出埃及记 Exodus 20
20:1 [cbb5] 神吩咐这一切的话、说、
    [kjv] And God spake all these words, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 0430 God 3605 all 1697 words 0428 these, 0559 saying,
20:2 [cbb5] 我是耶和华你的神、曾将你从埃及地为奴之家领出来。
    [kjv] I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
    [strongs] 0595 I 9999 {am} 3068 Yahweh, 0430 your God, 0000 who 3318 has brought you out 0776 from the land of 4714 Egypt, 1004 from the house of 5650 bondage.
20:3 [cbb5] 除了我以外、你不可有别的神。
    [kjv] Thou shalt have no other gods before me.
    [strongs] 3808 not 1961 There will be 0000 to you 0430 gods 0372 any other 5921 besides 0000 Me.
20:4 [cbb5] 不可为自己雕刻偶像、也不可作甚麽形像、彷佛上天、下地、和地底下、水中的百物
    [kjv] Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
    [strongs] 3808 not 6213 You must make 0000 for yourself 6459 graven a image 3605 or any 8544 likeness 0834 which 9999 {is} 8064 in the heavens 5921 above, 0834 or which 9999 {is} 0776 on the earth 8478 beneath 0834 or which 9999 {is} 4325 in the waters 8478 under 0776 the earth.
20:5 [cbb5] 不可跪拜那些像、也不可事奉他、因为我耶和华你的神是忌邪的神、恨我的、我必追讨他的罪、自父及子、直到三四代
    [kjv] Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
    [strongs] 3808 not 7812 You must bow down 0000 to them, 3808 and not 5647 you must serve them, 0595 because I 9999 {am} 3068 Yahweh, 0430 your God, 0410 a God 7067 jealous 6485 visiting 5771 the iniquity of 0001 fathers 0000 on 1121 children, 0000 on 8029 the third generation 0000 and on 7243 the fourth generation, 7130 to those who hate Me,
20:6 [cbb5] 爱我守我诫命的、我必向他们发慈爱、直到千代。
    [kjv] And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
    [strongs] 6213 but doing 2617 kindness 0505 to thousands, 0157 to those loving Me 8104 and to those keeping 4687 My commands.
20:7 [cbb5] 不可妄称耶和华你神的名、因为妄称耶和华名的、耶和华必不以他为无罪。
    [kjv] Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
    [strongs] 3808 not 5375 You must take 8034 the name of 3068 Yahweh 0430 your God 7723 in vain, 3808 because not 5352 will leave unpunished 3068 Yahweh 9999 {the one} 0000 who 5375 takes 8034 His name 7723 in vain.
20:8 [cbb5] 当记念安息日、守为圣日。
    [kjv] Remember the sabbath day, to keep it holy.
    [strongs] 2142 Remember 3117 day 7676 the Sabbath 6942 to keep it holy.
20:9 [cbb5] 六日要劳碌作你一切的工
    [kjv] Six days shalt thou labour, and do all thy work:
    [strongs] 8337 Six days 5647 you will labor 6213 and do 3605 all 4639 your work.
20:10 [cbb5] 但第七日是向耶和华你神当守的安息日这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜、并你城里寄居的客旅、无论何工都不可作
    [kjv] But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
    [strongs] 7637 But day seventh 7676 is a Sabbath 3068 to Yahweh, 0430 your God. 3808 not 6213 You must do 3605 any 4399 work. 0859 You, 1121 and your son, 1323 and your daughter, 5650 your male slave, 0519 and your slave-girl, 0929 and your cattle, 1616 and your stranger 0000 who 9999 {is} 8179 in your gates.
20:11 [cbb5] 因为六日之内、耶和华造天、地、海、和其中的万物、第七日便安息所以耶和华赐福与安息日、定为圣日。
    [kjv] For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
    [strongs] 0000 For 9999 {in} 8337 six 3117 days 6213 made 3068 Yahweh 7243 the 8064 heavens 0000 and 0776 the earth, 7243 the 3220 ocean, 0000 and 3605 all 0834 which 9999 {is} 0000 in them, 7673 but He rested 3117 on the day 7637 seventh. 5921 Upon 3651 thus, 1288 blessed 3068 Yahweh 3117 day 7243 the 7676 Sabbath 6942 and sanctified it.
20:12 [cbb5] 当孝敬父母、使你的日子在耶和华你神所赐你的地上、得以长久。
    [kjv] Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
    [strongs] 3513 Honor 0001 your father 0000 and 0517 your mother, 0834 so that 0748 may be long 3117 your days 0000 on 0776 the land 0834 which 3068 Yahweh, 0430 your God, 5414 is giving 0000 to you.
20:13 [cbb5] 不可杀人。
    [kjv] Thou shalt not kill.
    [strongs] 3808 not 7523 You must murder.
20:14 [cbb5] 不可奸淫。
    [kjv] Thou shalt not commit adultery.
    [strongs] 3808 not 5003 You must commit adultery.
20:15 [cbb5] 不可偷盗。
    [kjv] Thou shalt not steal.
    [strongs] 3808 not 1589 You must steal.
20:16 [cbb5] 不可作假见证陷害人。
    [kjv] Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
    [strongs] 3808 not 6030 You must testify 7453 against your neighbor 5707 {as} a witness 8267 false.
20:17 [cbb5] 不可贪恋人的房屋、也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴、并他一切所有的。
    [kjv] Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
    [strongs] 3808 not 2530 You must covet 1004 house 7456 your neighbor's. 3808 not 2530 You must covet 0862 wife 7456 your neighbor's 5650 or his male slave, 0000 or his 0519 slave-girl, 7794 or his ox, 2543 or his donkey, 3605 or anything 0834 which 9999 {belongs} 7453 to your neighbor.
20:18 [cbb5] 众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟、就都发颤、远远的站立
    [kjv] And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
    [strongs] 3605 And all 5971 the people 7200 saw 6963 the sounds, 0000 and 3940 the lightnings, 0000 and 6963 the sound of 3104 the ram's horn 0000 and 2022 the mountain 6227 smoking. 7200 And looked 5971 the people 0926 and they trembled, 3320 and they stood 7350 from a distance.
20:19 [cbb5] 对摩西说、求你和我们说话、我们必听、不要神和我们说话、恐怕我们死亡。
    [kjv] And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
    [strongs] 0559 And they said 0413 to 4872 Moses, 1696 speak 0000 You 0000 with us, 8085 and we will listen! 0408 But not 1696 let speak 0000 with us 0430 God, 6435 lest 4191 we die!
20:20 [cbb5] 摩西对百姓说、不要惧怕、因为神降临是要试验你们、叫你们时常敬畏他、不致犯罪。
    [kjv] And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
    [strongs] 0559 And said 4872 Moses to 5971 the people, 0408 not 3372 Do be afraid, 0000 because, 4616 in order 5254 to test 0000 you 0935 has come 0430 God, 0000 so that 1961 may be 3373 His fear 5921 upon 6440 your faces, 1097 so that not 2398 you may sin.
20:21 [cbb5] 於是百姓远远的站立摩西就挨近神所在的幽暗之中。
    [kjv] And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
    [strongs] 5324 And stood 5971 the people 7350 from a distance, 4872 and Moses 5066 approached 6205 the thick darkness 0834 where 9999 {was} 8033 there 0430 God.
20:22 [cbb5] 耶和华对摩西说、你要向以色列人这样说、你们自己看见我从天上和你们说话了。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 3541 Thus 0559 you will say 1121 to the sons of 3478 Israel, 0000 You 7200 have seen 0000 that 4480 from 8064 the heavens 1696 I have spoken 0000 with you.
20:23 [cbb5] 你们不可作甚麽神像与我相配、不可为自己作金银的神像。
    [kjv] Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
    [strongs] 3808 not 6213 You must make 3190 with Me 0430 gods of 3704 silver, 0430 and of gods 2091 gold 3808 not 6213 You must make 0000 for yourselves.
20:24 [cbb5] 你要为我筑土坛、在上面以牛羊献为燔祭、和平安祭凡记下我名的地方、我必到那里赐福给你。
    [kjv] An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.
    [strongs] 4196 An alter of 0776 earth 6213 you will make 0000 for Me, 2076 and you must sacrifice 0000 upon it 5930 your burnt-offerings, 0000 and 8002 your peace-offerings, 6629 your sheep 0929 and your cattle. 3605 In every 4725 place 9999 {in} 0834 which 2442 I bring to memory 8034 My name, 0935 I will come 0000 to you 1288 and will bless you.
20:25 [cbb5] 你若为我筑一座石坛、不可用凿成的石头、因你在上头一动家具、就把坛污秽了。
    [kjv] And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
    [strongs] 0000 And if 4196 an altar of 0108 stone 6213 you make 0000 for Me, 3808 not 1129 you must build 0000 them 1486 of cut stones. 3588 When 2719 your tool 5130 you wield 0000 on it, 2490 you profane it.
20:26 [cbb5] 你上我的坛、不可用台阶、免得露出你的下体来。
    [kjv] Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
    [strongs] 3808 And not 5927 you must go up 4609 by steps 0413 to 4196 My altar, 0834 so that 3808 not 1540 may be uncovered 6172 your nakedness 0000 on it.