以西结书 Ezekiel 10
10:1 [cbb5] 我观看、见鷏鷐鷑头上的穹苍之中、显出蓝宝石的形状、彷佛宝座的形像。
    [kjv] Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
    [strongs] 7200 And I looked, 2009 and behold, 6256 in 7549 the expanse 0834 that {was} 5921 over 7218 the head of 3742 the cherubim, 0068 like a stone 5601 sapphire 4758 as the look of 8544 the form of 3678 a throne, 7200 appeared 4605 above them.
10:2 [cbb5] 主对那穿细麻衣的人说、你进去、在旋转的轮内、鷏鷐鷑以下、从鷏鷐鷑中间将火炭取满两手、撒在城上。我就见他进去
    [kjv] And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
    [strongs] 1696 And He spoke 0413 to 0376 the man 3847 clothed {with} 0906 linen, 0559 and said, 0935 Go in 0000 to 8432 among 1534 the wheels, 0000 to 8478 under 3742 the cherub, 4390 and fill 2651 your hands with 1513 coals of 0784 fire 0996 from between 3742 the cherubim, 2236 and sprinkle 5921 upon 5892 the city. 0935 And he went in 6440 ahead of me.
10:3 [cbb5] 那人进去的时候、鷏鷐鷑站在殿的右边云彩充满了内院。
    [kjv] Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
    [strongs] 3742 And the cherubim 5324 were standing 3225 on the right side of 1004 the house 0518 when he went in, 0376 the man. 6051 And the cloud 4390 filled 2691 the court 6442 inner.
10:4 [cbb5] 耶和华的荣耀从鷏鷐鷑那里上升、停在门槛以上殿内满了云彩、院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
    [kjv] Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.
    [strongs] 6965 And arose 3519 the glory of 3068 Yahweh 5921 from upon 3742 the cherub, 5921 over 5592 the threshold of 1004 the house. 4390 And was filled 1004 the house 6051 with the cloud, 2691 and the court 4376 was full of 0505 with the radiance of 3519 glory 3068 Yahweh's.
10:5 [cbb5] 鷏鷐鷑翅膀的响声听到外院、好像全能神说话的声音。
    [kjv] And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
    [strongs] 6963 And the sound of 3671 wings 3742 cherubim 8085 was heard 0000 to 2691 the court 2435 outer 6923 as the voice of 0410 God 7706 Almighty 1696 when He speaks.
10:6 [cbb5] 他吩咐那穿细麻衣的人说、要从旋转的轮内、鷏鷐鷑中间取火那人就进去站在一个轮子旁边。
    [kjv] And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.
    [strongs] 6680 And when He commanded 0376 the man 3847 clothed with 0906 linen, 0559 saying, 0394 Take 0784 fire 0996 from between 1534 the wheels, 0996 from between 3742 the cherubim. 0935 Then he went 5975 and stood 5921 beside 0212 the wheel.
10:7 [cbb5] 有一个鷏鷐鷑、从鷏鷐鷑中伸手到鷏鷐鷑中间的火那里、取些放在那穿细麻衣的人两手中、那人就拿出去了。
    [kjv] And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
    [strongs] 7971 And stretched out 3742 {one} cherub 3027 his hand 0996 from between 3742 the cherubim 0000 to 0784 the fire 0834 that {was} 0996 between 3742 the cherubim. 5375 And he lifted 5414 and put {it} 0413 into 3027 the hands of 3847 the one clothed with 0906 linen. 3947 And He took {it} 3318 and went out.
10:8 [cbb5] 在鷏鷐鷑翅膀之下、显出有人手的样式。
    [kjv] And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
    [strongs] 7200 And was seen 3742 in the cherubim 8544 the form of 3027 a hand 0120 man's 8478 under 3674 their wings.
10:9 [cbb5] 我又观看、见鷏鷐鷑旁边有四个轮子、这鷏鷐鷑旁有一个轮子、那鷏鷐鷑旁有一个轮子、每鷏鷐鷑都是如此轮子的颜色、”原文作形状〔彷佛水苍玉。
    [kjv] And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
    [strongs] 7200 And I looked, 2009 and behold, 0702 the four 0212 wheels 5921 beside 3742 the cherubim, 0212 wheel 0259 one {was} 5921 beside 3742 cherub 0259 one, 0212 and wheel 0259 one 5921 beside 3742 cherub 0259 one. 4758 And the look of 0212 the wheels 5869 like the color of 0068 a stone of 8659 Tarshish
10:10 [cbb5] 至於四轮的形状、都是一个样式、彷佛轮中套轮。
    [kjv] And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.
    [strongs] 4758 And their appearance 1823 {was} like 0259 one 0702 the four of them, 0834 as if 1961 were 0212 the wheel 8432 in the middle of 0212 the wheel.
10:11 [cbb5] 轮行走的时候、向四方都能直行、并不掉转、头向何方、他们也随向何方、行走的时候并不掉转。
    [kjv] When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.
    [strongs] 0935 In their going 0000 on 0702 four 5676 their sides 1980 they went. 3808 not 5437 They did turn 0935 in their going. 3588 For 4725 {to} the place 0000 where 6440 faces 7218 the head, 0310 after it 1980 they went. 3808 not 5437 They did turn 0935 in their going.
10:12 [cbb5] 他们全身、连背带手和翅膀、并轮周围、都满了眼睛这四个鷏鷐鷑的轮子、都是如此。
    [kjv] And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
    [strongs] 3605 And all 1320 their flesh 1459 and their backs, 3027 and their hands, 3674 and their wings, 0212 and the wheels 4390 were full of 5869 eyes 5439 all around, 0702 which the four of them had 0212 their wheels.
10:13 [cbb5] 至於这些轮子、我耳中听见说、是旋转的。
    [kjv] As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.
    [strongs] 0212 As for the wheels 0000 to them 7121 it was cried, 1534 whirling wheel, 0241 in my hearing.
10:14 [cbb5] 鷏鷐鷑各有四脸第一是鷏鷐鷑的脸、第二是人的脸、第三是狮子的脸、第四是鹰的脸。
    [kjv] And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
    [strongs] 0000 And 0702 four 6440 faces {were} 0259 to each. 6440 face 6933 The first {was} 6440 the face 3742 cherub's, 6440 and face 8145 the second 6440 {was} face 0120 a man's, 7992 and the third {was} 6440 a face 0738 lion's, 7243 and the fourth {was} 6440 an face 5404 eagle's.
10:15 [cbb5] 鷏鷐鷑升上去了、这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
    [kjv] And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
    [strongs] 6965 And arose 3742 the cherubim. 0000 This {is} 2416 the living creature 0000 that 7200 I saw 5104 by the River 3529 Chebar.
10:16 [cbb5] 鷏鷐鷑行走、轮也在旁边行走、鷏鷐鷑展开翅膀、离地上升、轮也不转离他们旁边。
    [kjv] And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
    [strongs] 0935 And in going 3742 the cherubim, 1980 went 0212 the wheels 0681 beside them. 5375 And when lifted 3742 the cherubim 3674 their wings 7311 to soar 5921 from upon 0776 the earth, 3808 not 7725 did turn 0212 the wheels, 1571 also they 0681 from beside them.
10:17 [cbb5] 那些站住、这些也站住、那些上升、这些也一同上升、因为活物的灵在轮中。
    [kjv] When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
    [strongs] 5975 When they stood still, 5975 stood still, 7311 and when they rose 7426 {these} lifted 0000 themselves {also}. 3588 For 7307 the spirit of 2416 the living creature 0000 {was} in them.
10:18 [cbb5] 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去、停在鷏鷐鷑以上。
    [kjv] Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
    [strongs] 1980 And went 3519 the glory of 3068 Yahweh 5921 from upon 5592 the threshold of 1004 the house 5975 and stood 5921 over 3742 the cherubim.
10:19 [cbb5] 鷏鷐鷑出去的时候、就展开翅膀、在我眼前离地上升、轮也在他们的旁边、都停在耶和华殿的东门口在他们以上、有以色列神的荣耀。
    [kjv] And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above.
    [strongs] 5375 And lifted 3742 the cherubim 3674 their wings 2224 and rose 4480 from 0776 the earth 5869 in my sight. 3318 When they went out, 0212 the wheels also {were} 0000 with them, 5975 and he stood 6607 at the door of 8179 the gate of 1004 house 3068 Yahweh's, 6931 the eastern. 3519 And the glory of 0430 the God of 3478 Israel {was} 5921 over them 5920 from above.
10:20 [cbb5] 这是我在迦巴鲁河边所见以色列神荣耀以下的活物、我就知道他们是鷏鷐鷑。
    [kjv] This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
    [strongs] 0000 This {is} 2416 the living creature 0834 that 7200 I saw 8478 under 0430 the God of 3478 Israel 5104 by the River 3529 Chebar, 3045 and I knew 0000 that 3742 cherubim 1992 they {were}.
10:21 [cbb5] 各有四个脸面、四个翅膀、翅膀以下有人手的样式。
    [kjv] Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
    [strongs] 0702 Four, 0702 {even} four 6440 faces {are} 0259 to each, 0702 and four 3671 wings 0259 to each. 8544 And the form of 3027 hands 0120 a man's 8478 {was} under 3674 their wings.
10:22 [cbb5] 至於他们脸的模样、并身体的形像、是我从前在迦巴鲁河边所看见的他们俱各直往前行。
    [kjv] And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
    [strongs] 8544 And the form of 6440 their faces, 1992 they {are} 6440 the faces 0000 that 7200 I saw 5104 by the River 3529 Chebar, 4758 their appearances 0000 even theirs. 0376 Each 5676 straight 1973 forward 1980 they went.