以西结书 Ezekiel 9
9:1 [cbb5] 他向我耳中大声喊叫说、要使那监管这城的人、手中各拿灭命的兵器前来。
    [kjv] He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.
    [strongs] 7121 And He cried 0241 in my ears 6963 {with} a voice 1419 loud, 0559 saying, 7126 Let draw near 6486 the overseers of 5892 the city, 0376 even each 3627 weapon 4892 his destroying 3027 in his hand.
9:2 [cbb5] 忽然有六个人、从朝北的上门而来、各人手拿杀人的兵器、内中有一人身穿细麻衣、腰间带着墨盒子、他们进来站在铜祭坛旁。
    [kjv] And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
    [strongs] 2009 And look, 8337 six 0376 men 0935 were coming 1870 from the way of 8179 Gate 5945 the Upper 0834 which 6440 faces 6828 north, 0376 and each 3627 weapon 4660 his shattering 3027 in his hand. 0376 And man 0259 one 0000 among them 3736 was clothed 6593 in linen, 7083 and an ink horn 5608 a scribe's 4975 at his loins. 0935 And they went in 5975 and stood 5921 beside 4196 the altar 5178 bronze.
9:3 [cbb5] 以色列神的荣耀本在鷏鷐鷑上、现今从那里升到殿的门槛神将那身穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人召来。
    [kjv] And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
    [strongs] 3519 And the glory of 0430 the God of 3478 Israel 5927 had gone on 5921 from upon 3742 the cherub 0000 where 1961 it was 5921 upon it. 0000 To 4670 threshold 1004 the house's. 7121 And He called 0000 to 0376 the man 3847 clothed 6593 in linen, 0834 who {had} 7083 the ink horn 5608 scribe's 4975 at his loins.
9:4 [cbb5] 耶和华对他说、你去走遍耶路撒冷全城、那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人、画记号在额上。
    [kjv] And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to him, 5674 Pass through 8432 in the middle of 5892 the city, 8432 in the middle of 3389 Jerusalem, 3793 and mark 0226 a mark 5921 on 4696 the foreheads of 0376 the men 0584 who are groaning 0602 and are mourning 5921 over 3605 all of 8441 the abominations 6213 that are done 7130 in her midst.
9:5 [cbb5] 我耳中听见他对其馀的人说、要跟随他走遍全城、以行击杀你们的眼不要顾惜、也不要可怜他们
    [kjv] And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
    [strongs] 0834 And to those 0559 He said 0241 in my hearing, 5614 Pass over 5892 in the city 0310 after him 5221 and strike. 0408 not 2347 Let spare 5869 your eye 0408 and not 2550 do have pity.
9:6 [cbb5] 要将年老的、年少的、并处女、婴孩、和妇女、从圣所起全都杀尽、只是凡有记号的人不要挨近他於是他们从殿前的长老杀起。
    [kjv] Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
    [strongs] 2205 Old 1397 choice men, 1330 and virgins, 1121 and children, 0802 and women. 2026 Slay 4889 to destruction. 0000 But to 3605 every 0376 man 0000 who has 0000 on him 8420 the mark 0408 not 5066 do come near. 4720 And from My sanctuary 0776 begin. 2490 And they began 0376 with the men 2205 old 0834 who {were} 6440 before 1004 the house.
9:7 [cbb5] 他对他们说、要污秽这殿、使院中充满被杀的人、你们出去罢他们就出去、在城中击杀。
    [kjv] And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
    [strongs] 0559 And He said 0000 to them, 2430 Defile 1004 the house, 4390 and fill 2691 the courts 2491 {with} the slain. 3318 Go forth! 3318 And they went out 2026 and killed 5892 in the city.
9:8 [cbb5] 他们击杀的时候、我被留下、我就俯伏在地、说、哎、主耶和华阿、你将忿怒倾在耶路撒冷、岂要将以色列所剩下的人都灭绝麽。
    [kjv] And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
    [strongs] 1961 And it was 5221 as they struck 3427 and I remained, 0589 I. 5307 And I fell 5921 on 6440 my face 7121 and I cried, 0559 and said, 0162 Ah, 0136 Lord 3068 Yahweh! 0006 Will destroy 0000 You 3605 all 8300 the remnant of 3478 Israel 8210 in Your pouring out 2534 Your fury 5921 on 3389 Jerusalem?
9:9 [cbb5] 他对我说、以色列家和犹大家的罪孽、极其重大、遍地有流血的事、满城有冤屈、因为他们说、耶和华已经离弃这地、他看不见我们
    [kjv] Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
    [strongs] 0559 And He said 0000 to me, 5771 iniquity 1004 The household of 3478 Israel's 3063 and Judah's 7227 {is} great 3966 in very 7230 much, 4390 and is filled 0776 the land 1818 {with} blood 5892 and the city 4390 is full of 5766 perversity. 3588 For 1696 they say, 5800 has abandoned 3068 Yahweh 0776 the land, 3808 and not 3068 Yahweh 7200 does see.
9:10 [cbb5] 故此、我眼必不顾惜、也不可怜他们、要照他们所行的报应在他们头上。
    [kjv] And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
    [strongs] 1571 And even 0589 I, 3808 not 2347 does spare 5869 My eye, 3808 and not 2550 will I have pity. 1870 Their way 7218 on their head 5414 I will put.
9:11 [cbb5] 那穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人、将这事回覆说、我已经照你所吩咐的行了。
    [kjv] And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
    [strongs] 2009 And look, 0376 the man 3847 clothed with 0906 linen, 0834 who {had} 7083 the ink horn 4975 at his loins, 5041 reported 1697 the matter, 0559 saying, 6213 I have done 0834 as 6680 You have commanded me.