出埃及记 Exodus 9
9:1 [cbb5] 耶和华吩咐摩西说、你进去见法老、对他说、耶和华希伯来人的神这样说、容我的百姓去、好事奉我。
    [kjv] Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 4872 to Moses, 0935 Go in 0413 to 6547 Pharaoh, 1696 and speak 0000 to him, 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0430 the God of 5680 the Hebrews, 7971 Send away 5971 My people, 5647 so that they may serve Me!
9:2 [cbb5] 你若不肯容他们去、仍旧强留他们、
    [kjv] For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
    [strongs] 0000 Because 3986 if refuse 0000 you 7971 to send {them} away, 5750 and you still 2388 hold 0000 onto them,
9:3 [cbb5] 耶和华的手加在你田间的牲畜上、就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上、必有重重的瘟疫。
    [kjv] Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.
    [strongs] 2009 listen, 3027 the hand of 3068 Yahweh 9999 {is} 1961 going to be 4735 upon your livestock 0834 which 9999 {are} 7704 in the field-- 5483 on the horses, 2543 on the donkeys, 1581 on the camels, 1241 on the herds, 6629 and on the flocks, 1698 a pestilence 3515 heavy 3966 very.
9:4 [cbb5] 耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜、凡属以色列人的、一样都不死。
    [kjv] And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
    [strongs] 6395 But will distinguish 3068 Yahweh 0996 between 4735 cattle 3478 Israel's 0996 and between 4735 cattle 4717 Egypt's. 3808 And not 4191 will die 3605 all of 9999 {given} 1121 to the sons of 3478 Israel, 1697 a thing.
9:5 [cbb5] 耶和华就定了时候、说、明天耶和华必在此地行这事。
    [kjv] And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
    [strongs] 5414 And set 3068 Yahweh 4150 a time 0559 saying, 4279 Tomorrow 6213 will do 3068 Yahweh 1697 thing 0000 this 0776 in the land.
9:6 [cbb5] 第二天耶和华就行这事、埃及的牲畜几乎都死了、只是以色列人的牲畜一个都没有死。
    [kjv] And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
    [strongs] 0621 And did 3068 Yahweh 1697 thing 0000 this 4283 on the next day. 4191 And died 3605 all 4735 of cattle 4717 Egypt's, 4735 but from the cattle of 1121 the sons of 3478 Israel, 4191 not died 0259 one!
9:7 [cbb5] 法老打发人去看、谁知、以色列人的牲畜连一个都没有死法老的心却是固执、不容百姓去。
    [kjv] And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
    [strongs] 7971 And sent 6547 Pharaoh, 2009 and look, 3808 not 4191 was dead 4735 from the cattle of 3478 Israel, 0259 even one! 2388 But was hardened 3820 heart 6547 Pharaoh's, 3808 and not 7971 he did send away 5971 the people.
9:8 [cbb5] 耶和华吩咐摩西亚伦说、你们取几捧炉灰、摩西要在法老面前向天扬起来。
    [kjv] And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses 0413 and to 0175 Aaron, 3947 Take 0000 for yourselves 4392 full 7651 your hands of 6362 soot 3536 from the furnace, 2236 and let it sprinkle 4872 Moses 8064 toward the heavens 5869 in front of eyes 6547 Pharaoh's.
9:9 [cbb5] 这灰要在埃及全地变作尘土、在人身上和牲畜身上、成了起泡的疮。
    [kjv] And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
    [strongs] 1961 And let it be 6083 dust 5921 upon 3605 all 0776 the land of 4714 Egypt, 1961 and let it be 5921 upon 0120 man 5921 and upon 0929 livestock 7822 for boils 6524 breaking out 9999 {into} 0076 sores 3605 in all 0776 the land of 4714 Egypt.
9:10 [cbb5] 摩西亚伦取了炉灰、站在法老面前摩西向天扬起来、就在人身上和牲畜身上、成了起泡的疮。
    [kjv] And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
    [strongs] 3947 And they got 6368 soot of 3536 the furnace 5975 and stood 6440 in front of 6547 Pharaoh. 2236 And sprinkled 0853 it 4872 Moses 8034 toward the heavens, 1961 and it became 7822 a boil 9999 {with} 0076 sores 6524 breaking out 0120 on man 0929 and on livestock.
9:11 [cbb5] 行法术的在摩西面前站立不住、因为在他们身上、和一切埃及人身上、都有这疮。
    [kjv] And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
    [strongs] 3808 But not 3201 were able 2748 the priests 5975 to stand 6440 in the presence of 4872 Moses, 6440 in front of 7822 the boil, 0000 because 1961 was 7822 the boil 2748 upon the priests 3605 and upon all the 4713 Egyptians.
9:12 [cbb5] 耶和华使法老的心刚硬、不听他们、正如耶和华对摩西所说的。
    [kjv] And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
    [strongs] 2388 But hardened 3068 Yahweh 3820 heart 6547 Pharaoh's, 3808 and not 8085 he did listen 0000 to them, 0834 as 0559 had said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses.
9:13 [cbb5] 耶和华对摩西说、你清早起来、站在法老面前、对他说、耶和华希伯来人的神、这样说、容我的百姓去、好事奉我。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 4872 to Moses, 7925 Get up early 1242 in the morning, 3320 and stand 6440 in the presence of 6547 Pharaoh, 0559 and say 0000 to him, 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0430 the God of 5680 the Hebrews, 7971 Send away 5971 My people, 5647 so that they will serve Me,
9:14 [cbb5] 因为这一次我要叫一切的灾殃临到你、和你臣仆、并你百姓的身上、叫你知道在普天下没有像我的。
    [kjv] For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
    [strongs] 0000 because, 6256 at time 0000 this, 0589 I 9999 {am} 7671 going to send 3605 all 4046 my plagues 0413 to 3824 your heart, 5650 and upon your servants, 5971 and upon your people, 0000 so that 3045 you will know 0369 that no one is 0000 like Me 3605 in all 0776 the land.
9:15 [cbb5] 我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓、你早就从地上除灭了。
    [kjv] For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
    [strongs] 3588 For 6258 now 7971 I have stretched out 3027 My hand 5221 and have struck 0000 you 0000 and 5971 your people 1698 with pestilence, 3577 and you have been destroyed 4480 from 0776 the earth.
9:16 [cbb5] 其实我叫你存立、是特要向你显我的大能、并要使我的名传遍天下。
    [kjv] And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
    [strongs] 0199 And for 5668 reason 0000 this, 5975 I have preserved you, 5668 in order to 7200 cause you to see 0581 My power 4616 and in order to 5618 declare 8034 My name 3605 in all 0776 the land.
9:17 [cbb5] 你还向我的百姓自高、不容他们去麽。
    [kjv] As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
    [strongs] 5750 You still 5549 are exalting yourself 5971 against My people, 9999 {so as} 1097 not 7971 to send them away.
9:18 [cbb5] 到明天约在这时候、我必叫重大的冰雹降下、自从埃及开国以来、没有这样的冰雹。
    [kjv] Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
    [strongs] 2009 Listen, I 4305 will rain 6256 about this time 4279 tomorrow 1259 hail 3515 heavy 3966 very, 0834 which 3808 never 1961 has been 3644 like it 4714 in Egypt, 4480 from 3117 the day 3245 it was founded 5704 until 6258 now.
9:19 [cbb5] 现在你要打发人把你的牲畜、和你田间一切所有的催进来、凡在田间不收回家的、无论是人是牲畜、冰雹必降在他们身上、他们就必死。
    [kjv] Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
    [strongs] 6258 And now 7971 send out, 5756 shelter 4735 your livestock 0000 and 3605 all 0834 which 0000 you have 7704 in the field, 3605 every 0120 man 0929 and livestock 0834 which 4672 are found 7704 in the field 3808 and not 0622 brought 1004 to the house 3381 will come 0000 on them 1259 the hail 4191 and they will die!
9:20 [cbb5] 法老的臣仆中惧怕耶和华这话的、便叫他的奴仆和牲畜、跑进家来。
    [kjv] He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
    [strongs] 3372 The one who respected 1697 the word of 3068 Yahweh, 5650 of the servants of 6547 Pharaoh, 5127 made an escape 5650 his servants 0000 and 4735 his livestock 0413 to 1004 the houses.
9:21 [cbb5] 但那不把耶和华这话放在心上的、就将他的奴仆和牲畜、留在田里。
    [kjv] And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
    [strongs] 0834 And he who 3808 not 7896 did set 3820 his on heart 1697 the word of 3068 Yahweh 5927 left 5650 his slaves 0000 and 4735 his livestock 7704 in the field.
9:22 [cbb5] 耶和华对摩西说、你向天伸杖、使埃及遍地的人身上、和牲畜身上、并田间各样菜蔬上、都有冰雹。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 4872 to Moses, 5186 Stretch out 3027 your hand 8064 to the heavens, 1961 so that may be 1259 hail 3605 in all 0776 the land of 4714 Egypt 5921 upon 0120 man 5921 and upon 0929 livestock, 5921 and upon 3605 every 6212 plant of 7704 the field 0776 in the land of 4714 Egypt.
9:23 [cbb5] 摩西向天伸杖、耶和华就打雷下雹、有火闪到地上、耶和华下雹在埃及地上。
    [kjv] And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
    [strongs] 5186 And stretched 4872 Moses 4294 his rod 0413 to 8064 the heavens, 3068 and Yahweh 6963 gave sounds 1259 and hail. 1980 And came down 0784 fire 0776 to the earth 4305 and rained 3068 Yahweh 1259 hail 5921 upon 0776 the land of 4714 Egypt.
9:24 [cbb5] 那时、雹与火搀杂、甚是利害、自从埃及成国以来、遍地没有这样的。
    [kjv] So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
    [strongs] 1961 And was 1259 hail 0784 and fire 3947 flashing 8432 amid 1259 the hail, 3515 heavy 3966 very, 0834 which 3808 never 1961 had been 3644 like it 3605 in all 0776 the land of 4714 Egypt 0227 since 1961 it became 1471 a nation.
9:25 [cbb5] 在埃及遍地、雹击打了田间所有的人和牲畜、并一切的菜蔬、又打坏田间一切的树木。
    [kjv] And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
    [strongs] 5221 And struck 1259 the hail 3605 in all 0776 the land of 4714 Egypt-- 3605 all 0834 which 9999 {was} 7704 in the field, 0120 from man 5704 and to 0929 livestock. 3605 And every 6212 plant of 7704 the field 5221 struck 1259 the hail. 0000 And 3605 every 6086 tree 7704 the field 7665 it shattered.
9:26 [cbb5] 惟独以色列人所住的歌珊地、没有冰雹。
    [kjv] Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
    [strongs] 7535 Only, 0776 in the land of 1657 Goshen, 0834 where 9999 {lived} 1121 the sons of 3478 Israel, 3808 no 1961 there was 1259 hail.
9:27 [cbb5] 法老打发人召摩西亚伦来、对他们说、这一次我犯了罪了、耶和华是公义的、我和我的百姓是邪恶的。
    [kjv] And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
    [strongs] 7971 And sent 6547 Pharaoh 7121 and called 4872 Moses 0175 and Aaron, 0559 and said 0000 to them, 2398 I have sinned 9999 {this} 6471 time, 3068 Yahweh 9999 {is} 6662 the righteous 0589 and I 5971 and my people 7563 the wicked.
9:28 [cbb5] 这雷轰和冰雹已经彀了、请你们求耶和华、我就容你们去、不再留住你们。
    [kjv] Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
    [strongs] 6279 Pray 3068 to Yahweh 0722 and enough 1961 being 9999 {that} 6963 of sounds 0430 God 1259 and hail. 7971 And I will send away 0000 you, 3808 and not 3254 will you stay 5975 any longer.
9:29 [cbb5] 摩西对他说、我一出城、就要向耶和华举手祷告、雷必止住、也不再有冰雹、叫你知道全地都是属耶和华的。
    [kjv] And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's.
    [strongs] 0559 And said 0000 to him 4872 Moses, 5927 So I go out 5892 of the city 6566 I will spread out 3709 my palms to 3068 Yahweh. 6963 The sound 2308 will cease 1259 and the hail 3808 not 5750 will be further, 4616 so that 3045 you may know 3588 that 3068 to Yahweh 0776 {is} the earth.
9:30 [cbb5] 至於你和你的臣仆、我知道你们还是不惧怕耶和华神。
    [kjv] But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.
    [strongs] 0859 And {as for} you 5650 and your servants, 3045 I know 3588 that 2962 not yet 3372 you do revere 6440 in the presence of 3068 Yahweh 0430 God.
9:31 [cbb5] 那时、麻和大麦被雹击打、因为大麦已经吐穗、麻也开了花。
    [kjv] And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
    [strongs] 6593 And the flax 8184 and the barley 5221 were struck down 0000 because 8184 the barley 9999 {was in} 0024 ear, 6593 and the flax 9999 {in} 1392 blossom.
9:32 [cbb5] 只是小麦和粗麦没有被击打、因为还没有长成。
    [kjv] But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
    [strongs] 2406 But the wheat 3698 and the spelt 3808 not 5221 were struck down 0000 because 9999 {were} 0648 late 2007 they.
9:33 [cbb5] 摩西离了法老出城、向耶和华举手祷告、雷和雹就止住、雨也不再浇在地上了。
    [kjv] And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
    [strongs] 5927 And went out 4872 Moses 4480 from 6547 Pharaoh, 5892 from the city 6566 and spread 3027 his hands 3068 to Yahweh. 2328 And ceased 6963 the thunder 1259 and hail, 4306 and rain 5413 not was poured out 0776 toward the earth.
9:34 [cbb5] 法老见雨和雹与雷止住、就越发犯罪、他和他的臣仆都硬着心。
    [kjv] And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
    [strongs] 7200 Then saw 6547 Pharaoh 2308 that had ceased 1653 the rain 1259 and the hail 6963 and the thunder 3254 and he increased 2398 to sin. 3513 And he hardened 3820 his heart, 1931 he 5650 and his servants.
9:35 [cbb5] 法老的心刚硬、不容以色列人去、正如耶和华藉着摩西所说的。
    [kjv] And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
    [strongs] 2388 And was hardened 3820 heart 6547 Pharaoh's, 7971 and he did not send 1121 the sons of 3478 Israel, 0834 as 0559 had said 3068 Yahweh 3027 through the hand of 4872 Moses.