出埃及记 Exodus 19
19:1 [cbb5] 以色列人出埃及地以后、满了三个月的那一天、就来到西乃的旷野。
    [kjv] In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
    [strongs] 2320 In the month 7992 third of 5927 the going out of 1121 the sons of 3478 Israel 0776 from the land of 4714 Egypt, 3117 on day 0000 this 0935 they came to 4057 the Desert of 5514 Sinai.
19:2 [cbb5] 他们离了利非订来到西乃的旷野、就在那里的山下安营。
    [kjv] For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
    [strongs] 5265 And they traveled 7508 from Rephidim 0935 and came to 4057 the Desert of 5514 Sinai, 2583 and they camped 4057 in the desert, 2583 and camped 8033 there 3478 Israel 6440 in front of 2022 the mountain.
19:3 [cbb5] 摩西到神那里、耶和华从山上呼唤他说、你要这样告诉雅各家、晓谕以色列人、说、
    [kjv] And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
    [strongs] 4872 Then Moses 5927 went up 0413 to 0430 God. 7121 And called 0000 to him 3068 Yahweh 2022 from the mountain, 0559 saying, 3541 Thus 0559 you will say 1004 to the household of 3290 Jacob, 5046 and tell 9999 {it} 1121 to the sons of 3478 Israel:
19:4 [cbb5] 我向埃及人所行的事、你们都看见了、且看见我如鹰将你们背在翅膀上、带来归我。
    [kjv] Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
    [strongs] 7200 You have seen 0834 what 6213 I did 4714 to Egypt, 5375 and I carried 0000 you 3671 on wings of 5904 eagles 0935 and brought 0000 you 0000 to Me.
19:5 [cbb5] 如今你们若实在听从我的话、遵守我的约、就要在万民中作属我的子民、因为全地都是我的
    [kjv] Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
    [strongs] 6258 And now 0000 if 8085 surely 8085 you will listen 6963 to My voice, 8104 and will keep 1285 My covenant, 1961 you will become 0000 to Me 5459 a special treasure 3605 above all 1471 the nations, 0000 because to Me 3605 all 9999 {is} 0776 the earth.
19:6 [cbb5] 你们要归我作祭司的国度、为圣洁的国民这些话你要告诉以色列人。
    [kjv] And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
    [strongs] 0000 And you 1961 will become 0000 for Me 4467 a kingdom of 2748 priests 1471 and a nation 6918 holy. 0428 These 9999 {are} 1697 the words 0834 which 1696 you will speak 1121 to the sons of 3478 Israel.
19:7 [cbb5] 摩西去召了民间的长老来、将耶和华所吩咐他的话、都在他们面前陈明。
    [kjv] And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
    [strongs] 0935 And came 4872 Moses 7121 and called 2205 the elders of 5971 the people, 7760 and he put 6440 in front of them 3605 all 1697 words 0428 these 0834 which 6680 had told him 3068 Yahweh.
19:8 [cbb5] 百姓都同声回答说、凡耶和华所说的、我们都要遵行。摩西就将百姓的话回覆耶和华。
    [kjv] And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
    [strongs] 6030 And answered 3605 all 5971 the people 3162 together 0559 and said, 3605 All 0834 which 1696 has spoken 3068 Yahweh 6213 we will do. 3318 And brought 4872 Moses 1697 the words of 5971 the people 0413 to 3068 Yahweh.
19:9 [cbb5] 耶和华对摩西说、我要在密云中临到你那里、叫百姓在我与你说话的时候可以听见、也可以永远信你了。於是摩西将百姓的话奏告耶和华。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 2009 Look, 0595 I 3053 come 0000 to you 5645 in a darkness of 6051 clouds, 0000 so that 8085 may hear 5971 the people 1696 My speaking 0000 with you, 0000 and 0000 in you 0539 they may believe 5769 forever. 5608 And told 4872 Moses 1697 the words of 5971 the people 3068 to Yahweh.
19:10 [cbb5] 耶和华又对摩西说、你往百姓那里去、叫他们今天明天自洁、又叫他们洗衣服
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 1980 Go 5971 to the people 6942 and sanctify them 3117 today 4279 and tomorrow 3526 and let them wash 8071 their clothes.
19:11 [cbb5] 到第三天要豫备好了、因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
    [kjv] And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
    [strongs] 1961 And be 3559 ready 3117 for the day 7992 third, 0000 because 3117 on the day 7992 third 3381 will go down 3068 Yahweh 6440 in front of 3605 all 5971 the people 2022 on the mountain of 5514 Sinai.
19:12 [cbb5] 你要在山的四围给百姓定界限、说、你们当谨慎、不可上山去、也不可摸山的边界、凡摸这山的、必要治死他。
    [kjv] And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
    [strongs] 1379 And you will set limits to 5971 the people 5439 all around, 0559 saying, 8164 Watch 0000 for yourselves, 9999 {not} 5427 going up 2022 onto the mountain 5060 and touching 7097 its edge. 3605 Anyone 5060 touching 2022 the mountain 4191 surely 4191 will be killed!
19:13 [cbb5] 不可用手摸他、必用石头打死、或用箭射透、无论是人、是牲畜、都不得活到角声拖长的时候、他们才可到山根来。
    [kjv] There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
    [strongs] 5060 not will touch 0000 him 3027 But a hand. 5619 Surely 5619 he will be stoned 0176 or 3384 surely 3384 he will be pierced, 0518 whether 0929 animal 0518 or 0376 man. 3808 not 2421 He will live. 4900 At the sounding of 3104 the ram's horn, 2007 they 5927 will go up 2022 onto the mountain.
19:14 [cbb5] 摩西下山往百姓那里去、叫他们自洁、他们就洗衣服。
    [kjv] And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
    [strongs] 1980 And came down 4872 Moses 2022 from the mountain 5971 to the people. 6942 And he sanctified 5971 the people, 7364 and they washed 8071 their clothes.
19:15 [cbb5] 他对百姓说、到第三天要豫备好了、不可亲近女人。
    [kjv] And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
    [strongs] 0559 And he said 0413 to 5971 the people, 1933 Be 3559 ready 7969 for third 3117 the day. 0408 not 5066 Do approach 0413 to 0802 a woman.
19:16 [cbb5] 到了第三天早晨、在山上有雷轰、闪电、和密云并且角声甚大营中的百姓尽都发颤。
    [kjv] And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
    [strongs] 1961 And it was 3117 on the day 7992 third, 1961 it being 1242 morning, 1961 it was 6903 sounds 7300 and lightnings, 6051 and a cloud 3515 heavy 2022 on the mountain, 6913 and a voice of 7782 a ram's horn 7194 strong 3966 very. 2729 And trembled 3605 all 5971 the people 0834 who 9999 {were} 4264 in the camp.
19:17 [cbb5] 摩西率领百姓出营迎接神、都站在山下。
    [kjv] And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
    [strongs] 3318 And brought 4872 Moses 5971 the people 7125 to meet 0430 God 4480 from 4411 the camp. 3117 And they stood 8482 at the bottom of 2022 the mountain.
19:18 [cbb5] 西乃全山冒烟、因为耶和华在火中降於山上、山的烟气上腾、如烧鷒一般遍山大大的震动。
    [kjv] And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
    [strongs] 2022 And Mount 5514 Sinai 6226 was smoking, 3605 all of it, 3588 because 3381 came down 0000 on it 3068 Yahweh 0784 in fire 5927 and went up 6227 its smoke 6227 like the smoke of 8574 a furnace, 2729 and trembled 2022 the mountain 3605 whole 3966 tremendously.
19:19 [cbb5] 角声渐渐的高而又高、摩西就说话、神有声音答应他。
    [kjv] And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
    [strongs] 1961 And it was 6963 the sound of 7782 a ram's horn 6963 sounding 2390 and becoming 3966 very strong, 4872 Moses 1696 spoke, 0430 and God 6030 answered him 6913 by a voice.
19:20 [cbb5] 耶和华降临在西乃山顶上、耶和华召摩西上山顶、摩西就上去。
    [kjv] And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
    [strongs] 3381 And came down 3068 Yahweh 2022 on Mount 5514 Sinai 0413 to 7218 the top of 2022 the mountain. 7121 And called 3068 Yahweh 4872 Moses 0413 to 7218 the top of 2022 the mountain, 5927 and went up 4872 Moses.
19:21 [cbb5] 耶和华对摩西说、你下去嘱咐百姓、不可闯过来到我面前观看、恐怕他们有多人死亡。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 3381 Go down, 5749 warn 5971 the people 6435 lest break 2040 they through 0413 to 3068 Yahweh 7200 to see, 5307 and fall 0000 of them 7227 many.
19:22 [cbb5] 又叫亲近我的祭司自洁、恐怕我忽然出来击杀他们。
    [kjv] And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
    [strongs] 1571 And also 2748 the priests, 5066 those approaching 3068 to Yahweh, 6942 will sanctify themselves, 6555 lest burst forth 0000 among them 3068 Yahweh.
19:23 [cbb5] 摩西对耶和华说、百姓不能上西乃山、因为你已经嘱咐我们说、要在山的四围定界限、叫山成圣。
    [kjv] And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
    [strongs] 0559 And said 4872 Moses 0413 to 3068 Yahweh, 3808 not 3207 are able 5971 The people 5927 to come up 2022 to Mount 5514 Sinai, 0000 because 0000 You 3749 warned 0000 us, 0559 saying, 1379 set limits to 2022 the mountain 6942 and sanctify it,
19:24 [cbb5] 耶和华对他说、下去罢、你要和亚伦一同上来、只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前、恐怕我忽然出来击杀他们。
    [kjv] And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
    [strongs] 0559 And said 0000 to him 3068 Yahweh, 3053 Come, 3381 go down. 5927 And come up, 0000 you 0175 and Aaron 0000 with you. 3548 And the priests 5971 and the people, 0408 not 2040 will break through 5927 to come up 0000 to 3068 Yahweh, 6555 lest He burst forth 0000 among them.
19:25 [cbb5] 於是摩西下到百姓那里告诉他们。
    [kjv] So Moses went down unto the people, and spake unto them.
    [strongs] 5381 And went down 4872 Moses 0413 to 5971 the people 0559 and spoke 0000 to them.