以西结书 Ezekiel 4
4:1 [cbb5] 人子阿、你要拿一块砖、摆在你面前、将一座耶路撒冷城、画在其上。
    [kjv] Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 3947 take to yourself 5843 a brick 7901 and lay 1961 it 6440 before you, 2710 and engrave 5921 upon it 5892 a city, 3389 Jerusalem.
4:2 [cbb5] 又围困这城、造台筑垒、安营攻击、在四围安设撞锤攻城。
    [kjv] And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
    [strongs] 7901 And lay 5921 upon it 4692 a siege, 1129 and build 5921 upon it 4581 a fort, 3332 and poured out 5921 upon it 5550 a ramp. 5414 Also place 5921 upon it 4264 a camp, 5186 and set 5921 upon it 3733 battering rams 5439 all around.
4:3 [cbb5] 又要拿个铁鏊、放在你和城的中间、作为铁墙你要对面攻击这城、使城被困、这样、好作以色列家的豫兆。
    [kjv] Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
    [strongs] 0859 And you, 3947 take to yourself 4227 a griddle of 1170 iron 4725 and place 1961 it 7023 {as} a wall of 1170 iron 0996 between you 0996 and between 5892 the city. 4725 And place 0639 your face 0000 against it, 1961 and it will be 4692 under siege 6696 and thrust 5921 upon it. 0226 a sign 1931 It {is} 1104 to the household of 3478 Israel.
4:4 [cbb5] 你要向左侧卧、承当以色列家的罪孽要按你向左侧卧的日数、担当他们的罪孽
    [kjv] Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
    [strongs] 0859 And you, 7901 lie down 5921 on 6654 your side, 8040 the left, 7901 and lay 5771 the iniquity of 1004 the household of 3478 Israel 0000 on it. 4557 The number of 3117 the days 0000 that 7901 you will lie down 0000 on it, 8085 you will carry 5771 their iniquity.
4:5 [cbb5] 因为我已将他们作孽的年数、定为你向左侧卧的日数、就是三百九十日、你要这样担当以色列家的罪孽。
    [kjv] For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
    [strongs] 0589 For I 5414 have laid 0000 on you 8141 the years of 5771 their iniquity, 4557 by the number of 3117 days, 7967 three 3963 hundred 8673 and ninety 3117 days. 5375 So you will carry 5771 iniquity 1004 the household of 3478 Israel's.
4:6 [cbb5] 再者、你满了这些日子、还要向右侧卧、担当犹大家的罪孽、我给你定规侧卧四十日、一日顶一年。
    [kjv] And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
    [strongs] 3615 And when you complete 0000 them, 7901 lie even 5921 on 6654 your side 2477 the right 8145 the second. 8085 And you will carry 5771 iniquity 1004 the household of 3063 Judah's 0705 forty 3117 days- 3117 a day 8141 for a year- 3117 a day 8141 for a year, 6654 I have set it 0000 for you.
4:7 [cbb5] 你要露出膀臂、面向被困的耶路撒冷、说豫言攻击这城。
    [kjv] Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
    [strongs] 0413 And toward 4692 the siege of 3389 Jerusalem 3559 you will set 6440 your face, 2220 and your arm 2834 bared, 5012 and you will prophesy 5921 upon it.
4:8 [cbb5] 我用绳索捆绑你、使你不能辗转、直等你满了困城的日子。
    [kjv] And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
    [strongs] 2009 And, listen, 5414 I will place 5921 upon you 5688 cords, 3808 and not 2015 you can turn 6654 from your side 0000 to 6654 your {other} side 5704 until 3615 you have completed 3117 the days of 4692 your siege.
4:9 [cbb5] 你要取小麦、大麦、豆子、红豆、小米、粗麦、装在一个器皿中、用以为自己作饼、要按你侧卧的三百九十日吃这饼。
    [kjv] Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
    [strongs] 0859 And you, 0394 take 0000 for yourself 2406 wheat, 8184 and barley, 6321 and beans, 5742 and lentils, 1764 and millet, 3698 and spelt 4725 and place 0000 them 3627 in a vessel 5892 single 6213 and prepare 0000 them 0000 for yourself 3899 into food. 4557 {To} the number of 3117 days 0000 that 0859 you 7901 are lying 5921 on 6654 your side, 7967 three 3963 hundred 8673 and ninety 3117 days, 0398 you will eat it.
4:10 [cbb5] 你所吃的、要按分两吃、每日二十舍客勒、按时而吃。
    [kjv] And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
    [strongs] 0400 And your food 0834 which 0398 you will eat it 4946 by weight {will be} 6242 twenty 8255 shekels 3117 a day. 6256 From time 5704 to 6256 time 0398 you will eat it.
4:11 [cbb5] 你喝水也要按制子、每日喝一欣六分之一、按时而喝。
    [kjv] Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
    [strongs] 4325 And water 4060 by measure 8354 you will drink, 8345 the sixth part of 1969 a hin. 6256 From time 5704 to 6256 time 8354 you will drink.
4:12 [cbb5] 你吃这饼、像吃大麦饼一样、要用人粪在众人眼前烧烤。
    [kjv] And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
    [strongs] 6742 And a cake of 8184 barley, 0398 you will eat it, 1961 and it 1561 with dung of 6627 the excrement of 0120 man 5746 you will bake it, 5869 in their sight.
4:13 [cbb5] 耶和华说、以色列人在我所赶他们到的各国中、也必这样吃不洁净的食物。
    [kjv] And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh, 6302 Even so 0398 will eat 1121 the sons of 3478 Israel 3899 their food 1351 defiled 1471 among the nations 0000 where 1644 I will drive them 8033 there.
4:14 [cbb5] 我说、哎、主耶和华阿、我素来未曾被玷污、从幼年到如今没有吃过自死的、或被野兽撕裂的、那可憎的肉也未曾入我的口。
    [kjv] Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.
    [strongs] 1696 Then I said, 0162 Ah, 0136 Lord 3068 Yahweh! 2009 Listen, 5315 my soul 3808 not 2930 has been defiled. 5038 Even a carcass 2966 or a torn animal 3808 not 0398 I have eaten 5271 from my youth, 5704 even until 6258 now. 3808 And not 0935 has come 6310 into my mouth 1320 flesh 2931 unclean.
4:15 [cbb5] 於是他对我说、看哪、我给你牛粪代替人粪、你要将你的饼烤在其上。
    [kjv] Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.
    [strongs] 0559 Then He said 0000 to me, 7200 See, 5414 I have given 0000 to you 6569 the dung of 1241 cattle 8478 in place of 6569 the dung of 0120 man. 6213 And you will prepare 3899 your food 5921 over it.
4:16 [cbb5] 他又对我说、人子阿、我必在耶路撒冷折断他们的杖、就是断绝他们的粮、他们吃饼要按分两、忧虑而吃、喝水也要按制子、惊惶而喝
    [kjv] Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
    [strongs] 0559 And He said 0000 to me, 1121 Son of 0120 man, 2009 look I 7665 am breaking 4294 the staff of 3899 bread 3389 in Jerusalem. 0398 And they will eat 3899 bread 4948 by weight 1674 and with anxiety. 4325 And water 4060 by measure, 8078 and in horror 8354 they will drink,
4:17 [cbb5] 使他们缺粮、缺水、彼此惊惶、因自己的罪孽消灭。
    [kjv] That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.
    [strongs] 0000 because 2637 they will lack 3899 bread 4325 and water, 8074 and be appalled 0376 each one 0251 with his brother, 4743 and will waste away 5771 in their iniquity.