申命记 Deuteronomy 18
18:1 [cbb5] 祭司利未人和利未全支派、必在以色列中无分无业、他们所吃用的、就是献给耶和华的火祭、和一切所捐的。
    [kjv] The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
    [strongs] 3808 not 1961 There will be 3548 for the priests 3881 Levitical, 3605 all 7626 the tribe of 3878 Levi, 2506 a portion 5159 or inheritance 0000 with 3478 Israel. 0801 fire-offering of 3068 Yahweh, 5159 even His inheritance, 0398 They will eat.
18:2 [cbb5] 他们在弟兄中必没有产业、耶和华是他们的产业、正如耶和华所应许他们的。
    [kjv] Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
    [strongs] 5159 And an inheritance 3808 not 1961 must have 0000 he 8432 among 0251 his brothers. 3068 Yahweh 0000 Himself 5159 {is} his inheritance, 0834 as 1696 He has spoken 0000 to him.
18:3 [cbb5] 祭司从百姓所当得的分乃是这样凡献牛或羊为祭的、要把前腿、和两腮、并脾胃给祭司。
    [kjv] And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
    [strongs] 0000 And this 1961 will be 4941 the due of 2748 the priests 4480 from 5971 the people, 4480 from 2076 those offering 2077 a sacrifice, 0518 whether 7794 an ox 7716 or a sheep. 5414 They will give 3548 to the priest 2220 the shoulder, 3895 and the two jowls, 6896 and the stomach.
18:4 [cbb5] 初收的五谷、新酒、和油、并初剪的羊毛、也要给他。
    [kjv] The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
    [strongs] 7225 The first of 1715 your grain, 8492 of your new wine, 3323 and of your oil, 7225 and the first of 1488 the fleece of 6129 your flock, 5414 you must give 0000 to him,
18:5 [cbb5] 因为耶和华你的神、从你各支派中将他拣选出来、使他和他子孙、永远奉耶和华的名侍立事奉。
    [kjv] For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
    [strongs] 0000 because him 3198 has chosen 3068 Yahweh, 0430 your God, 3605 out of all 7626 your tribes, 5975 to stand 5647 to serve 8034 the name of 3068 Yahweh, 0000 he 1121 and his sons, 3605 all 3117 the days.
18:6 [cbb5] 利未人、无论寄居在以色列中的那一座城、若从那里出来、一心愿意到耶和华所选择的地方、
    [kjv] And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
    [strongs] 0000 And if 0935 comes 3881 a Levite 0259 from one of 8179 your gates 3605 all of 3478 Israel, 0834 where 1931 he 1481 has been living 8033 there. 0935 And comes 3605 with all 2837 the desire of 5315 his soul 0413 to 4725 the place 0834 which 0977 will choose 3068 Yahweh,
18:7 [cbb5] 就要奉耶和华他神的名事奉、像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
    [kjv] Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
    [strongs] 8334 then he will serve 8034 in name 3068 Yahweh's, his God, 3605 as {do} all 0251 his brothers 3881 the Levites 5975 who stand 8033 there 6440 in the presence of 3068 Yahweh.
18:8 [cbb5] 除了他卖祖父产业所得的以外、还要得一分祭物与他们同吃。
    [kjv] They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
    [strongs] 4864 Portion 2506 like portion 0398 they will eat, 0000 except 4465 of the sales of 0000 {what was} of 0001 his father.
18:9 [cbb5] 你到了耶和华你神所赐之地、那些国民所行可憎恶的事、你不可学着行。
    [kjv] When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
    [strongs] 3588 When 0935 you come 0413 to 0776 the land 0834 which 3068 Yahweh, 0430 your God, 5414 {is} giving 0000 to you, 3808 not 3925 you must learn 6213 to do {things} 8441 like the hateful acts of 1471 nations 1992 those.
18:10 [cbb5] 你们中间不可有人使儿女经火、也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
    [kjv] There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
    [strongs] 3808 not 4672 must be found 6256 in 0000 you 5674 One {who} passes 1121 his son 1323 or daughter 0781 through fire, 0259 one 7080 practicing divination, 6049 a cloud-reader, 5172 a fortune-teller 3784 or a spell-caster,
18:11 [cbb5] 用迷术的、交鬼的、行巫术的、过阴的。
    [kjv] Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
    [strongs] 2266 or a charmer 2267 {of} magic, 7592 or one consulting 0178 spirits, 3049 or a wizard, 1875 or one inquiring 0413 of 4191 the dead,
18:12 [cbb5] 凡行这些事的、都为耶和华所憎恶因那些国民行这可憎恶的事、所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。
    [kjv] For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
    [strongs] 0000 because 8441 an abomination to 3068 Yahweh 3605 {are} all {those} 6213 doing 0000 these things, 0000 and because of 8441 filthy acts 0428 these 3068 Yahweh, 0430 your God, 3423 {is} expelling 0000 them 6440 in front of you.
18:13 [cbb5] 你要在耶和华你的神面前作完全人。
    [kjv] Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
    [strongs] 8549 whole 1961 You must be 0000 with 3068 Yahweh, 0430 your God,
18:14 [cbb5] 因你所要赶出的那些国民、都听信观兆的、和占卜的、至於你、耶和华你的神从来不许你这样行。
    [kjv] For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
    [strongs] 0000 because 1471 nations 0428 these 0834 which 0000 you 3423 will expel 0000 them 6049 to cloud-readers 0000 and to 7080 diviners 8085 listen. 0000 But {as to} you, 3808 not 5414 so has allowed 0000 you 3068 Yahweh, 0430 your God.
18:15 [cbb5] 耶和华你的神要从你们弟兄中间、给你兴起一位先知像我、你们要听从他。
    [kjv] The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
    [strongs] 5030 A Prophet 0000 from among you, 0251 of your brothers, 3644 {One} like me 6965 will raise up for you 3068 Yahweh, 0430 your God. 0000 to him 8085 You must listen,
18:16 [cbb5] 正如你在何烈山大会的日子、求耶和华你神一切的话说、求你不再叫我听见耶和华我神的声音、也不再叫我看见这大火、免得我死亡。
    [kjv] According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
    [strongs] 3605 according to all 7592 that you asked 0000 of 3068 Yahweh, 0000 your 0430 God 2722 at {Mount} Horeb 3117 on the day of 6951 the assembly 0559 saying, 3808 not 3254 Let me again 8085 hear 6963 the voice of 3068 Yahweh, 0430 my God! 0000 And 0784 fire 1419 great 0000 this 3808 not 7200 let me see 5750 again, 6435 lest 4191 I die!
18:17 [cbb5] 耶和华就对我说、他们所说的是。
    [kjv] And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to me, 3190 They have done well 0000 {in} what 1696 they have said.
18:18 [cbb5] 我必在他们弟兄中间、给他们兴起一位先知像你、我要将当说的话传给他、他要将我一切所吩咐的、都传给他们。
    [kjv] I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
    [strongs] 5030 A Prophet 6965 I will raise up 0000 for them 5973 from among 0251 their brothers 0000 like you. 7760 And I will put 1697 my words 6310 in his mouth. 4696 And he will speak 0000 to them 3605 all 0000 that 6680 I will order him
18:19 [cbb5] 谁不听他奉我名所说的话、我必讨谁的罪。
    [kjv] And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
    [strongs] 1961 And it will be 0376 a man, 0834 whoever 3808 not 8085 will listen 0413 to 1697 My words 0834 which 4696 he will speak 8034 in My name, 0595 I 1875 will require {it} 0000 of him.
18:20 [cbb5] 若有先知擅敢托我的名、说我所未曾吩咐他说的话、或是奉别神的名说话、那先知就必治死。
    [kjv] But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
    [strongs] 0000 But 5030 the prophet 0000 who 2102 presumes 1696 to speak 1697 a word 8034 in My name, 0834 which 3808 not 6680 I have ordered 1696 to speak, 0000 and who 1696 speaks 7034 in the name of 0430 gods 0312 other, 4191 even will die 5030 prophet 0000 that!
18:21 [cbb5] 你心里若说、耶和华所未曾吩咐的话我们怎能知道呢。
    [kjv] And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
    [strongs] 1961 And if 0559 you say 3824 in your heart, 0000 How 3045 will we know 1697 the word 0834 which 3808 not 1696 has spoken 3068 Yahweh?
18:22 [cbb5] 先知托耶和华的名说话、所说的若不成就、也无效验、这就是耶和华所未曾份咐的、是那先知擅自说的、你不要怕他。
    [kjv] When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
    [strongs] 0834 Wher 1696 speaks 5030 a prophet 7034 in the name of 3068 Yahweh, 3808 if not 0961 does happen 1697 the thing 3808 and not 0835 occur, 0000 this {is} 1697 the thing 0834 which 3808 not 1696 has spoken 3068 Yahweh. 2087 Proudly 1696 has spoken 5030 the prophet. 3808 not 1481 You must be afraid 0000 of him.