们野兽必撕裂他们。
    [kjv] I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
    [strongs] 6298 I will meet them 1677 like a bear 7909 bereaved, 7767 and I will tear 5450 the lining of 3820 their heart. 0398 And I will devour them 8033 there 7826 like a lion. 2416 The animal of 7704 the field 1234 will tear them.
13:9 [cbb5] 以色列阿、你与我反对、就是反对帮助你的、自取败坏。
    [kjv] O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
    [strongs] 8045 You are destroyed, 3478 O Israel, 0000 but in Me {is} 5828 your help.
13:10 [cbb5] 你曾求我说、给我立王和首领、现在你的王在哪里呢、治理你的在哪里呢、让他在你所有的城中拯救你罢。
    [kjv] I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
    [strongs] 0165 Where {is} 4428 your king 6258 now, 3462 that he may save you 3605 in all 5892 your towns? 8199 And your judges 0000 of whom 0559 you said, 5414 Give 0000 to me 4428 a king 8269 and rulers?
13:11 [cbb5] 我在怒气中将王赐你、又在烈怒中将王废去。
    [kjv] I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
    [strongs] 5414 I give 0000 to you 4428 a king 0639 in My anger, 3947 and take away 2534 in My fury.
13:12 [cbb5] 以法莲的罪孽包裹、他的罪恶收藏。
    [kjv] The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
    [strongs] 6887 is bound up 5771 The iniquity of 0669 Ephraim. 6845 hidden {is} 2403 His sin.
13:13 [cbb5] 产妇的疼痛必临到他身上他是无智慧之子、到了产期不当迟延。
    [kjv] The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
    [strongs] 2256 The pains of 3205 a woman in travail 0935 will come 0000 to him. 0000 He {is} 1121 a son 3808 not 2450 wise, 6256 because {in} the time 3808 not 5975 he does stand 4866 in the time of breaking out of 1121 sons.
13:14 [cbb5] 我必救赎他们脱离阴间、救赎他们脱离死亡死亡阿、你的灾害在哪里呢阴间哪、你的毁灭在哪里呢在我眼前绝无后悔之事。
    [kjv] I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
    [strongs] 3027 from hand 7585 Sheol's 6299 I will ransom them. 4194 from death 1350 I will redeem them. 0165 Where {are} 4347 your plagues, 1194 O death. 0165 Where {is} 6987 your ruination, 7585 O Sheol? 5164 Changing My mind 2934 is hidden 5869 from My eyes.
13:15 [cbb5] 他在弟兄中虽然茂盛、必有东风刮来、就是耶和华的风从旷野上来、他的泉源必乾、他的源头必竭、仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。
    [kjv] Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
    [strongs] 0000 Though 0996 he among 0251 brothers 6500 is fruitful, 0935 will come 6921 an east wind. 7307 The wind of 3068 Yahweh 4057 from the desert 5927 comes up, 0954 and will become dry 4726 his spring, 2717 and will be dried up 4599 his fountain. 0000 He 8154 will plunder 5459 the treasure of 3605 all 3627 containers of 2532 desire.
13:16 [cbb5] 撒玛利亚必担当自己的罪、因为悖逆他的神、他必倒在刀下、婴孩必被摔死、孕妇必被剖开。
    [kjv] Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
    [strongs] 0816 will be desolate 8111 Samaria, 3588 because 4784 she has rebelled 0430 against her God. 2719 by the sword 5307 They will fall. 2945 Their infants 7371 will be dashed, 2030 and their pregnant women 1234 ripped up.