以西结书 Ezekiel 31
31:1 [cbb5] 十一年三月初一日、耶和华的话临到我说、
    [kjv] And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
    [strongs] 1961 And it was 0259 in the eleventh 6240 - 8141 year, 7992 in the third {month}, 0259 on the first 2320 of the month, 1961 was 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying,
31:2 [cbb5] 人子阿、你要向埃及王法老和他的众人说、在威势上谁能与你相比呢。
    [kjv] Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
    [strongs] 1121 Son of 0120 man, 1696 speak 6547 to Pharaoh 4428 king of 4714 Egypt 0413 and to 1995 his army. 0000 To whom 1819 are you like 1433 in your greatness?
31:3 [cbb5] 亚述王曾如利巴嫩中的香柏树、枝条荣美、影密如林、极其高大、树尖插入云中。
    [kjv] Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
    [strongs] 2009 Look, 0804 Assyria {was} 0730 a cedar 3844 in Lebanon, 3303 {with} fair 8299 branches 3293 and forest 6738 shade 2073 and exalted 6967 in height. 8432 And among 5668 the thick boughs 1961 was 6788 his top.
31:4 [cbb5] 众水使他生长、深水使他长大所栽之地有江河围流、汊出的水道、延到田野诸树。
    [kjv] The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.
    [strongs] 4325 The waters 1430 made him great. 8415 The deep 7311 made him high 0000 with 5104 her rivers, 1980 {it} was going 5439 all around 4302 her planting, 0000 and 8585 her channels 7971 she sent out 0413 to 3605 all 6086 the trees of 7704 the field.
31:5 [cbb5] 所以他高大超过田野诸树、发旺的时候、枝子繁多因得大水之力枝条长长。
    [kjv] Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
    [strongs] 5921 There- 3651 fore 1361 was lifted up 1363 his height 3605 above all 6086 the trees of 7704 the field, 7235 and were multiplied 5634 his boughs, 0748 and became long 3127 his branches 4325 because of the waters 7227 many, 7971 in his sending.
31:6 [cbb5] 空中的飞鸟、都在枝子上搭窝田野的走兽、都在枝条下生子所有大国的人民、都在他荫下居住。
    [kjv] All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
    [strongs] 5589 in his boughs 7077 nested 3605 All 5775 the birds of 8064 the heavens, 8478 and under 3127 his branches 2305 gave birth 3605 all 2416 the animals of 7704 the field, 6738 and in his shadow 7931 lived 3605 all 1471 nations 1419 great.
31:7 [cbb5] 树大条长、成为荣美、因为根在众水之旁。
    [kjv] Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
    [strongs] 3033 And he was fair 1433 in his greatness, 0753 in the length of 3127 his branches. 3588 For 1961 was 8328 his root 4325 to waters 7227 many.
31:8 [cbb5] 神园中的香柏树不能遮蔽他松树不及他的枝子、枫树不及他的枝条神园中的树、都没有他荣美。
    [kjv] The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
    [strongs] 0730 The cedars 3808 not 6004 overshadow him 1588 in the garden of 0430 God. 1265 The fir trees 3808 not 1819 were like 0000 to 5634 his boughs, 5589 and the plane trees 3808 not 1961 were 6288 like his branches. 3605 Every 6086 tree 1588 in the garden of 0430 God 3808 not 1819 was like 0000 to him 1935 in his beauty.
31:9 [cbb5] 我使他的枝条蕃多、成为荣美、以致神伊甸园中的树都嫉妒他。
    [kjv] I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
    [strongs] 3303 Beautiful 6213 I have made him 7227 by many 3127 his branches, 7065 and envied him 3605 all 6086 the trees of 5731 Eden 0834 that {were} 1588 in the garden of 0430 God.
31:10 [cbb5] 所以主耶和华如此说、因他高大、树尖插入云中、心骄气傲
    [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
    [strongs] 3651 Therefore, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0000 Because 0000 that 1361 you were exalted 6967 in height, 5414 and he has set 6788 his top 0000 to 8432 among 5668 the thick boughs, 5375 and is lifted up 3820 his heart 1363 in his height.
31:11 [cbb5] 我就必将他交给列国中大有威势的人他必定办他我因他的罪恶、已经驱逐他。
    [kjv] I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
    [strongs] 5414 So I have given him 3027 in hand 0410 the strong of 1471 the nations. 6213 surely 6213 He will deal 0000 with him. 7562 For his evil 1644 I have expelled him.
31:12 [cbb5] 外邦人、就是列邦中强暴的、将他砍断弃掉他的枝条落在山间和一切谷中他的枝子折断、落在地的一切河旁地上的众民已经走去、离开他的荫下。
    [kjv] And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
    [strongs] 3772 And have cut him off 5237 strangers, 6184 the fearful of 1471 the nations, 5203 and have left him. 5921 On 2022 the mountains 3605 and in all 1516 the valleys 5307 have fallen 3127 his branches, 7765 and have been broken 5634 his boughs 3605 in all 0650 the ravines of 0776 the land. 1961 And have gone 6738 from his shadow 3605 all 5971 the people of 0776 the land, 5203 and have left him.
31:13 [cbb5] 空中的飞鸟、都要宿在这败落的树上田野的走兽、都要卧在他的枝条下
    [kjv] Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
    [strongs] 5921 On 4658 his fall 7931 will live 3605 all 5775 the birds of 8064 the heavens, 5921 and on 3127 his branches 1961 will be 3605 all 2416 the animals of 7704 the field.
31:14 [cbb5] 好使水旁的诸树、不因高大而自尊、也不将树尖插入云中、并且那些得水滋润有势力的、也不得高大自立因为他们在世人中、和下坑的人都被交与死亡、到阴府去了。
    [kjv] To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
    [strongs] 4616 In order 0000 that 3808 not 1361 may be exalted 6967 in their height 3605 all 6086 the trees 4325 {by} the waters, 3808 and not 5414 give 6788 their top 8432 among 5668 the thick boughs. 3808 And not 5975 stand up 0352 their strong 1363 in their exaltation, 3605 all 8354 drinking 4325 waters. 3588 For 3605 all of them 5414 are given 4194 to death, 0000 to 0776 the earth's 8482 lowest parts, 8432 in the midst of 1121 the sons of 0120 men, 3381 with those going down 0953 {into} the Pit.
31:15 [cbb5] 主耶和华如此说、他下阴间的那日、我便使人悲哀我为他遮盖深渊、使江河凝结、大水停流、我也使利巴嫩为他凄惨、田野的诸树、都因他发昏。
    [kjv] Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 3117 In the day 3381 he went down 7585 to Sheol, 0056 I caused a mourning. 3680 I covered 5921 over him 8415 the deep, 2119 and I held back 5104 her rivers, 3607 and were confined 4325 waters 7227 many. 6937 And I darkened 0000 on him 3844 Lebanon. 3605 And all 6086 the trees of 7704 the field 0000 because of him 5969 wilted away.
31:16 [cbb5] 我将他扔到阴间、与下坑的人一同下去那时、列国听见他坠落的响声、就都震动、并且伊甸的一切树、就是利巴嫩得水滋润最佳最美的树、都在阴府受了安慰。
    [kjv] I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
    [strongs] 6963 At the sound of 4658 his fall 7493 I made shake 1471 the nations, 3381 when I throw down 0000 him 7585 to Sheol 3381 with those going down 0953 {in} the Pit. 5162 And will be cheered 0776 in the earth's 8482 lowest parts 3605 all 6086 the trees of 5731 Eden, 4005 the choice 2896 and the best 3844 Lebanon, 3605 all 8354 that drink 4325 waters.
31:17 [cbb5] 他们也与他同下阴间、到被杀的人那里他们曾作他的膀臂、在列国中他的荫下居住。
    [kjv] They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.
    [strongs] 1571 also They 0000 with him 3381 went down into 7585 Sheol 0413 to 2490 the slain of 2719 the sword, 2220 even his arm, 3427 who lived 6738 in his shadow 8432 in the midst of 1471 the nations.
31:18 [cbb5] 在这样荣耀威势上、在伊甸园诸树中、谁能与你相比呢然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府、在未受割礼的人中、与被杀的人一同躺卧法老和他的群众乃是如此这是主耶和华说的。
    [kjv] To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
    [strongs] 0000 To 0834 whom 0000 are you 0000 like 8597 in glory 1420 and greatness 6086 among trees 5731 Eden's? 3381 Yet you will go down 6086 with trees 5731 Eden's 0000 to 0776 the earth's 8482 lowest parts. 8432 Amid 6189 the uncircumscised 7901 you will lie 0000 with 2490 the slain of 2719 the sword. 1931 He {is} 6547 Pharaoh 3605 and all 1995 {his} army, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.