但以理书 Daniel 4
4:1 [cbb5] 尼布甲尼撒王、晓谕住在全地各方各国各族的人说、愿你们大享平安
    [kjv] Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
    [strongs] 5020 Nebuchadnezzar, 4430 the king, 3606 to all 5972 the peoples, 0524 the nations 3961 and the languages 1768 that 1753 live 3606 in all 0772 the earth. 8001 Your peace 7680 be increased.
4:2 [cbb5] 我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事、宣扬出来
    [kjv] I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
    [strongs] 0852 The signs 8540 and the wonders 1768 that 5648 has done 5974 with me 0426 the God 5943 Most High, 8232 it seemed good 6925 before me 2324 to declare.
4:3 [cbb5] 他的神迹何其大、他的奇事何其盛、他的国是永远的、他的权柄存到万代。
    [kjv] How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
    [strongs] 0852 His signs 4101 How 7261 great {are}! 8540 And His wonders 4101 how 8624 powerful {are}! 4437 His kingdom {is} 4437 an kingdom 5957 everlasting, 7985 and His dominion {is} 5974 from 1859 generation 1859 to generation!
4:4 [cbb5] 我尼布甲尼撒安居在宫中、平顺在殿内、
    [kjv] I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
    [strongs] 0576 I, 5020 Nebuchadnezzar 7954 at ease 1934 was 1005 in my house, 7487 flourishing 1965 in my palace.
4:5 [cbb5] 我作了一梦、使我惧怕我在床上的思念、并脑中的异象、使我惊惶
    [kjv] I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
    [strongs] 2493 a dream 2372 I saw 1763 and it terrified me, 2031 and {the} conceptions 5922 on 4903 my bed 2376 and the visions of 7277 my head 0927 troubled me.
4:6 [cbb5] 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前、叫他们把梦的讲解告诉我
    [kjv] Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
    [strongs] 4481 So by me 7760 was made 2942 a decree 5954 to bring into 6925 the presence of me 3606 all 2445 the wise men of 0895 Babylon 1768 that 6591 meaning 2493 the dream's 3046 they could reveal to me.
4:7 [cbb5] 於是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的、都进来、我将那梦告诉了他们、他们却不能把梦的讲解告诉我
    [kjv] Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
    [strongs] 0116 Then 5954 came in 2749 the astrologers, 0826 the conjurers, 3779 the Chaldeans, 1505 and the gazers, 2493 and the dream 0560 told 0576 I 6925 in front of them. 6591 But its meaning 3809 not 3046 they did make known 0000 to me.
4:8 [cbb5] 末后那照我神的名、称为伯提沙撒的但以理、来到我面前、他里头有圣神的灵、我将梦告诉他说、
    [kjv] But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,
    [strongs] 5705 But at 0318 last 5922 came into 6925 the presence of me 1841 Daniel, 1768 whose 8036 name {was} 1096 Belteshazzar, 8036 by name 0426 my god's, 1768 and 7308 and the spirit of 0426 the gods 6922 holy {is} 0000 in him. 2493 And the dream 6925 in front of him 0560 I hid
4:9 [cbb5] 术士的领袖伯提沙撒阿、因我知道你里头有圣神的灵、甚麽奥秘的事、都不能使你为难、现在要把我梦中所见的异象、和梦的讲解告诉我
    [kjv] O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
    [strongs] 1096 O Belteshazzar, 7229 chief of 2749 the astrologers, 1768 because 0576 I 3046 knew 1768 that 7308 the spirit of 0426 the gods 6922 holy {is} 0000 in you, 3606 any 7328 secret 3809 not 0598 does baffle 0000 you. 2376 The visions of 2493 my dream 1768 which 2370 I have seen 6591 and its meaning 0560 tell {me}.
4:10 [cbb5] 我在床上脑中的异象是这样我看见地当中有一棵树、极其高大、
    [kjv] Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
    [strongs] 2376 As to the visions of 7217 my head 5922 on 4903 my bed, 2370 looking 1934 I was, 0431 and look, 0363 a tree 1459 in the middle of 0772 the earth, 7314 and its height 7690 {was} great.
4:11 [cbb5] 那树渐长、而且坚固、高得顶天、从地极都能看见、
    [kjv] The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:
    [strongs] 7236 became great 0363 The tree 8631 and strong, 7314 and its height 4291 reached 8065 to the sky, 2379 and its appearance 5491 to the end of 3606 all 0772 the earth.
4:12 [cbb5] 叶子华美、果子甚多、可作众生的食物、田野的走兽、卧在荫下、天空的飞鸟、宿在枝上、凡有血气的、都从这树得食
    [kjv] The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.
    [strongs] 6074 Its foliage 8209 {was} lovely, 0004 and its fruit 7690 abundant, 4203 and food. 3606 For all {was} 0000 in it. 8460 under it 2927 sought shade 2423 The animals of 1251 the field, 6056 and in its branches 1753 lived 6853 the birds of 8064 the sky, 4481 and from it 2110 was fed 3606 all 1321 flesh.
4:13 [cbb5] 我在床上脑中的异象、见有一位守望的圣者、从天而降、
    [kjv] I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
    [strongs] 2370 looking 1934 I was 2376 in the visions of 7217 my head 5922 on 4903 my bed, 0431 and look, 5894 a watcher, 6922 even a holy one 4481 from 8064 Heaven 5182 came down.
4:14 [cbb5] 大声呼叫说、伐倒这树、砍下枝子、摇掉叶子、抛散果子、使走兽离开树下、飞鸟躲开树枝、
    [kjv] He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
    [strongs] 7123 He cried 2429 with strength, 3652 and thus 0560 he said, 1414 Cut down 0363 the tree 7113 and cut off 6056 its branches, 5426 shake off 6074 its foliage, 0921 and scatter 0004 its fruit! 5111 Let run away 2423 the animals 4481 from 8479 under it, 6853 and the birds 4481 from 6056 its branches.
4:15 [cbb5] 树鷖却要留在地内、用铁圈和铜圈箍住、在田野的青草中、让天露滴湿、使他与地上的兽一同吃草、
    [kjv] Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
    [strongs] 1297 But 6136 the stump of 8330 its roots 0772 in the ground 7662 leave, 0613 even with a band 1768 of 6523 iron 5174 and bronze, 1883 in the grass 1768 of 1251 the field, 2920 and with the dew of 8065 the heavens 6647 let him be wet, 5974 and with 2423 the animals 2508 {let} his lot {be} 6211 in the grass of 0772 the earth.
4:16 [cbb5] 使他的心改变、不如人心、给他一个兽心、使他经过七期”期或作年本章同〔
    [kjv] Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.
    [strongs] 3825 his heart 4481 from the {heart} 0606 man's 8133 Let be changed, 3825 and the heart of 2423 the animal 3052 let be given 0000 to him. 7655 And seven 5732 times 2499 let pass 5922 over him.
4:17 [cbb5] 这是守望者的所发的命、圣者所出的令、好叫世人知道、至高者在人的国中掌权、要将国赐与谁、就赐与谁或立极卑微的人执掌国权
    [kjv] This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.
    [strongs] 1510 By the decree of 5894 the watchers {is} 6600 the word, 3983 and {the} command of 6922 the holy ones {is} 7595 the affair, 5705 - 1701 so 1768 that 3046 may know 2417 the living 1768 that 7990 {is} Master 5943 the Most High {God} 4437 in the kingdom of 0606 men. 4479 And to whomever 1768 - 6634 He wishes, 5415 He gives it, 8215 and the lowliest of 0606 men 6966 He sets up 5922 over it.
4:18 [cbb5] 这是我尼布甲尼撒王所作的梦、伯提沙撒阿、你要说明这梦的讲解、因为我国中的一切哲士、都不能将梦的讲解告诉我、惟独你能、因你里头有圣神的灵。
    [kjv] This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.
    [strongs] 1836 This {is} 2493 the dream 2370 have seen 0576 I, 4430 King 5020 Nebuchadnezzar. 0607 Now you, 1096 O Belteshazzar, 6591 its meaning 0560 tell, 3606 - 6903 inasmuchas 1760 - 3606 all 2445 the wise men of 4437 my kingdom 3809 not 3202 are able 6591 the meaning 3046 to make known to me. 0607 But you 3546 are able, 1768 for 7308 the spirit of 0426 the gods 6922 holy {is} 0000 in you.
4:19 [cbb5] 於是称为伯提沙撒的但以理、惊讶片时、心意惊惶。王说、伯提沙撒阿、不要因梦和梦的讲解惊惶。伯提沙撒回答说、我主阿、愿这梦归与恨恶你的人、讲解归与你的敌人。
    [kjv] Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.
    [strongs] 0116 Then 1841 Daniel, 1768 whose 8036 name {was} 1096 Belteshazzar, 8075 was stunned 8160 for moment 2298 a, 7476 and his thoughts 0927 troubled him. 6032 answered 4430 The king 0560 and said, 1096 Belteshazzar, 2493 the dream 6591 and its meaning. 0409 not 0927 Do let trouble you. 6032 answered 1096 Belteshazzar 0560 and said, 4756 My lord, 2493 the dream {be} 8131 to your haters 6591 and its meaning 6146 to your adversaries!
4:20 [cbb5] 你所见的树渐长、而且坚固、高得顶天、从地极都能看见、
    [kjv] The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
    [strongs] 0363 The tree 1768 that 2370 you saw, 1768 which 7236 became great 8631 and strong, 7314 whose height 4291 reached 8065 to the sky 2379 and its appearance 3606 to all 0772 the earth.
4:21 [cbb5] 叶子华美、果子甚多、可作众生的食物、田野的走兽、住在其下、天空的飞鸟、宿在枝上
    [kjv] Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation:
    [strongs] 6074 And its foliage 8209 {was} lovely, 0004 and its fruit 7690 {was} abundant 4203 and food 3606 for all {was} 0000 in it. 8460 Under which 1753 lived 2423 the animals of 1251 the field, 6056 and in its branches 7932 lived 6853 the birds of 8065 the sky.
4:22 [cbb5] 王阿、这渐长又坚固的树就是你、你的威势渐长及天、你的权柄管到地极
    [kjv] It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
    [strongs] 0607 You 1932 it {is}, 4430 O king, 1768 for 7236 you have became great 8631 and strong, 7238 for your greatness 7236 has grown 4291 and reached 8065 to the sky, 7985 and your dominion 5491 to the end of 0772 the earth.
4:23 [cbb5] 王既看见一位守望的圣者从天而降、说、将这树砍伐毁坏、树鷖却要留在地内、用铁圈如铜圈箍住、在田野的青草中、让天露滴湿、使他与地上的兽一同吃草、直到经过七期。
    [kjv] And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him;
    [strongs] 1768 And as 2370 saw 4430 the king 5894 a watcher, 6922 and a holy one, 5182 coming down 4481 from 8065 Heaven, 0560 and saying, 1414 Cut down 0363 the tree 2255 and destroy it! 1297 But 6136 the stump of 8330 its roots 0772 in the earth 7662 leave 0613 even with a band 1768 of 6523 iron 5174 and bronze, 1883 in the tender grass 1768 of 1251 the field 2920 and with the dew of 8065 the heavens 6647 let him be wet. 5974 And with 2423 the animals of 1251 the field 2508 {let} his lot {be} 5705 until 1768 - 7655 seven 5732 times 2499 pass by 5922 over him.
4:24 [cbb5] 王阿、讲解就是这样临到我主我王的事、是出於至高者的命
    [kjv] This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
    [strongs] 1836 This {is} 6591 the meaning, 4430 O king. 1510 And the decree of 5943 the Most High {God} 1932 this {is} 1768 which 4291 has come 5922 on 4756 my lord 4430 the king.
4:25 [cbb5] 你必被赶出离开世人、与野地的兽同居、吃草如牛、被天露滴湿、且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权、要将国赐与谁、就赐与谁
    [kjv] That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
    [strongs] 0000 And you 2957 will be driven 4481 from 0606 men, 5974 and with 2423 the animals of 1251 the field 1934 will be 4070 your home. 6211 And with the grass 8450 like oxen 0000 you 2939 will be fed. 2920 And of the dew of 8065 the heavens, 0000 you 6647 will be wet, 7655 and seven 5732 times 2499 will pass by 5922 over you, 5705 until 1768 - 3046 you know 1768 that 7990 {is} Ruler 5943 the Most High {God} 4437 for the kingdom of 0606 men. 4479 And to 1768 whomever 6634 He wishes, 5415 He gives it.
4:26 [cbb5] 守望者既吩咐存留树鷖、等你知道诸天掌权、以后你的国必定归你
    [kjv] And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.
    [strongs] 1768 And in that 0560 they commanded 7662 to leave 6136 the stump of 8330 the roots 1768 of 0363 the tree: 4437 Your kingdom 0000 for you 7011 {will be} enduring 4481 after 1768 - 3046 you have realized 1768 that 7990 rules 8065 Heaven.
4:27 [cbb5] 王阿、求你悦纳我的谏言、以施行公义断绝罪过、以怜悯穷人除掉罪孽、或者你的平安可以延长。
    [kjv] Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.
    [strongs] 3861 Therefore, 4430 O king, 4431 my counsel 8232 let be pleasing 5922 to you, 2408 and your sins 6665 by righteousness 6562 break off, 5758 and your iniquities 2604 by pitying 6033 the poor. 2006 If 1934 there will be 0754 duration 7963 to your prosperity.
4:28 [cbb5] 这事都临到尼布甲尼撒王。
    [kjv] All this came upon the king Nebuchadnezzar.
    [strongs] 3606 All {this} 4291 came 5922 upon 5020 Nebuchadnezzar, 4430 the king,
4:29 [cbb5] 过了十二个月、他游行在巴比伦王宫里、”原文作上〔
    [kjv] At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
    [strongs] 7118 at the end of 3393 months 8648 twelve, 6236 - 5922 in 1965 the palace of 4437 the kingdom 1768 of 0895 Babylon 1981 walking 1934 he was.
4:30 [cbb5] 他说、这大巴比伦不是我用大能大力建为京都、要显我威严的荣耀麽。
    [kjv] The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
    [strongs] 6032 answered 4430 The king 0560 and said, 3809 {Is} not 1668 this 1932 - 0895 Babylon 7229 the Great, 1768 that 0576 I 1129 have built it 1005 for the palace 4437 royal, 8632 by the strength of 2632 my power 3367 and for the honor of 1923 my majesty?
4:31 [cbb5] 这话在王口中尚未说完、有声音从天降下、说、尼布甲尼撒王阿、有话对你说、你的国位离开你了
    [kjv] While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
    [strongs] 5751 still 4406 The word {was} 6433 in mouth 4430 the king's, 7032 a voice 4481 from 8065 Heaven 5307 fell. 0000 To you 0560 it is declared, 5020 Nebuchadnezzar, 4430 O king, 4437 the kingdom 5709 has been taken 4481 from you!
4:32 [cbb5] 你必被赶出离开世人、与野地的兽同居、吃草如牛、且要经过七期等你知道至高者在人的国中掌权、要将国赐与谁、就赐与谁。
    [kjv] And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
    [strongs] 4481 And from 0606 men 0000 you 2957 will be driven, 5974 and with 2423 the animals of 1251 the field 4070 your home. 6211 The grass 8450 like oxen 0000 you 2939 will be fed, 7655 and seven 5732 times 2499 will pass by 5922 over you 5705 until 1768 - 3046 you know 1768 that 7990 {is} Ruler 5943 the Most High {God} 4437 in the kingdom of 0606 men, 4479 and that to whomever 1768 - 6634 He wishes, 5415 He gives it.
4:33 [cbb5] 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上、他被赶出离开世人、吃草如牛、身被天露滴湿、头发长长、好像鹰毛、指甲长长、如同鸟爪。
    [kjv] The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws.
    [strongs] 0000 In its 8160 moment, 4406 the thing 5487 was fulfilled 5922 on 5020 Nebuchadnezzar. 4481 And from 0606 men 2957 he was driven, 6211 and the grass 8450 like oxen 0399 he ate, 2920 and from the dew of 8065 the heavens, 1655 his body 6647 was wet 5705 until 1768 - 8177 his hair 5403 like eagles' {feathers} 7236 had grown, 2953 and his nails {became} 6853 like birds' {claws}.
4:34 [cbb5] 日子满足、我尼布甲尼撒举目望天、我的聪明复归於我、我便称颂至高者、赞美尊敬活到永远的神、他的权柄是永有的、他的国存到万代。
    [kjv] And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
    [strongs] 7118 And at the end of 3118 the days. 0576 I, 5020 Nebuchadnezzar, 5870 my eyes 8065 to Heaven 5191 lifted 4486 and my reason 5922 to me 8421 returned, 5943 and the Most High {God} 1289 I blessed, 2417 and lives 5957 Him who forever 7624 I praised 1922 and honored. 1768 - 7985 Whose dominion {is} 7985 an dominion 5957 everlasting, 4437 and His kingdom 5974 from 1859 generation 1859 to generation.
4:35 [cbb5] 世上所有的居民、都算为虚无、在天上的万军、和世上的居民中、他都凭自己的意旨行事无人能拦住他手、或问他说、你作甚麽呢。
    [kjv] And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
    [strongs] 3606 And all 1753 the inhabitants of 0772 the earth 3809 as nothing 2804 are counted. 6634 And according to His will 5648 He does 2429 in the army of 8065 Heaven 1753 and {in} the inhabitants of 0772 the earth. 3809 And none 0383 there is 1768 who 4223 can strike 3028 with his hand, 0560 or say 0000 to Him, 4101 What 5648 are You doing?
4:36 [cbb5] 那时我的聪明复归於我、为我国的荣耀威严和光耀、也都复归於我、并且我的谋士和大臣、也来朝见我我又得坚立在国位上、至大的权柄加增於我。
    [kjv] At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
    [strongs] 0000 At that 2166 time 4486 my reason 8421 returned 5922 to me, 3367 and the glory of 4437 my kingdom, 1923 my majesty 2122 and my luster 8421 returned 5922 to me. 0000 And to me 1907 my advisers 7261 and my nobles 1156 sought, 5922 and over 4437 my kingdom 8627 I was resettled, 7238 and greatness 3493 tremendous 3255 was added 0000 to me.
4:37 [cbb5] 现在我尼布甲尼撒赞美尊崇恭敬天上的王、因为他所作的全都诚实、他所行的也都公平那行动骄傲的、他能降为卑。
    [kjv] Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
    [strongs] 3705 Now 0576 I, 5020 Nebuchadnezzar, 7624 praise 7313 and exalt 1922 and glorify 4430 the King of 8065 Heaven, 1768 for 3606 all 4567 His works {are} 7187 truth 0735 and His ways 1780 justice. 1768 And those 1981 walking 1467 in pride 3202 He is able 8214 to humble.