以西结书 Ezekiel 48
48:1 [cbb5] 众支派按名所得之地、记在下面从北头、由希特伦、往哈马口、到大马色地界上的哈萨以难北边靠着哈马地、(各支派的地都有东西的边界。)是但的一分。
    [kjv] Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
    [strongs] 0428 And these {are} 8034 the names of 4294 the tribes: 7098 From the end 6828 north 3027 at the hand of 1870 the way of 2855 Hethlon, 0935 {to} the entrance of 2574 Hamath, 2704 Hazar-enon, 1366 the border of 1834 Damascus 6828 northward 3027 at the hand of 2574 Hamath. 1961 And there will be 0000 to it 6285 a side 6921 east 3220 {and} a west, 1838 Dan 0259 one {part}.
48:2 [cbb5] 挨着但的地界、从东到西、是亚设的一分。
    [kjv] And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 1838 Dan, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 0836 Asher 0259 one {part}.
48:3 [cbb5] 挨着亚设的地界、从东到西、是拿弗他利的一分。
    [kjv] And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 0836 Asher, 6285 from the side 6921 east 5704 even to 3802 the side 3220 west, 5321 Naphtali 0259 one {part}.
48:4 [cbb5] 挨着拿弗他利的地界、从东到西、是玛拿西的一分。
    [kjv] And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 5321 Naphtali, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 4519 Manasseh 0259 one {part}.
48:5 [cbb5] 挨着玛拿西的地界、从东到西、是以法莲的一分。
    [kjv] And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 4519 Manasseh 6285 from the side 6921 east 0000 to 3220 the side west, 0669 Ephraim 0259 one {part}.
48:6 [cbb5] 挨着以法莲的地界、从东到西、是流便的一分。
    [kjv] And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 0669 Ephraim 6285 from the side 6921 east 5704 even to 3802 the side 3220 west, 7205 Reuben 0259 one {part}.
48:7 [cbb5] 挨着流便的地界、从东到西、是犹大的一分。
    [kjv] And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 7205 Reuben 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 3063 Judah 0259 one {part}.
48:8 [cbb5] 挨着犹大的地界、从东到西、必有你们所当献的供地、宽二万五千肘从东界到西界、长短与各分之地相同圣地当在其中。
    [kjv] And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 3063 Judah, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 1961 will be 8641 the heave-offering 0834 which 7126 you will offer, 2568 five 6242 twenty- 0505 thousand {cubits} 7341 wide 0752 and long, 0259 as one of 1506 the parts, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west. 1961 And will be 4720 the sancutary 7130 in its midst.
48:9 [cbb5] 你们献与耶和华的供地、要长二万五千肘、宽一万肘。
    [kjv] The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
    [strongs] 8641 The heave-offering 0834 that 7126 you will offer 3068 to Yahweh 0752 long 2568 {will be} five 6242 twenty- 0505 thousand {cubits}, 7341 and wide 6235 ten 0505 thousand {cubits}.
48:10 [cbb5] 这圣供地要归与祭司、北长二万五千肘、西宽一万肘、东宽一万肘、南长二万五千肘、耶和华的圣地、当在其中。
    [kjv] And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
    [strongs] 0428 And for these 1961 will be 8641 the heave-offering 6944 holy 3548 for the priests. 6828 Northward 2568 five 6242 twenty- 0505 thousand, 3220 and westward 7341 wide 6235 ten 0505 thousand {cubits}, 6924 and eastward 7341 wide 6235 ten 0505 thousand {cubits} 5095 and southward 0752 long 2568 five 6242 twenty- 0505 thousand {cubits}. 1961 And will be 4720 the sanctuary of 3068 Yahweh 7130 in its midst.
48:11 [cbb5] 这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司、就是那守我所吩咐的当以色列人走迷的时候、他们不像那些利未人走迷了。
    [kjv] It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
    [strongs] 3548 For the priests 6942 who are sanctified, 1121 of the sons of 6659 Zadok, 0834 who 8104 have kept 4931 My charge, 0834 who 3808 not 8582 did go astray 8582 when went astray 1121 the sons of 3478 Israel, 0834 as 7683 went astray 3881 the Levites.
48:12 [cbb5] 这要归与他们为供地、是全地中至圣的供地挨着利未人的地界。
    [kjv] And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
    [strongs] 1961 And will be 0000 to them, 8641 the heave-offering 8641 from the heave-offering of 0776 the land 6944 the holiest of 6944 the holy places 5921 by 1366 the border of 3881 the Levites.
48:13 [cbb5] 利未人所得的地、要长二万五千肘、宽一万肘、与祭司的地界相等、都长二万五千肘、宽一万肘。
    [kjv] And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
    [strongs] 3881 And the Levites, 5980 alongside 1366 the border of 3548 the priests, 2568 {will have} five 6242 twenty- 0505 thousand {cubits} 0752 long 7341 and wide 6235 ten 0505 thousand {cubits}. 3605 All 0753 the length 2568 {will be} five 6242 twenty- 0505 thousand {cubits}, 7341 and the width 6235 ten 0505 thousand {cubits}.
48:14 [cbb5] 这地不可卖、不可换、初熟之物也不可归与别人、因为是归耶和华为圣的。
    [kjv] And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
    [strongs] 3808 And not 4376 they will sell 0000 {any} of it, 3808 and not 4171 will trade, 3808 and not 5674 cause to pass away 7225 the firstfruits of 0776 the land. 3588 For 6944 {it is} holy 3068 to Yahweh.
48:15 [cbb5] 这二万五千肘、前面所剩下五千肘宽之地、要作俗用、作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
    [kjv] And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
    [strongs] 2568 And the five 0505 thousand 3498 that are left 7341 in the width 6440 in front of 2568 the five 6242 twenty- 0505 thousand 2455 common it {is} 5892 for the city, 4186 for living, 4054 and for open land. 1961 And will be 5892 the city 7130 in its middle.
48:16 [cbb5] 城的尺寸乃是如此北面四千五百肘、南面四千五百肘、东面四千五百肘、西面四千五百肘。
    [kjv] And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
    [strongs] 0428 And these {will be} 4060 its measures. 3802 The side 6828 north 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand {cubits}. 3802 And the side 5045 south 2568 five, 2568 {even} five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand {cubits}. 3802 And the side 6921 east, 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand {cubits}. 3802 And the side 3220 west, 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand {cubits}.
48:17 [cbb5] 城必有郊野、向北二百五十肘、向南二百五十肘、向东二百五十肘、向西二百五十肘。
    [kjv] And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
    [strongs] 1961 And will be 4054 the open land 5892 of the city 6828 northward, 2572 fifty 3697 and two hundred. 5095 And southward 2572 fifty 3697 and two hundred. 6924 And eastward 2572 fifty 3697 and two hundred. 3220 And westward 2572 fifty 3697 and two hundred.
48:18 [cbb5] 靠着圣供地的馀地、东长一万肘、西长一万肘、要与圣供地相等其中的土产、要作城内工人的食物。
    [kjv] And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
    [strongs] 7611 And the remainder 0753 in length 5980 alongside 8641 the heave-offering of 6944 the holy {parts} 6235 {will be} ten 0505 thousand {cubits} 6924 eastward 6235 and ten 0505 thousand {cubits} 3220 westward. 1961 And it will be 8641 the heave-offering of 6944 the holy {part}. 1961 And will be 8393 its produce 3899 for bread 5647 to those who serve 5892 the city.
48:19 [cbb5] 所有以色列支派中、在城内作工的、都要耕种这地。
    [kjv] And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
    [strongs] 5647 And he who serves 5892 the city 8334 will serve it 3605 out of all 7626 the tribes of 3478 Israel.
48:20 [cbb5] 你们所献的圣供地、连归城之地、是四方的、长二万五千肘、宽二万五千肘。
    [kjv] All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
    [strongs] 3605 All 8641 the heave-offering 2568 {will be} five 6242 twenty- 0505 thousand 2568 by five 6242 twenty- 0505 thousand. 7243 Four square. 7126 You will offer 8641 the heave-offering 6944 holy, 0000 to 0272 the possession of 5892 the city.
48:21 [cbb5] 圣供地连归城之地、两边的馀地要归与王供地东边、南北二万五千肘、东至东界、西边南北二万五千肘西至西界、与各分之地相同都要归王圣供地和殿的圣地、要在其中。
    [kjv] And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
    [strongs] 7611 And the remainder 5387 {is} for the prince 2088 on this {side} 2088 and on that 8641 of the heave-offering 6944 holy, 0272 and of the possession of 5892 the city, 6440 in front of 2568 the five 6242 twenty- 0505 thousand of 8641 the heave-offering 0000 to 1366 the border 6921 east, 3220 and westward 6440 in front of 2568 the five 6242 twenty- 0505 thousand 1366 to the border 3220 west. 5980 Alongside 1506 the parts 5387 of the prince. 1961 And it will be 8641 a heave-offering 6944 holy. 4720 And the sanctuary of 1004 the house 7130 in its midst.
48:22 [cbb5] 并且利未人之地、与归城之地的东西两边延长之地、(这两地在王地中间)就是在犹大和便雅悯两界中间、要归与王。
    [kjv] Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
    [strongs] 0272 And from the possession of 3881 the Levites 0272 and from possession 5892 the city's 8432 amid 0834 {that} which 5387 for the prince 1961 is 0996 between 1366 the border of 3063 Judah 0000 and 1366 the border of 1144 Benjamin 5387 to the prince 1961 will be.
48:23 [cbb5] 论到其馀的支派从东到西、是便雅悯的一分。
    [kjv] As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
    [strongs] 3499 And the rest of 4294 the tribes, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 1144 Benjamin 0259 one {part}.
48:24 [cbb5] 挨着便雅悯的地界、从东到西、是西缅的一分。
    [kjv] And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 1144 Benjamin, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 8095 Simeon 0259 one {part}.
48:25 [cbb5] 挨着西缅的地界、从东到西、是以萨迦的一分。
    [kjv] And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 8095 Simeon, 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 3485 Issachar 0259 one part.
48:26 [cbb5] 挨着以萨迦的地界、从东到西、是西布伦的一分。
    [kjv] And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 3485 Issachar 6285 from the side 6921 east 0000 to 3802 the side 3220 west, 2074 Zebulun 0259 one {part}.
48:27 [cbb5] 挨着西布伦的地界、从东到西、是迦得的一分。
    [kjv] And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 2074 Zebulun, 6285 from side 6921 the east 0000 to 3802 the side 3220 west, 1410 Gad 0259 one {part}.
48:28 [cbb5] 迦得地的南界、是从他玛到米利巴加低斯的水、延到埃及小河、直到大海。
    [kjv] And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
    [strongs] 5921 And by 1366 the border of 1410 Gad 0000 to 3802 the side 5045 Negev 5095 southward, 1961 even will be 1366 the border 8559 from Tamar 4325 to the waters of 4808 Meribath- 6946 Kadesh, 5159 to the torrent 0000 to 3220 the Sea 1419 Great.
48:29 [cbb5] 这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地、乃是他们各支派所得之分这是主耶和华说的。
    [kjv] This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
    [strongs] 0000 This {is} 0776 the land 0834 which you make 5307 will fall by lot 5159 for an inheritance 7626 to the tribes of 3478 Israel, 0428 and these 4256 their parts, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
48:30 [cbb5] 城的北面四千五百肘出城之处如下
    [kjv] And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
    [strongs] 0428 And these {are} 4161 the exits of 5892 the city 3801 on the side 6828 north, 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand 4060 measures.
48:31 [cbb5] 城的各门要按以色列支派的名字北面有三门、一为流便门、一为犹大门、一为利未门。
    [kjv] And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
    [strongs] 8179 And the gates of 5892 the city 0000 {will be} by 8034 the names of 7626 the tribes of 3478 Israel. 1817 gates 7967 Three 6828 northward. 8179 The gate of 7205 Reuben, 0259 one. 8179 The gate of 3063 Judah, 0259 one. 8179 The gate of 3878 Levi, 0259 one.
48:32 [cbb5] 东面四千五百肘、有三门、一为约瑟门、一为便雅悯门、一为但门。
    [kjv] And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
    [strongs] 0000 And at 3802 the side 6921 east, 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand {cubits}. 1817 And gates 7967 three. 8179 Even the gate of 3127 Joseph, 0259 one. 1144 The gate of Benjamin, 0259 one. 8179 The gate of 1838 Dan, 0259 one.
48:33 [cbb5] 南面四千五百肘、有三门、一为西缅门、一为以萨迦门、一为西布伦门。
    [kjv] And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
    [strongs] 3802 And the side 5045 south 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand 4060 measures. 1817 And gates 7967 three. 8179 The gate of 8095 Simeon, 0259 one. 8179 The gate of 3485 Issachar, 0259 one. 8179 The gate of 2074 Zebulun, 0259 one.
48:34 [cbb5] 西面四千五百肘、有三门、一为迦得门、一为亚设门、一为拿弗他利门。
    [kjv] At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
    [strongs] 3802 The side 3220 west 2568 five 3963 hundred 0702 and four 0505 thousand {cubits}. 8779 Their gates 7967 three. 8179 The gate of 1410 Gad, 0259 one. 8179 The gate of 0836 Asher 0259 one. 8179 The gate of 5321 Naphtali, 0259 one.
48:35 [cbb5] 城四围共一万八千肘从此以后、这城的名字、必称为耶和华的所在。
    [kjv] It was round about eighteen thousand measures: and the name of
    [strongs] 5439 All around 8083 {it will be} 8083 eigh- 6240 teen 0505 thousand {cubits}. 8034 And the name of 5892 the city 3117 from {that} day: 3068 Yahweh 8033 {is} there.