|
2:1 |
[cbb5] |
你们死在过犯罪恶之中、他叫你们活过来 |
| |
[kjv] |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; |
| |
[strongs] |
2532 And 5209 you 5607 being 3498 dead 3588 in the 3900 trespasses 2532 and 3588 in the 0266 sins, |
|
2:2 |
[cbb5] |
那时、你们在其中行事为人随从今世的风俗、顺服空中掌权者的首领、就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵 |
| |
[kjv] |
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: |
| |
[strongs] |
1722 in 3739 which 4218 then 3900 you walked 2596 according 3588 to the 0165 age 2889 world 5127 of this, 2596 according 3588 to the 0758 ruler 3588 of the 1849 authority 3588 of the 0109 air, 3588 the 4151 spirit 3568 now 1754 working 1722 in 3588 the 5207 sons 0543 of disobedience, |
|
2:3 |
[cbb5] |
我们从前也都在他们中间、放纵肉体的私欲、随着肉体和心中所喜好的去行、本为可怒之子、和别人一样 |
| |
[kjv] |
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. |
| |
[strongs] |
1722 among 3739 whom 2532 also 2249 we 3956 all 0390 conducted ourselves 4218 then 1722 in 3588 the 1939 lusts 3588 of the 4561 flesh 2257 of us, 4160 doing 3588 the 2307 things willed 3588 of the 4561 flesh 2532 and 3588 of the 1271 understandings. 2532 And 2258 were 5043 children 5449 by nature 3709 of punishment, 5613 as 2532 also 3588 the 3062 rest |
|
2:4 |
[cbb5] |
然而神既有丰富的怜悯因他爱我们的大爱、 |
| |
[kjv] |
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, |
| |
[strongs] |
3588 - 1161 but 2316 God 4145 rich 5607 being 1722 in 1656 mercy, 1223 because 3588 of the 4183 much 0026 love 0846 of Him 9999 {with} 3739 which 0025 He loved 2248 us, |
|
2:5 |
[cbb5] |
当我们死在过犯中的时候、便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩) |
| |
[kjv] |
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) |
| |
[strongs] |
2532 even 5607 being 2248 us 3498 dead 3900 in trespasses 9999 {He} 4806 made us alive with 5547 Christ. 5485 By gracious love 2075 you are 4982 being saved. |
|
2:6 |
[cbb5] |
他又叫我们与基督耶稣一同复活、一同坐在天上、 |
| |
[kjv] |
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: |
| |
[strongs] |
2532 And 4891 raised {us} with, 2532 and 4776 seated {us} with 1722 in 3588 the 2032 heavenlies 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus |
|
2:7 |
[cbb5] |
要将他极丰富的恩典、就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈、显明给后来的世代看 |
| |
[kjv] |
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. |
| |
[strongs] |
2443 that 1731 He could show 1722 in 3588 the 0165 ages 1904 coming on 3588 the 5235 surpassing 4149 riches 3588 of the 5485 gracious love 0846 of Him 1722 in 5544 kindness 1909 toward 2248 us 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus. |
|
2:8 |
[cbb5] |
你们得救是本乎恩、也因着信、这并不是出於自己、乃是神所赐的 |
| |
[kjv] |
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: |
| |
[strongs] |
1063 For 5485 by gracious love 2075 you are 4982 saved, 1223 through 4102 faith, 2532 and 5124 this 3756 not 1537 of 5216 you, 2316 of God 9999 {is} 3588 the 1435 gift. |
|
2:9 |
[cbb5] |
也不是出於行为、免得有人自夸。 |
| |
[kjv] |
Not of works, lest any man should boast. |
| |
[strongs] |
3756 Not 1537 of 2041 works, 2443 lest 3361 any 5100 one 2744 should boast. |
|
2:10 |
[cbb5] |
我们原是他的工作、在基督耶稣里造成的、为要叫我们行善、就是神所豫备叫我们行的。 |
| |
[kjv] |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
| |
[strongs] |
0846 of Him 1063 For 2070 we are 9999 {His} 4161 doing, 2936 created 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 1909 unto 2041 works 0018 good. 3739 which 4282 Before prepared 3588 - 2316 God 2443 that 1722 in 0846 them 4043 we should walk. |
|
2:11 |
[cbb5] |
所以你们应当记念、你们从前按肉体是外邦人、是称为没受割礼的这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的 |
| |
[kjv] |
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; |
| |
[strongs] |
1352 Therefore, 3421 remember 3754 that 5210 you 4218 then 3588 the 1484 non-Jews, 1722 in 9999 {the} 4561 flesh, 3588 those 3004 being called 0203 uncircumcision 5259 by 3588 those 3004 being called 4061 circumcision, 1722 in 9999 {the} 4561 flesh 5499 made by hand, |
|
2:12 |
[cbb5] |
那时、你们与基督无关、在以色列国民以外、在所应许的诸约上是局外人并且活在世上没有指望、没有神。 |
| |
[kjv] |
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: |
| |
[strongs] |
3754 that 2258 you were 1722 at 2540 time 1565 that 5565 without 5547 Christ, 0526 having been alienated from 3588 the 4174 commonwealth 2474 of Israel, 2532 and 3581 strangers 3588 of the 1242 covenants 1860 of promise 1680 hope 3361 not 2192 having, 2532 and 0112 godless 1722 in 3588 the 2889 world. |
|
2:13 |
[cbb5] |
你们从前远离神的人、如今却在基督耶稣里、靠着他的血、已经得亲近了。 |
| |
[kjv] |
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. |
| |
[strongs] |
3570 now 1161 But 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 5210 you, 3588 those 4218 then 5607 being 3112 afar off, 1451 near 1096 became 1722 by 3588 the 0129 blood 5547 of Christ. |
|
2:14 |
[cbb5] |
因他使我们和睦、”原文作因他是我们的和睦〔将两下合而为一、拆毁了中间隔断的墙 |
| |
[kjv] |
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; |
| |
[strongs] |
0846 he 1063 For 2076 is 3588 the 1515 peace 2257 of us, 3588 the 9999 {One} 4160 making 0297 both 1722 one, 2532 and 3588 the 3320 middle wall 5418 of partition 3089 having broken |
|
2:15 |
[cbb5] |
而且以自己的身体、废掉冤仇、就是那记在律法上的规条为要将两下、藉着自己造成一个新人、如此便成就了和睦 |
| |
[kjv] |
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; |
| |
[strongs] |
3588 the 2189 hostility 1722 in 3588 the 4561 flesh 0846 of him, 3588 the 3551 law 3588 of the 1785 commands 1722 in 1378 decrees, 2673 having abolished, 2443 that 3588 the 1417 two 2936 he create 1722 in 1438 himself 1519 into 1520 one 2537 new 0444 man, 4160 making 1515 peace, |
|
2:16 |
[cbb5] |
既在十字架上灭了冤仇、便藉这十字架、使两下归为一体、与神和好了 |
| |
[kjv] |
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: |
| |
[strongs] |
2532 and 0604 could reconcile 0297 both 1722 in 1520 one 4983 body 3588 to 2316 God 1223 through 3588 the 4716 cross 0615 killing 3588 the 2188 hostility 1722 in 0846 himself, |
|
2:17 |
[cbb5] |
并且来传和平的福音给你们远处的人、也给那近处的人。 |
| |
[kjv] |
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. |
| |
[strongs] |
2532 and 2064 coming 2097 preached 1515 peace 5213 to you, 3588 those 3112 afar off, 2532 and 1515 peace 3588 to the 9999 {ones} 1451 near, |
|
2:18 |
[cbb5] |
因为我们两下藉着他被一个圣灵所感、得以进到父面前。 |
| |
[kjv] |
For through him we both have access by one Spirit unto the Father. |
| |
[strongs] |
3754 for 1223 through 0846 him 2192 we have 4318 access 0297 both 1722 by 1520 one 4151 Spirit 4314 unto 3588 the 3962 Father. |
|
2:19 |
[cbb5] |
这样、你们不再作外人、和客旅、是与圣徒同国、是神家里的人了 |
| |
[kjv] |
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; |
| |
[strongs] |
0686 Then, 3767 therefore, 3765 no longer 2075 you are 3581 strangers 2532 and 3941 sojourners, 0235 but 4847 fellow-citizens 3588 of the 0040 holy ones 2532 and 9999 {of the} 3609 household 3588 of 2316 God, |
|
2:20 |
[cbb5] |
并且被建造在使徒和先知的根基上、有基督耶稣自己为房角石 |
| |
[kjv] |
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; |
| |
[strongs] |
2026 having been built 1909 upon 3588 the 2310 foundation 3588 of the 0652 apostles 2532 and 4396 prophets, 5607 being 9999 {the} 0204 cornerstone 0846 {him}self 5547 Christ 2424 Jesus, |
|
2:21 |
[cbb5] |
各”或作全〔房靠他联络得合式、渐渐成为主的圣殿 |
| |
[kjv] |
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: |
| |
[strongs] |
1722 in 3739 whom 3956 all the 3619 building 4883 fitted together 0837 grows 1519 into 3485 a temple 0040 holy 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, |
|
2:22 |
[cbb5] |
你们也靠他同被建造成为神藉着圣灵居住的所在。 |
| |
[kjv] |
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit. |
| |
[strongs] |
1722 in 3739 whom 2532 also 5210 you 4925 are being built together 1519 into 2732 a home 3588 of 2316 God 1722 in 9999 {the} 4151 spirit. |