撒母耳记下 2 Samuel 10
10:1 [cbb5] 此后、亚扪人的王死了、他儿子哈嫩接续他作王。
    [kjv] And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
    [strongs] 1961 And was it 0310 after- 3651 wards, 4191 that died 4428 the king of 1121 the sons of 5983 Ammon, 4427 and ruled 2586 Hanum 1121 his son 4725 in his place.
10:2 [cbb5] 大卫说、我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩於是大卫差遣臣仆、为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内。
    [kjv] Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
    [strongs] 0559 And said 1732 David, 6213 I will do 2617 kindness 0000 with 2586 Hanum 1121 the son of 5176 Nahash 0000 as 6213 did 0001 his father 0000 with me 2617 kindness. 0000 And 7971 sent 1732 David 5162 to comfort him 3027 by hand 5650 his servants' 0001 concerning his father. 0935 And entered 5650 the servants of 1732 David 0776 the land of 1121 the sons of 5983 Ammon.
10:3 [cbb5] 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说、大卫差人来安慰你、你想他是尊敬你父亲麽他差臣仆来不是详察窥探、要倾覆这城麽。
    [kjv] And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
    [strongs] 0559 And said 8269 the chiefs of 1121 the sons of 5983 Ammon 0413 to 2586 Hanum 0113 their lord, 3513 Is honoring 1732 David 0001 your father 5869 in your eyes 3588 because 7971 he has sent 0000 to you 5162 comforters? 3808 Not 0000 in order to 2713 search 5892 the city 7270 and to spy it out, 2015 and to overthrow it, 7971 has sent 1732 David 5650 his servants 0000 to you?
10:4 [cbb5] 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半又割断他们下半截的衣服、使他们露出下体、打发他们回去。
    [kjv] Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
    [strongs] 3947 And took 2586 Hanum 5650 servants 1732 David's 1548 and shaved off 2677 half of 2206 their beards, 7112 and cut off 4663 their clothes 8432 in the middle 5704 to 8357 their buttocks, 7971 and sent them away.
10:5 [cbb5] 有人告诉大卫他就差人去迎接他们、因为他们甚觉羞耻、告诉他们说、可以住在耶利哥、等到胡须长起再回来。
    [kjv] When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
    [strongs] 5046 And they told 1732 David, 7971 and he sent 7125 to meet them, 1961 for were 0376 the men 3537 humiliated 3966 very. 0559 And said 4428 the king, 7725 Remain 3405 in Jericho 6779 until grows 2206 your beard, 7725 and then return.
10:6 [cbb5] 亚扪人知道大卫憎恶他们、就打发人去、招募伯利合的亚兰人、和琐巴的亚兰人、步兵二万、与玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
    [kjv] And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
    [strongs] 7200 And saw 1121 the sons of 5983 Ammon 3588 that 0887 they were odious 1732 to David. 7971 Then sent 1121 the sons of 5983 Ammon 7936 and hired 0758 Arameans of 1050 Bethrehod. 0000 And 0758 the Arameans of 6678 Zobah, 6242 twenty 0505 thousand 0376 footmen. 0000 And 4428 the king of 4601 Maacah, 0505 a thousand 0376 men. 0376 And the men of 2897 Tob, 8147 twelve 6240 - 0505 thousand 0376 men.
10:7 [cbb5] 大卫听见了、就差派约押统带勇猛的全军出去。
    [kjv] And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
    [strongs] 8085 When heard 1732 David, 7971 then he sent 3097 Joab 0000 and 3605 all 6635 the army, 1368 the strong men.
10:8 [cbb5] 亚扪人出来在城门前摆阵琐巴与利合的亚兰人、陀伯人、并玛迦人、另在郊野摆阵。
    [kjv] And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
    [strongs] 3318 And came out 1121 the sons of 5983 Ammon 6186 and set in order 4421 {for} battle 6607 {at} entrance 8179 the gate's. 0758 While Aram, 6678 Zobah, 7340 and Rehob, 0376 and the men of 2897 Tob, 4601 and Maacah 0905 by themelves 7704 {were} in the field.
10:9 [cbb5] 约押看见敌人在他前后摆阵、就从以色列军中挑选精兵、使他们对着亚兰人摆阵。
    [kjv] When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
    [strongs] 7200 And saw 3097 Joab 3588 that 1961 were 0413 against him 6440 the faces of 4421 the battle 6440 from the front 0268 and from the near, 0977 and he chose 3605 from all 0977 the chosen 3478 in Israel, 6186 and set in order 7125 to meet 0758 Aram.
10:10 [cbb5] 其馀的兵交与他兄弟亚比筛、对着亚扪人摆阵。
    [kjv] And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
    [strongs] 3499 And the rest of 5971 the people 5414 he gave 3027 into hand 0052 Abishai's 0251 his brother, 5334 and he set up 7125 to meet 1121 the sons of 5983 Ammon.
10:11 [cbb5] 约押对亚比筛说、亚兰人若强过我、你就来帮助我、亚扪人若强过你、我就去帮助你。
    [kjv] And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
    [strongs] 0559 And he said, 0000 If 2388 is stronger 0758 Aram 0000 than me, 1961 then you will be 0000 for me 3467 for help, 0518 but if 1121 the sons of 5983 Ammon 2388 are stronger 0000 than you 1980 then I will come 5826 to help 0000 you.
10:12 [cbb5] 我们都当刚强、为本国的民和神的城邑作大丈夫愿耶和华凭他的意旨而行。
    [kjv] Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
    [strongs] 2388 Be strong, 2388 and let us be strong 3588 for 5971 our people 0000 and for 5892 the cities of 0430 our God. 3068 And Yahweh 6213 may do 2896 the good 5869 in His eyes.
10:13 [cbb5] 於是约押和跟随他的人、前进攻打亚兰人亚兰人在约押面前逃跑。
    [kjv] And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
    [strongs] 3061 And drew near 3097 Joab, 5971 and the people 0000 who {were} 0000 with him 4421 to battle 0758 against Aram. 0727 And they ran away 6440 in front of him.
10:14 [cbb5] 亚扪人见亚兰人逃跑、他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里、回耶路撒冷去了。
    [kjv] And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
    [strongs] 1121 And the sons of 5983 Ammon 7200 saw 5127 that ran away 0758 Aram, 0727 and they ran away 6440 in front of 0052 Abishai, 0935 and entered 5892 the city. 7725 And returned 3097 Joab 0000 from 1121 the sons of 5983 Ammon 0935 and came to 3389 Jerusalem.
10:15 [cbb5] 亚兰人见自己被以色列人打败、就又聚集。
    [kjv] And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
    [strongs] 7200 And saw 0758 Aram 5061 that it was beaten 6440 before 3478 Israel. 0622 And they gathered 3162 together.
10:16 [cbb5] 哈大底谢差遣人、将大河那边的亚兰人调来他们到了希兰、哈大底谢的将军朔法率领他们。
    [kjv] And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
    [strongs] 7971 And sent 1928 Hadarezer 0935 and brought 0758 the Arameans 0000 that {were} 1973 beyond 5104 the River. 0935 And they came to 2431 Helam, 7731 and Shobach 8269 {was} captain of 6635 army 1928 Hadarezer's 6440 in front of them.
10:17 [cbb5] 有人告诉大卫、他就聚集以色列众人、过约但河来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵、与他打仗。
    [kjv] And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
    [strongs] 5046 And it was told 1732 David, 0622 and he gathered 3605 all 3478 Israel 5674 and crossed 3383 the Jordan {River}, 0935 and came 2431 to Helam. 6186 And set in order 0758 Aram 7125 to meet 1732 David, 3898 and they fought 0000 with him.
10:18 [cbb5] 亚兰人在以色列人面前逃跑大卫杀了亚兰七百辆战车的人、四万马兵、又杀了亚兰的将军朔法。
    [kjv] And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
    [strongs] 5127 But fled 0758 Aram 6440 ahead of 3478 Israel, 2026 and killed 1732 David 0758 from Aram 7651 seven 3963 hundred 7393 {in} chariots 0705 and forty 0505 thousand 6571 horsemen. 0000 And 7731 Shobach, 8269 the captain of 6635 its army 5221 he struck, 4191 and he died 8033 there.
10:19 [cbb5] 属哈大底谢的诸王、见自己被以色列人打败、就与以色列人和好、归服他们。於是亚兰人、不敢再帮助亚扪人了。
    [kjv] And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
    [strongs] 7200 And saw 3605 all 4428 the kings, 5650 servants of 1928 Hadarezer, 5061 that they were beaten 6440 in front of 3478 Israel, 7999 and they made peace 0000 with 3478 Israel 5647 and served them. 3372 And feared 0758 Aram 5826 to help 5750 any more 1121 the sons of 5983 Ammon.