传道书 Ecclesiastes 6
6:1 [cbb5] 我见日光之下有一宗祸患、重压在人身上
    [kjv] There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
    [strongs] 3426 There is 7451 an evil 0834 which 7200 I have seen 8478 under 8121 the sun, 7227 and great 1931 it {is} 5921 upon 0120 men-
6:2 [cbb5] 就是人蒙神赐他赀财、丰富、尊荣、以致他心里所愿的一样都不缺、只是神使他不能吃用、反有外人来吃用这是虚空、也是祸患。
    [kjv] A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
    [strongs] 0376 A man 0834 whom 5414 has given 0000 to him 0430 God 6239 riches, 5233 and treasures 3519 and honor, 0369 so that nothing 2638 he lacks 5315 for his soul 3605 of all 0834 that 0183 he desires, 3808 yet not 7980 does give him power 0430 God 0398 to eat 4480 of it, 3588 but 0376 a man 5237 foreign 0398 eats it, 2088 this {is} 1892 vanity, 2483 and disease 7451 an evil 1931 it {is}.
6:3 [cbb5] 人若生一百个儿子、活许多岁数、以致他的年日甚多、心里却不得满享福乐、又不得埋葬据我说、那不到期而落的胎比他倒好
    [kjv] If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
    [strongs] 0518 If 3205 fathers 0376 a man 3967 a hundred {children} 8141 and years 7227 many 2421 lives, 7227 so many 1961 that are 3117 the days of 8141 his years, 5315 and his soul 3808 not 7646 is satisfied 4480 from 2896 the good, 1571 and also 6900 burial 3808 not 1961 is 0000 for him, 0559 I say, 2896 {is} better 4480 than he 5309 the miscarriage.
6:4 [cbb5] 因为虚虚而来、暗暗而去、名字被黑暗遮蔽
    [kjv] For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
    [strongs] 3588 For 1892 with vanity 0935 he enters 2822 and in darkness 3212 he goes, 2822 and in darkness 8034 his name 3680 will be covered.
6:5 [cbb5] 并且没有见过天日、也毫无知觉这胎、比那人倒享安息。
    [kjv] Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
    [strongs] 1571 Also 8121 the sun 3808 not 7200 he has seen 3808 and not 3045 has known. 5183 More rest {is} 2088 to this 2088 than this.
6:6 [cbb5] 那人虽然活千年、再活千年、却不享福、众人岂不都归一个地方去麽。
    [kjv] Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
    [strongs] 0432 Even if 2421 he lives 0505 a thousand 8141 years 6471 twice, 2896 yet good 3808 not 7200 he has seen- 3808 {Do} not 0413 to 4725 place 0259 one 3605 all 3212 go?
6:7 [cbb5] 人的劳碌都为口腹、心里却不知足。
    [kjv] All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
    [strongs] 3605 All 5999 the labor of 0120 man {is} 6310 for his mouth, 1571 and yet 5315 the soul 3808 not 4390 is filled.
6:8 [cbb5] 这样看来、智慧人比愚昧人有甚麽长处呢穷人在众人面前知道如何行、有甚麽长处呢。
    [kjv] For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
    [strongs] 3588 For 4100 what 3148 advantage 2450 to the wise 4480 more than 3684 the fool. 4100 What 6041 to the poor 3045 knowing 1980 {how} to walk 5048 before 2416 the living?
6:9 [cbb5] 眼睛所看的、比心里妄想的倒好这也是虚空、也是捕风。
    [kjv] Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
    [strongs] 2896 Better {is} 4758 the sight of 5869 the eyes 1980 than the wandering of 5315 the soul. 1571 Also 2088 this {is} 1892 vanity 7469 and striving 7307 {after} wind.
6:10 [cbb5] 先前所有的、早已起了名并知道何为人他也不能与那比自己力大的相争。
    [kjv] That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
    [strongs] 4100 Whatever 1961 has been 3528 already 7121 was called 8034 its name, 3045 and it is known 0834 that 1931 he {is} 0120 man. 3808 And not 3201 he is able 1777 to contend 5973 with 8623 Him that is stronger 4480 than he.
6:11 [cbb5] 加增虚浮的事既多、这与人有甚麽益处呢。
    [kjv] Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
    [strongs] 3588 Since 3426 there are 1697 things 7235 many 7235 that increase 1892 vanity, 4100 what {is} 3148 the advantage 0120 to man?
6:12 [cbb5] 人一生虚度的日子、就如影儿经过谁知道甚麽与他有益呢谁能告诉他身后在日光之下有甚麽事呢。
    [kjv] For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
    [strongs] 3588 For 4310 who 3045 knows 4100 what 2896 {is} good 0120 for man 2416 in {this} life, 4557 the number of 3117 days of 2416 the life of 1892 his vain. 6213 And he does them 6738 as the shadow. 0834 For 4310 who 5046 can tell 0120 a man 4100 what 1961 will be 0310 after him 8478 under 8121 the sun?