出埃及记 Exodus 30
30:1 [cbb5] 你要用皂荚木作一座烧香的坛
    [kjv] And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
    [strongs] 6213 And you must make 4196 an altar, 4729 a place to burn 6999 incense. 6086 of wood 7848 acacia 6213 You must make 0000 it.
30:2 [cbb5] 这坛要四方的、长一肘、宽一肘、高二肘坛的四角、要与坛接连一块。
    [kjv] A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
    [strongs] 0520 A cubit 0753 in length, 0520 and a cubit 7341 in width. 7251 Square 1961 it will be 0520 and two cubits 6967 its height. 4480 {A part} of itself 7161 its horns.
30:3 [cbb5] 要用精金、把坛的上面、与坛的四围、并坛的四角包裹又要在坛的四围芧上金牙边。
    [kjv] And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
    [strongs] 6823 And you will overlay 0000 it 2091 {with} gold 5462 pure, 7218 its top, 0000 and 7023 its walls 5439 all around, 0000 and 7161 its horns. 6213 And you will make 0000 for it 2213 a wreath 2091 gold 5439 all around.
30:4 [cbb5] 要作两个金环、安在牙子边以下、在坛的两旁、两根横鸴上、作为穿杠的用处、以便抬坛。
    [kjv] And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
    [strongs] 8147 And two 2885 rings of 2091 gold 6213 you must make 0000 for it, 8478 under 2213 its wreath. 5921 on 8147 two 6763 its sides 6213 you will make 8147 two 6438 its corners. 1961 And they will be 1004 housing 0905 for the poles, 5375 to carry 0000 it 0000 by them
30:5 [cbb5] 要用皂荚木作杠、用金包裹。
    [kjv] And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
    [strongs] 6213 And you must make 0905 the poles 6086 of wood 7848 acacia. 6823 And you must overlay 0000 them 2091 {with} gold.
30:6 [cbb5] 要把坛放在法柜前的幔子外、对着法柜上的施恩座、就是我要与你相会的地方。
    [kjv] And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
    [strongs] 0776 And you must put 6400 it in front of 6807 the curtain, 0834 which {is} 0681 beside the 5715 the chest of testimony. 6440 In front of 3726 the mercy-seat 0834 which {is} 5715 over the testimony, 0834 where 3259 I meet 0000 you 8033 there.
30:7 [cbb5] 亚伦在坛上要烧馨香料作的香每早晨他收拾灯的时候、要烧这香。
    [kjv] And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
    [strongs] 6999 And must burn 5921 upon it 0175 Aaron 7004 incense of 5561 perfume 1242 morning 1242 by morning. 3190 When he dresses 5216 the lamps 6999 he must burn it.
30:8 [cbb5] 黄昏点灯的时候、他要在耶和华面前烧这香、作为世世代代常烧的香。
    [kjv] And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
    [strongs] 5927 And when sets up 0175 Aaron 5216 the lamps 0996 between 6153 the evenings, 6999 he must burn it 6999 incense 8548 {as} a perpetual 6440 in the presence of 3068 Yahweh 1755 for your generations.
30:9 [cbb5] 在这坛上不可奉上异样的香、不可献燔祭、素祭、也不可浇上奠祭。
    [kjv] Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
    [strongs] 3808 not 5927 You must offer up 5921 on it 6999 incense 2114 strange 7126 and burnt-offering 4503 and food-offering. 5262 And a libation 5258 not you must pour out 5927 to go up on it.
30:10 [cbb5] 亚伦一年一次、要在坛的角上行赎罪之礼他一年一次要用赎罪祭牲的血、在坛上行赎罪之礼、作为世世代代的定例这坛在耶和华面前为至圣。
    [kjv] And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
    [strongs] 3722 And must atone 0175 Aaron 5921 on 7161 its horns 0259 once 8141 in a year, 1818 from the blood 2403 of the sin-offering of 5722 the atonement 0259 once 8141 in the year 3722 he must make atonement 5921 upon it 1755 for your generations. 6944 holy 6944 most 1931 It {is} 3068 to Yahweh.
30:11 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 4872 to Moses, 0559 saying,
30:12 [cbb5] 你要按以色列人被数的、计算总数、你数的时候、他们各人要为自己的生命、把赎价奉给耶和华、免得数的时候、在他们中间有灾殃。
    [kjv] When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
    [strongs] 3588 When 5375 you lift up 7218 the head of 1121 the sons of 3478 Israel, 6485 of those counted, 5414 must give 0376 each one 3724 the ransom 5365 his of soul 3068 to Yahweh 6485 when counting 0000 them, 3808 and not 1961 will be 0000 among them 1698 a plague 6485 when counting 0000 them.
30:13 [cbb5] 凡过去归那些被数之人的、每人要按圣所的平拿银子半舍客勒、这半舍客勒是奉给耶和华的礼物、一舍客勒是二十季拉
    [kjv] This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
    [strongs] 0000 This 5414 they must give, 3605 everyone 5674 passing 5921 over 6485 to those counted, 4276 half 8255 a shekel, 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary, 6242 twenty 1626 gerahs {being} 8255 a shekel. 4276 Half 8255 a shekel 7133 as an offering 3068 to Yahweh.
30:14 [cbb5] 凡过去归那些被数的人、从二十岁以外的、要将这礼物奉给耶和华。
    [kjv] Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
    [strongs] 3605 Everyone 5674 passing 5921 over 6485 to those counted, 1121 from a son of 6242 twenty 8141 years 4605 and upward, 5414 must give 2133 the offering of 3068 Yahweh.
30:15 [cbb5] 他们为赎生命将礼物奉给耶和华、富足的不可多出、贫穷的也不可少出、各人要出半舍客勒。
    [kjv] The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
    [strongs] 6223 The rich 3808 not 7235 must give more, 1800 and the poor 3808 not 4591 must give less 4276 then half of 8255 a shekel, 5414 to give 2133 the offering of 3068 Yahweh, 3722 to make atonement 0000 for 5315 your souls.
30:16 [cbb5] 你要从以色列人收这赎罪银、作为会幕的使用、可以在耶和华面前为以色列人作纪念、赎生命。
    [kjv] And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
    [strongs] 3947 And you must take 3701 the silver of 5722 the atonement 4480 from 1121 the sons of 3478 Israel, 5414 and you must give 0000 it 0413 to 5656 the service of 0168 the tent of 4150 meeting 1961 and it will be 1121 for the sons of 3478 Israel 2146 for remembrance 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 3722 to make atonement 0000 for 5315 your souls
30:17 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
30:18 [cbb5] 你要用铜作洗濯盆、和盆座、以便洗濯要将盆放在会幕和坛的中间、在盆里盛水。
    [kjv] Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
    [strongs] 6213 And you must make 3595 a laver of 5178 bronze, 3653 and its base 5178 bronze 7364 for washing. 0776 And you must put 0000 it 0996 between 0168 the tent of 4150 meeting 0000 and 4196 the altar, 0776 and you must put 8033 there 4325 water.
30:19 [cbb5] 亚伦和他的儿子、要在这盆里洗手洗脚。
    [kjv] For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
    [strongs] 3576 And must wash 0175 Aaron 1121 and his sons 4480 from it 3027 their hands 7272 and their feet.
30:20 [cbb5] 他们进会幕、或是就近坛前供职、给耶和华献火祭的时候、必用水洗濯、免得死亡。
    [kjv] When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
    [strongs] 0935 As they go 0168 into the tent of 4150 meeting 7364 they must wash {with} 4325 water, 3808 and not 4191 will die. 0518 Or 5066 as they approach 0413 to 4196 the altar 8334 to minister 6999 to burn 0801 a fire-offering 3068 to Yahweh.
30:21 [cbb5] 他们洗手洗脚、就免得死亡这要作亚伦和他后裔、世世代代永远的定例。
    [kjv] So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
    [strongs] 3526 And they must wash 3027 their hands 7272 and their feet 3808 and not 4191 will die! 1961 And it will be 0000 to them 2708 a statute 5769 never-ending, 0000 to him 2233 and to his seed 1755 for their generations.
30:22 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] Moreover the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
30:23 [cbb5] 你要取上品的香料、就是流质的没药五百舍客勒、香肉桂一半、就是二百五十舍客勒、菖蒲二百五十舍客勒、
    [kjv] Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
    [strongs] 0000 And you 3947 take 0000 for yourself 1314 spices, 2896 the best, 3910 myrrh 5462 pure, 2568 five 3967 hundred of 7076 and of cinnamon 1314 spicy 4276 its half, 2572 fifty 3697 and two hundred. 7070 And of calamus 1314 aromatic, 2572 fifty 3697 and two hundred.
30:24 [cbb5] 桂皮五百舍客勒、都按着圣所的平、又取橄榄油一欣
    [kjv] And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
    [strongs] 6916 And of cassia, 2568 five 3967 hundred 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary, 8081 and of oil 8081 olive, 1969 a hin.
30:25 [cbb5] 按作香之法、调和作成圣膏油。
    [kjv] And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
    [strongs] 6213 And you must make 0000 it 8081 an oil of 4888 anointing 6944 holy, 7545 ointment 4842 compound 4639 the work 7543 a perfumer. 8081 an oil of 4888 anointing 6944 holy 1961 It will be.
30:26 [cbb5] 要用这膏油抹会幕、和法柜、
    [kjv] And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,
    [strongs] 4886 And you must anoint 0000 with it 0168 the tent of 4150 meeting 8392 and the chest 5715 of the testimony.
30:27 [cbb5] 桌子、与桌子的一切器具、灯台、和灯台的器具、并香坛、
    [kjv] And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
    [strongs] 0000 And 7979 the table 0000 and 3605 all 3627 its containers, 0000 and 4501 the lampstand 0000 and 3627 its containers 0000 and 4196 the altar of 6999 incense.
30:28 [cbb5] 燔祭坛、和坛的一切器具、洗濯盆、和盆座。
    [kjv] And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.
    [strongs] 0000 And 4196 the altar of 5930 burnt-offering 0000 and 3605 all 3627 its containers 0000 and 3595 the laver 0000 and 3653 its base.
30:29 [cbb5] 要使这些物成为圣、好成为至圣凡挨着的都成为圣。
    [kjv] And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
    [strongs] 6942 And you must sanctify 1961 them and they will become 6944 holy 6944 most. 3605 Everything 5060 touching them 6942 will become holy.
30:30 [cbb5] 要膏亚伦和他的儿子、使他们成为圣、可以给我供祭司的职分。
    [kjv] And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
    [strongs] 0000 And 0175 Aaron 0000 and 1121 his sons 4886 you must anoint 6942 and consecrate 0000 them 3547 to minister as priests 0000 to Me.
30:31 [cbb5] 你要对以色列人说、这油、我要世世代代以为圣膏油
    [kjv] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
    [strongs] 0000 And to 1121 the sons of 3478 Israel 1696 you will speak, 0559 saying, 8081 oil 4888 anointing 6944 A holy 1961 will be 0000 this 0000 for Me 1755 for your generations,
30:32 [cbb5] 不可倒在别人的身上、也不可按这调和之法、作与此相似的、这膏油是圣的、你们也要以为圣。
    [kjv] Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
    [strongs] 5921 on 1320 the flesh of 0120 man 3808 not 3251 It must be poured, 4971 and in its proportion 3808 not 6213 you must make 0000 {anything} like it. 6944 holy 1931 It {is}. 6944 holy 1961 It will be 0000 to you.
30:33 [cbb5] 凡调和与此相似的、或将这膏膏在别人身上的、这人要从民中剪除。
    [kjv] Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
    [strongs] 0376 A man 0834 who 7513 prepares 0000 {anything} like it 0834 or who 5414 gives 0000 of it 0413 to 5237 a stranger, 3772 he will be cut off 5971 from his people!
30:34 [cbb5] 耶和华吩咐摩西说、你要取馨香的香料就是拿他弗、施喜列、喜利比拿这馨香的香料、和净乳香、各样要一般大的分量。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 3947 Take for yourself 5561 spices, 5198 stacte 7827 and onycha 2464 and galbanum, 5561 spices, 3828 and frankincense 5462 pure, 0905 a part 0904 for a part 1961 will be.
30:35 [cbb5] 你要用这些加上盐、按作香之法作成清净圣洁的香。
    [kjv] And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
    [strongs] 6213 And you must make 0000 it 6999 incense 7535 an ointment, 4639 the work of 7543 a perfumer, 4414 salted, 5462 pure, 6944 and holy.
30:36 [cbb5] 这香要取点捣得极细、放在会幕内法柜前、我要在那里与你相会你们要以这香为至圣。
    [kjv] And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
    [strongs] 7833 And you must grind 0000 {some} of it 5560 fine, 5414 and put 0000 {some} of it 6440 in front of 5715 the testimony 0168 in the tent of 4150 meeting 0834 where 3259 I meet 0000 you, 8033 there. 6944 holy 6944 most 1961 It will be 0000 to you.
30:37 [cbb5] 你们不可按这调和之法为自己作香、要以这香为圣、归耶和华。
    [kjv] And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
    [strongs] 7004 And the incense 0834 which 6213 you make 4971 in its proportion 3808 not 6213 you must make 0000 for yourselves. 6944 holy 1961 It will be 0000 to you 3068 for Yahweh.
30:38 [cbb5] 凡作香和这香一样、为要闻香味的、这人要从民中剪除。
    [kjv] Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
    [strongs] 0376 A man 0834 who 6213 makes 0000 {anything} like it, 7306 to smell 0000 of it, 3772 he will be cut off 5971 from his people!