申命记 Deuteronomy 24
24:1 [cbb5] 人若娶妻以后、见他有甚麽不合理的事、不喜悦他、就可以写休书交在他手中、打发他离开夫家。
    [kjv] When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
    [strongs] 3588 When 3947 has taken 0376 a man 8020 a wife 1166 and married her, 1961 and it happens 0000 that 3808 not 4672 she finds 2580 favor 5869 in his eyes, 3588 because 4672 he has found 0000 in her 5007 disgrace 1697 a thing. 3789 And he writes 0000 her 5612 a certificate of 3748 divorce, 7760 and puts {it} 3027 in her hand 7971 and sends her 1004 out of his house.
24:2 [cbb5] 妇人离开夫家以后、可以去嫁别人。
    [kjv] And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
    [strongs] 3318 And if she leaves 1004 his house 0935 and goes 1921 and becomes 0376 man's {wife} 0312 another,
24:3 [cbb5] 后夫若恨恶他、写休书交在他手中、打发他离开夫家、或是娶他为妻的后夫死了、
    [kjv] And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
    [strongs] 8130 and hates her 0376 the husband 0314 later, 8130 and writes 0000 her 5612 a certificate of 3748 divorce, 5414 and puts {it} 3027 in her hand, 7971 and sends her out 1004 of his house, 0000 or if 4191 dies 0376 the husband 0314 later, 0000 who 3947 took her 0000 to him 0802 to be his wife,
24:4 [cbb5] 打发他去的前夫、不可在妇人玷污之后再娶他为妻、因为这是耶和华所憎恶的不可使耶和华你神所赐为业之地被玷污了。
    [kjv] Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
    [strongs] 3808 {then} not 3201 may 1167 her husband 7223 former 0000 who 7971 sent her away 7725 again 3947 take her 1961 to be 0802 his wife. 0310 after 0000 that 2930 She is defiled, 0000 because 8441 an abomination 1931 it {is} 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 3808 And not 2398 you must cause to sin 0776 the land 0834 which 3068 Yahweh, 0430 your God, 5414 giving 0000 to you 5159 {as} an inheritance.
24:5 [cbb5] 新娶妻之人、不可从军出征、也不可托他办理甚麽公事、可以在家清闲一年、使他所娶的妻快活。
    [kjv] When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
    [strongs] 3588 When 3947 has taken 0376 a man 0802 a wife 2319 new, 3808 not 5927 he must go out 4421 to war, 3808 and not 5674 must pass 0000 upon him 3605 any 1697 duty. 5355 exempt 1961 he will be 1004 at his own house 8141 {for} year 0259 one, 8056 and will honeymoon with 0802 his wife 0834 whom 3947 he has taken.
24:6 [cbb5] 不可拿人的全盘磨石、或是上磨石作当头、因为这是拿人的命作当头。
    [kjv] No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
    [strongs] 3808 No one 2254 must take in pledge 8418 the lower 7393 and upper millstones, 5315 because a man's life 2254 he is taking in pledge.
24:7 [cbb5] 若遇见人拐带以色列中的一个弟兄、当奴才待他、或是卖了他、那拐带人的、就必治死这样、便将那恶从你们中间除掉。
    [kjv] If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
    [strongs] 0000 If 4672 is found 0376 a man 1589 kidnapping 5316 a person 0251 of his brothers, 1121 of the sons of 3478 Israel, 6014 and has dealt violently 0000 with him 4376 and sold him, 4191 then will die 1590 thief 0000 that. 1197 And you must put away 7451 the evil 0000 from among you.
24:8 [cbb5] 在大淋疯的灾病上、你们要谨慎、照祭司利未人一切所指教你们的、留意遵行、我怎样吩咐他们、你们要怎样遵行。
    [kjv] Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
    [strongs] 8104 Be on guard 5061 with the plague of 6883 leprosy, 7104 that you watch 3966 closely, 6213 and do 3605 according to all 0000 that 3384 will teach 0000 you 3548 the priests 3881 Levitical, 0834 as 6680 I commanded them. 8104 So you will be careful 6213 to do.
24:9 [cbb5] 当记念出埃及后、在路上耶和华你神向米利暗所行的事。
    [kjv] Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
    [strongs] 2142 Remember, 0834 what 6213 did 3068 Yahweh, 0430 your God, 4813 to Miriam 1870 on the road, 3318 as you came out 4714 of Egypt.
24:10 [cbb5] 你借给邻舍不拘是甚麽、不可进他家拿他的当头
    [kjv] When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
    [strongs] 3588 When 3867 you lend to 7456 your neighbor 4874 a loan of 0397 any kind, 3808 not 1988 you must go 0413 into 1004 his house 5670 to get 5667 his pledge.
24:11 [cbb5] 要站在外面、等那向你借贷的人把当头拿出来、交给你。
    [kjv] Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.
    [strongs] 2351 outside 5975 You must stand 0376 and the man 0834 whom 0000 you 5383 lend 0413 to 0935 must bring 0000 to you 6162 the pledge 2351 outside.
24:12 [cbb5] 他若是穷人、你不可留他的当头过夜。
    [kjv] And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:
    [strongs] 0000 And if 0376 the man 6041 poor 9999 {is} 3808 not 7901 you must sleep 5667 with his pledge.
24:13 [cbb5] 日落的时候、总要把当头还他、使他用那件衣服盖着睡觉、他就为你祝福这在耶和华你神面前就是你的义了。
    [kjv] In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
    [strongs] 7725 certainly 7725 You must give back 0000 to him 6162 the pledge 0935 at -down 8121 sun-. 3427 And he will lie down 8008 in his own clothing, 1288 and will bless you. 0000 And to you 1961 it will be 6666 righteousness 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 0430 your God.
24:14 [cbb5] 困苦穷乏的雇工、无论是你的弟兄、或是在你城里寄居的、你不可欺负他。
    [kjv] Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
    [strongs] 3808 not 3238 You must oppress 7916 a hired servant 6041 poor 0034 and needy, 0251 of your brothers, 0000 of 1616 or your aliens 0000 who {are} 0776 in your land 8179 inside your gates.
24:15 [cbb5] 要当日给他工价、不可等到日落、因为他穷苦、把心放在工价上、恐怕他因你求告耶和华、罪便归你了。
    [kjv] At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
    [strongs] 3117 In the same 5414 you must give 0000 his 7939 hire. 3808 not 3381 Do let go down 5921 upon it 8121 the sun. 0000 Because 6041 poor 0000 he {is}, 5921 and on it 5375 he lifted up 3820 his heart. 6435 Lest 7121 he cry out 5921 against you 0413 to 3068 Yahweh, 1961 and it be 0000 against you 2403 sin.
24:16 [cbb5] 不可因子杀父、也不可因父杀子凡被杀的都为本身的罪。
    [kjv] The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
    [strongs] 3808 not 4191 must be executed 0001 The fathers 1121 for sons, 1121 and sons 3808 not 4191 must be executed 0000 for 0001 fathers. 0376 each 2399 for his own sin 4191 They will execute.
24:17 [cbb5] 你不可向寄居的和孤儿、屈枉正直、也不可拿寡妇的衣裳作当头。
    [kjv] Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
    [strongs] 3808 not 5186 You must pervert 4941 judgment 1016 of an alien, 3490 an orphan 3808 and not 2254 take as pledge 0899 a garment 0490 widow's.
24:18 [cbb5] 要记念你在埃及作过奴仆、耶和华你的神从那里将你救赎、所以我吩咐你这样行。
    [kjv] But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
    [strongs] 2142 But you will remember 0000 that 5650 a slave 1961 you were 4714 in Egypt, 6299 and redeemed you 3068 Yahweh, 0430 your God, 8033 from there. 5921 For 3651 that reason 0595 I 6680 command you 6213 to do 1697 thing 0000 this.
24:19 [cbb5] 你在田间收割庄稼、若忘下一捆、不可回去再取、要留给寄居的、与孤儿寡妇、这样、耶和华你神必在你手里所办的一切事上、赐福与你。
    [kjv] When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
    [strongs] 3588 When 7114 you cut down 7102 your harvest 7704 in your field, 7911 and have forgotten 6016 a sheaf 7704 in the field, 3808 not 7725 you must turn back 3947 to take it. 1616 for the alien, 3490 for the orphan, 0490 and for the widow 1961 It will be, 4616 so that 1288 may bless you 3068 Yahweh, 0430 your God, 3605 in all 4639 the work of 3027 your hand.
24:20 [cbb5] 你打橄榄树、枝上剩下的不可再打、要留给寄居的、与孤儿寡妇。
    [kjv] When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
    [strongs] 3588 When 2251 you beat 2132 your olive tree, 3808 not 6286 do shake the branch 0310 behind you. 1616 for the alien, 3490 for the orphan 0490 and for the widow 1961 It will be.
24:21 [cbb5] 你摘葡萄园的葡萄、所剩下的不可再摘、要留给寄居的、与孤儿寡妇。
    [kjv] When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
    [strongs] 3588 When 1219 you gather the grapes of 3754 your vineyard, 3808 not 5953 you must glean {it} 0310 afterward. 1616 for the alien, 3490 and the orphan, 0490 and for the widow 1961 It will be.
24:22 [cbb5] 你也要记念你在埃及地作过奴仆、所以我吩咐你这样行。
    [kjv] And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
    [strongs] 2142 And remember 0000 that 5650 a slave 1961 you were, 0776 in the land of 4714 Egypt. 5921 There- 3651 fore, 0595 I 6680 am commanding you 6213 to do 1697 thing this.