历代志下 2 Chronicles 9
9:1 [cbb5] 示巴女王听见所罗门的名声、就来到耶路撒冷要用难解的话试问所罗门跟随他的人甚多、又有骆驼驮着香料、宝石、和许多金子他来见了所罗门、就把心里所有的、对所罗门都说出来
    [kjv] And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
    [strongs] 4436 And the Queen of 7614 Sheba 8085 had heard 0000 of 8085 the fame of 8010 Solomon, 0935 and came in 5254 to test 8010 Solomon 2420 with hard questions 3389 at Jerusalem, 2428 with a train 1419 great 3966 very, 1581 and camels 5375 bearing 5219 spices, 2091 and gold 7235 in abundance 0068 and stones 3368 precious. 0935 And she came in 0000 to 8010 Solomon 1696 and spoke 0000 with him 3605 all 0834 that 1961 was 6256 in 3820 her heart.
9:2 [cbb5] 所罗门将他所问的都答上了、没有一句不明白、不能答的。
    [kjv] And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
    [strongs] 5046 And told 0000 to her 8010 Solomon 3605 all 0000 her 3117 matters, 3808 and not 5956 was hidden 1697 a thing 8010 from Solomon 0000 that 3808 not 5046 he did declare 0000 to her.
9:3 [cbb5] 示巴女王见所罗门的智慧、和他所建造的宫室、
    [kjv] And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
    [strongs] 7200 And saw 4436 the Queen of 7614 Sheba 2451 the wisdom of 8010 Solomon, 1004 and the house 0834 that 1129 he had built,
9:4 [cbb5] 席上的珍馐美味、群臣分列而坐、仆人两旁侍立、以及他们的衣服装饰、酒政和酒政的衣服装饰、又见他上耶和华殿的台阶、就诧异得神不守舍
    [kjv] And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
    [strongs] 3978 and the food of 7979 his table, 4186 and the sitting of 5650 his servants, 4612 and the standing of 8334 his ministers, 0000 and 4403 their clothing, 8248 and his cupbearers, 0000 and 4403 their clothing, 5930 and his burnt-offerings 0834 that 2076 he offered 1004 {in} the house of 3068 Yahweh. 3808 And no 1961 there was 5750 more 0000 in her 5397 breath.
9:5 [cbb5] 对王说、我在本国里所听见论到你的事、和你的智慧、实在是真的
    [kjv] And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
    [strongs] 0559 And she said 0413 to 4428 the king, 0571 True {is} 1697 the word 0834 that 8085 I heard 0776 in my land 5568 about 1697 your matters 0000 and about 2451 your wisdom.
9:6 [cbb5] 我先不信那些话、及至我来亲眼见了、才知道你的大智慧、人所告诉我的、还不到一半你的实迹、越过我所听见的名声
    [kjv] Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
    [strongs] 3808 But not 0539 I had given credence 1697 to their words, 5704 until 0935 I had come 7200 and had seen 5869 {with} my eyes. 2009 And look, 3808 not 5046 was declared 0000 to me 2677 the half of 4768 the abundance of 2451 your wisdom. 3254 You exceeded 6963 the report 0834 that 8085 I heard.
9:7 [cbb5] 你的群臣、你的仆人、常侍立在你面前、听你智慧的话、是有福的。
    [kjv] Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
    [strongs] 0835 O the happiness of 0376 your men, 0835 and the happiness of 5650 your servants 0428 these 5975 who stand 6440 before you 8548 continually 8085 and hear 2451 your wisdom!
9:8 [cbb5] 耶和华你的神是应当称颂的、他喜悦你、使你坐他的国位、为耶和华你的神作王、因为你的神爱以色列人、要永远坚立他们、所以立你作他们的王、使你秉公行义。
    [kjv] Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
    [strongs] 1961 May be 3068 Yahweh 0430 your God 1288 blessed 0834 who 2654 has delighted 0000 in you 6440 to put you 5921 on 3678 His throne 4428 to {be} king 3068 for Yahweh 0430 your God. 0160 For the love of 0430 your God 9999 {toward} 3478 Israel, 5975 to establish them 5769 forever, 5414 He has put you 5921 over them 4428 for a king, 6213 to do 4941 judgment 6666 and righteousness.
9:9 [cbb5] 於是示巴女王将一百二十他连得金子、和宝石、与极多的香料送给所罗门王他送给王的香料、以后再没有这样的。
    [kjv] And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
    [strongs] 5414 And she gave 4428 to the king 3967 a hundred 6242 and twenty 0366 talents of 2091 gold, 5219 and spices 7230 in plenty 1419 great 0068 and stones 3368 precious. 3808 And not 1961 there has been 1314 any spice 6423 such 0834 as 5414 gave 4436 the Queen of 7614 Sheba 4428 to King 8010 Solomon.
9:10 [cbb5] 希兰的仆人、和所罗门的仆人、从俄斐运了金子来、也运了檀香木”或作乌木下同〔和宝石来
    [kjv] And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
    [strongs] 1571 And also 5650 the servants of 2438 Hiram 5650 and the servants of 8010 Solomon, 0834 who 0935 brought in 2091 gold 0211 from Ophir, 0935 brought in 6086 trees 0418 algum 0068 and stones 3368 precious.
9:11 [cbb5] 王用檀香木为耶和华殿和王宫作台、又为歌唱的人作琴瑟犹大地从来没有见过这样的。
    [kjv] And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
    [strongs] 6213 And made 4428 the king 6086 the trees 0418 algum 9999 {into} 6806 steps 1004 to the house of 3068 Yahweh, 1004 and for house 4428 the king's, 3658 and lyres 5035 and harps 7891 for the singers. 3808 And none 7200 was seen 1992 like them 6440 before 0779 in the land of 3063 Judah.
9:12 [cbb5] 所罗门王按示巴女王所带来的还他礼物、另外照他一切所要所求的、都送给他於是女王和他臣仆转回本国去了。
    [kjv] And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
    [strongs] 4428 And King 8010 Solomon 5414 gave 4436 to the Queen of 7614 Sheba 3605 all 3656 her desire 0834 that 7592 she asked, 0905 besides 0834 that which 0935 she had brought 0413 to 4428 the king. 2015 And she turned 1980 and went 0776 to her land, 1931 she 5650 and her servants.
9:13 [cbb5] 所罗门每年所得的金子、共有六百六十六他连得
    [kjv] Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
    [strongs] 1961 And was 4943 the weight of 2096 the gold 0834 that 0935 came 8010 to Solomon 8141 in year 0259 one 8337 six 3963 hundred 8346 and sixty- 8337 six 0366 talents of 2091 gold,
9:14 [cbb5] 另外还有商人所进的金子并且亚拉伯诸王、与属国的省长、都带金银给所罗门。
    [kjv] Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
    [strongs] 0905 besides 0376 that from the men of 5503 trade, 7402 and the traders 0935 were bringing in. 3605 And all 4428 the kings of 6153 Arabia, 6346 and the rulers of 0776 the land 0935 were bringing in 2091 gold 3701 and silver 8010 to Solomon.
9:15 [cbb5] 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面、每面用金子六百舍客勒
    [kjv] And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.
    [strongs] 6213 And made 4428 King 8010 Solomon 3697 two hundred 4043 shields of 2091 gold 3795 beaten. 8337 six 3967 hundred of 9999 {shekels} 2091 gold 3795 beaten 5927 he put 5921 on 6793 the shield 0259 one.
9:16 [cbb5] 又用锤出来的金子打成盾牌三百面、每面用金子三百舍客勒都放在利巴嫩林宫里。
    [kjv] And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
    [strongs] 7967 And three 3963 hundred 4043 shields 2091 gold 3795 beaten. 7967 three 3967 hundred of 9999 {shekels} 2091 gold 5927 he put 5921 on 4043 the shield 0259 one. 5414 And put them 4428 the king 1004 in the house of 1004 the forest of 3844 Lebanon.
9:17 [cbb5] 王用象牙制造一个大宝座、用精金包裹
    [kjv] Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
    [strongs] 6213 And made 4428 the king 3678 a throne of 8143 ivory 1419 great 6823 and overlaid it with 2091 gold 5462 pure.
9:18 [cbb5] 宝座有六层台阶、又有金脚凳、与宝座相连、宝座两旁有扶手、靠近扶手有两个狮子站立
    [kjv] And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
    [strongs] 8337 And six 4609 steps {were} 3678 to the throne, 3534 and a footstool 2091 gold of 3678 to the throne 6775 fastened 3027 and hands 2088 on this {side} 0000 and on that 0000 at 4725 the place of 3427 the sitting, 8147 and two 0738 lions 5324 were standing 0681 near 3027 the hands.
9:19 [cbb5] 六层台阶上有十二个狮子站立、每层有两个、左边一个、右边一个在列国中没有这样作的。
    [kjv] And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.
    [strongs] 8147 And twelve 6240 - 0738 lions 5324 were standing 8033 there 0000 on 8337 six 4609 the steps 2088 on this {side} 0000 and on that. 3808 not 6213 There was made 6423 such 3605 for any 4467 kingdom.
9:20 [cbb5] 所罗门王一切的饮器都是金的、利巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的所罗门年间、银子算不了甚麽
    [kjv] And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.
    [strongs] 3605 And all 3627 the vessels of 4945 drinking of 4428 King 8010 Solomon 9999 {were} 2091 gold, 3605 and all 3627 the vessels of 1004 the house of 1004 the forest of 3844 Lebanon 2091 gold 5462 pure. 0669 not was 3701 Silver 2803 valued 3117 in the days of 8010 Solomon 3971 for anything.
9:21 [cbb5] 因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去他施船只三年一次装载金、银、象牙、猿猴、孔雀回来。
    [kjv] For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
    [strongs] 3588 For 0591 the ships 4428 of the king 1980 were going 8659 {to} Tashish 0000 with 5650 the servants of 2438 Hiram. 0259 once 7965 For three 8141 years 0935 came from 0591 the ships 8659 Tarshish 5375 carrying 2091 gold, 3701 and silver 8143 ivory, 6971 and apes, 8500 and peacocks.
9:22 [cbb5] 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王
    [kjv] And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
    [strongs] 1430 And greater became 4428 King 8010 Solomon 3605 than any of 4428 the kings of 0776 the earth 6239 for riches 2451 and wisdom.
9:23 [cbb5] 普天下的王都求见所罗门、要听神赐给他智慧的话
    [kjv] And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
    [strongs] 3605 And all 4428 the kings of 0776 the earth 1245 were seeking 6440 the presence of 8010 Solomon, 8085 to hear 0000 his 2451 wisdom 0000 that 5414 had put 0430 God 3820 in his heart.
9:24 [cbb5] 他们各带贡物、就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马、每年有一定之例。
    [kjv] And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
    [strongs] 0000 And they 0935 were bringing 0376 each 4503 his present, 3672 articles of 3701 silver 3672 and articles of 2091 gold, 8008 and garments, 5402 weapons, 5219 and spices 5483 horses 6505 and mules, 1697 a rate 8141 year 8141 by year.
9:25 [cbb5] 所罗门有套车的马四千棚、有马兵一万二千、安置在屯车的城邑和耶路撒冷、就是王那里。
    [kjv] And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
    [strongs] 1961 And was there 8010 Solomon to 0702 four 0505 thousand 0723 stalls for 5483 horses 7393 and chariots, 8147 and twelve 6240 - 0505 thousand 6571 horsemen. 3240 And he placed them 5892 in the cities 7393 chariot, 0000 and with 4428 the king 3389 in Jerusalem.
9:26 [cbb5] 所罗门统管诸王、从大河到非利士地直到埃及的边界。
    [kjv] And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
    [strongs] 1961 And it came to pass that 4910 he ruled 3605 over all 4428 the kings 4480 from 5104 the River 5704 even to 0776 the land of 6430 the Philistines, 5704 and to 1366 the border of 4714 Egypt.
9:27 [cbb5] 王在耶路撒冷使银子多如石头、香柏木多如高原的桑树。
    [kjv] And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
    [strongs] 5414 And made 4428 the king 3701 the silver 3389 in Jerusalem 0068 as the stones, 0000 and 0730 the cedars 5414 he made 8256 as the sycamores 0834 which 9999 {are} 8219 in the lowland 7230 for abundance.
9:28 [cbb5] 有人从埃及和各国为所罗门赶马群来。
    [kjv] And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
    [strongs] 3318 And they brought out 5483 horses 4714 from Egypt 8010 to Solomon, 3605 and from all 0776 the lands.
9:29 [cbb5] 所罗门其馀的事、自始至终、不都写在先知拿单的书上、和示罗人亚希雅的豫言书上、并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上麽。
    [kjv] Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
    [strongs] 3499 And the rest of 1697 the acts of 8010 Solomon, 0259 the first 0314 and the last, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 1697 the words of 5416 Nathan 5030 the prophet, 6256 and in 5016 the prophecy of 0281 Ahijah 7888 the Shilonite, 2378 and in the visions of 3260 Iddo 7200 the seer 0000 as to 3379 Jeroboam 5027 the son of Nebat?
9:30 [cbb5] 所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王、共四十年
    [kjv] And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
    [strongs] 4427 And ruled 8010 Solomon 6256 in 3389 Jerusalem 5921 over 3605 all 3478 Israel 0705 forty 8141 years.
9:31 [cbb5] 所罗门与他列祖同睡、葬在他父大卫城里他儿子罗波安接续他作王。
    [kjv] And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
    [strongs] 7901 And lay 8010 Solomon 0000 with 0001 his forefathers, 6912 and they buried him 5892 in the city of 1732 David 0001 his father. 4427 And ruled 7346 Rehoboam 1121 his son 4725 in his place.