历代志下 2 Chronicles 6
6:1 [cbb5] 那时所罗门说、耶和华曾说他必住在幽暗之处。
    [kjv] Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
    [strongs] 0027 Then 1696 spoke 8010 Solomon, 3068 Yahweh 0559 has said 7931 He would dwell 6205 in the darkness.
6:2 [cbb5] 但我已经建造殿宇、作你的居所、为你永远的住处。
    [kjv] But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
    [strongs] 0589 And I 1129 have built 0604 an house 2073 exalted 0000 for You, 0272 and a place 3427 for You to dwell 5769 forever.
6:3 [cbb5] 王转脸为以色列会众祝福以色列会众就都站立。
    [kjv] And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
    [strongs] 5437 Then turned 4428 the king 6440 his face, 1288 and blessed 3605 all 6951 the assembly of 3478 Israel. 3605 And all 6951 the assembly of 3478 Israel 5975 was standing.
6:4 [cbb5] 所罗门说、耶和华以色列的神、是应当称颂的、因他亲口向我父大卫所应许的、也亲手成就了
    [kjv] And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,
    [strongs] 0559 And he said, 1288 Blessed be 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel, 0834 who 1696 has spoken 6310 with His mouth 9999 {to} 1732 David 0001 my father, 3027 and with His hands 4390 has fulfilled 0559 saying,
6:5 [cbb5] 他说、『自从我领我民出埃及地以来、我未曾在以色列众支派中选择一城、建造殿宇、为我名的居所也未曾拣选一人作我民以色列的君
    [kjv] Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
    [strongs] 3117 From the day 0834 that 3318 I brought 5971 My people 0776 from the land of 4714 Egypt, 3808 not 0977 I have chosen 5892 a city 2605 out of any of 7626 the tribes of 3478 Israel 1139 to build 1004 a house 1961 for to be 8034 My name 8033 there, 3808 and not 0977 I have chosen 0376 a man 1961 to be 5057 leader 5921 over 5971 My people 3478 Israel.
6:6 [cbb5] 但选择耶路撒冷为我名的居所又拣选大卫治理我民以色列』
    [kjv] But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
    [strongs] 0977 But I have chosen 3389 Jerusalem 1961 for to be 8034 My name 8033 there, 0977 and I have chosen 1732 David 1961 to be 5921 over 5971 My people 3478 Israel.
6:7 [cbb5] 所罗门说、我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿。
    [kjv] Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
    [strongs] 1961 And it was 6256 in 3820 the heart of 1732 David 0001 my father, 1139 to build 8034 a house for the name of 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel.
6:8 [cbb5] 耶和华却对我父大卫说、你立意要为我的名建殿、这意思甚好
    [kjv] But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 1732 to David 0001 my father, 0000 Because 1961 it has been 6256 in 3824 your heart 1139 to build 1004 a house 8034 for My name, 2895 you have done well 1961 that it has been 6256 in 3824 your heart.
6:9 [cbb5] 只是你不可建殿惟你所生的儿子必为我名建殿。
    [kjv] Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
    [strongs] 0000 But 0000 you 3808 not 1129 will build 1004 the house, 1121 for your son 3318 who comes forth 2504 out of your loins, 1931 he 1129 will build 1004 the house 8034 for My name.
6:10 [cbb5] 现在耶和华成就了他所应许的话、使我接续我父大卫坐以色列的国位、是照耶和华所说的、又为耶和华以色列神的名建造了殿
    [kjv] The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.
    [strongs] 6965 And has established 3068 Yahweh 1697 His word 0834 that 1696 He spoke. 6965 For I have risen up 8478 in the place of 1732 David 0001 my father, 3427 and I sit 5921 on 3678 the throne of 3478 Israel, 0834 as 1696 spoke 3068 Yahweh. 1129 And I have built 1004 the house 8034 for the name of 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel.
6:11 [cbb5] 我将约柜安置在其中、柜内有耶和华的约、就是他与以色列人所立的约。
    [kjv] And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
    [strongs] 7760 And I have placed 8033 there 8392 the chest 0834 where 8033 there {is} 1285 the covenant of 3068 Yahweh 0000 that 3772 He cut 0000 with 1121 the sons of 3478 Israel.
6:12 [cbb5] 所罗门当着以色列会众、站在耶和华的坛前、举起手来
    [kjv] And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
    [strongs] 5975 And he stood 6440 in front of 4196 the altar of 3068 Yahweh, 6440 in front of 3605 all 6951 the assembly of 3478 Israel, 6566 and spread 3027 his hands-
6:13 [cbb5] 所罗门曾造一个铜台、长五肘、宽五肘、高三肘、放在院中就站在台上、当着以色列的会众跪下、向天举手、
    [kjv] For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.
    [strongs] 3588 for 6213 had made 8010 Solomon 3595 a platform 5178 bronze, 7896 and put it 8432 in the middle of 2691 the court, 2568 five 0520 cubits 0753 its length, 2568 and five 0520 cubits 7341 its breadth, 0520 and cubits 7967 three 6967 its height. 5975 And he stood 0000 on it, 7812 and knelt 0000 on 1290 his knees 6440 in front of 3605 all 6951 the assembly of 3478 Israel, 6566 and spread out 3709 his palms- 8064 toward Heaven-
6:14 [cbb5] 说、耶和华以色列的神阿、天上地下没有神可比你的你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱
    [kjv] And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
    [strongs] 0559 and said, 3068 O Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 0369 there is no 3644 like You 0430 God 8064 in the heavens 0559 or in the earth, 8104 keeping 1285 covenant 7356 and mercy 5658 with Your servants 1980 who walk 6440 before You 3605 with all 3820 their hearts.
6:15 [cbb5] 向你仆人我父大卫所应许的话、现在应验了你亲口应许、亲手成就、正如今日一样。
    [kjv] Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
    [strongs] 0834 Who 8104 has kept 5650 with Your servant 1732 David, 0001 my father, 0834 that which 1696 You spoke 0000 to him. 1696 Yes, You spoke 6310 with Your mouth, 3027 and with Your hand 4390 have fulfilled, 3117 as day 0000 this.
6:16 [cbb5] 耶和华以色列的神阿、你所应许你仆人我父大卫的话、说、你的子孙若谨慎自己的行为、遵守我的律法、像你在我面前所行的一样、就不断人坐以色列的国位现在求你应验这话。
    [kjv] Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.
    [strongs] 6258 And now, 3068 O Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 8104 keep 5650 with Your servant 1732 David, 0001 my father, 0834 that which 1696 You spoke 0000 to him, 0559 saying, 3808 not 3772 There will be cut off 0000 to you 0376 a man 6440 from before Me, 3427 sitting 5921 on 3678 the throne of 3478 Israel. 7535 Only 0518 if 8104 watch 1121 your sons 1870 their way 1980 to walk 8451 in My law 0834 as 0312 you have walked 6440 before Me.
6:17 [cbb5] 耶和华以色列的神阿、求你成就向你仆人大卫所应许的话。
    [kjv] Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
    [strongs] 6258 And now, 3068 O Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 0539 let be confirmed 1697 Your word 0834 which 1696 You spoke 5650 to Your servant, 1732 to David.
6:18 [cbb5] 神果真与世人同住在地上麽看哪、天和天上的天、尚且不足你居住的何况我所建的这殿呢。
    [kjv] But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
    [strongs] 3588 For 0552 is it true {that} 3427 will dwell 0430 God 0000 with 0120 men 5921 on 0776 the earth? 2009 Look, 8064 the heavens 8064 and the heavens of 8064 the heavens 3808 not 3557 do contain You. 0437 How much less 1004 house 0000 this 0834 that 1129 I have built?
6:19 [cbb5] 惟求耶和华我的神、垂顾仆人的祷告祈求、俯听仆人在你面前的祈祷呼苸
    [kjv] Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:
    [strongs] 6437 And You have turned 0413 to 8605 the prayer of 5650 your servant, 8467 and to his supplication, 3068 O Yahweh 0430 my God, 0238 listen to 7440 the cry 0000 and to 8605 the prayer 0000 that 5650 Your servant 6419 is praying 6440 before You.
6:20 [cbb5] 愿你昼夜看顾这殿、就是你应许立为你名的居所求你垂听仆人向此处祷告的话。
    [kjv] That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
    [strongs] 1961 For will be 5869 Your eyes 6605 open 0413 toward 1004 house 0000 this 3117 by day 3915 and by night, 0413 toward 4725 the place 0834 that 1696 You have said 7760 to put 8034 Your name 8033 there, 8085 to listen 0000 to 8605 the prayer 0834 that 6419 prays 5650 Your servant 0413 toward 4725 place 0000 this.
6:21 [cbb5] 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候、求你从天上你的居所垂听、垂听而赦免。
    [kjv] Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
    [strongs] 8085 And You will listen 0413 to 8469 the prayers of 5650 Your servant 5971 and Your people 3478 Israel, 0000 when 6419 they pray 0413 toward 4725 place 0000 this, 0859 and You 8085 will hear 4705 from place 3427 Your dwelling, 0000 from 8064 Heaven, 8085 and will hear 5375 and forgive.
6:22 [cbb5] 人若得罪邻舍、有人叫他起誓、他来到这殿、在你的坛前起誓
    [kjv] If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
    [strongs] 0518 If 2398 will sin 0376 a man 7453 against his neighbor 5375 and he will uplift 0000 on him 0422 an oath 0422 to cause him to swear, 6440 before 4196 Your altar 1004 in house 0000 this.
6:23 [cbb5] 求你从天上垂听、判断你的仆人、定恶人有罪、照他所行的报应在他头上、定义人有理、照他的义赏赐他。
    [kjv] Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
    [strongs] 0859 Then You 8085 will hear 8064 from Heaven, 6213 and will act, 8199 and will judge 5650 Your servants, 7725 to repay 7563 to the wicked, 5414 to bring 1870 his way 7218 on his own head. 6663 And to justify 6662 {the} righteous 5414 to give 0000 him 6666 according to his righteousness.
6:24 [cbb5] 你的民以色列若得罪你、败在仇敌面前、又回心转意承认你的名、在这殿里向你祈求祷告
    [kjv] And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;
    [strongs] 0518 And if 5061 will be beaten 5971 Your people 3478 Israel 6440 before 0341 an enemy, 0000 because 2398 they sinned 0000 against You, 7725 and they return 3034 and confess 8034 Your name, 6419 and will pray 2589 and make supplication 6440 before You 1004 in house 0000 this.
6:25 [cbb5] 求你从天上垂听、赦免你民以色列的罪、使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
    [kjv] Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
    [strongs] 0859 Then You 8085 will hear 4480 from 8064 Heaven, 5545 and will forgive 2403 the sin of 5971 Your people 3478 Israel, 7725 and will bring them back 0413 to 0127 the land 0834 which 5414 You have given 0000 to them 0000 and 0001 to their forefathers.
6:26 [cbb5] 你的民因得罪你、你惩罚他们、使天闭塞不下雨、他们若向此处祷告、承认你的名、离开他们的罪
    [kjv] When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
    [strongs] 6113 When will be shut up 8064 the heavens, 3808 and no 1961 there is 4306 rain, 0000 because 2398 they sinned 0000 against You, 6419 and they will pray 0413 toward 4725 place 0000 this, 3034 and confess 8034 Your name, 2403 from their sin 7725 turning 6031 because You afflicted them.
6:27 [cbb5] 求你在天上垂听、赦免你仆人和你民以色列的罪、将当行的善道、指教他们、且降雨在你的地、就是你赐给你民为业之地。
    [kjv] Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
    [strongs] 0859 Then You 8085 will hear 8064 {in} Heaven, 5545 and will forgive 2403 the sin of 5650 Your servants, 5971 and of Your people 3478 Israel, 0000 when 5545 You teach them 6256 in 1870 the way 2896 good 0000 that 1980 they should walk 0000 in it, 5414 and give 4306 rain 5921 on 0776 Your land 0834 that 5414 You have given 5971 to Your people 5159 for an inheritance.
6:28 [cbb5] 国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱或有仇敌犯境、围困城邑无论遭遇甚麽灾祸疾病
    [kjv] If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:
    [strongs] 7458 famine 1961 When there will be 0776 in the land, 1698 pestilence 3588 when 1961 is, 7711 scorching 3420 or mildew, 0697 locusts, 2625 or ravagers 3588 when 1961 there are. 6887 Have it distressed 0341 its enemies 0776 in the land of 8179 its gates 3605 {with} any 5061 plague 3605 and any 4245 sickness.
6:29 [cbb5] 你的民以色列、或是众人、或是一人、自觉灾祸甚苦、向这殿举手、无论祈求甚麽、祷告甚麽、
    [kjv] Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
    [strongs] 3605 Whatever 8605 prayer, 3605 whatever 8467 supplication 0834 that 1961 will be {made} 3605 for any 0120 man, 3605 and for all 5971 Your people 3478 Israel, 0834 when 3045 they know 0376 each one 5061 his own plague, 4341 and his own pain 6555 and he spread 3709 his palms 0413 toward 1004 house 0000 this.
6:30 [cbb5] 求你从天上你的居所垂听赦免、你是知道人心的、要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心)
    [kjv] Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
    [strongs] 0859 Then You 8085 will hear 8064 from Heaven, 4725 place 3427 Your dwelling 5545 and will forgive, 5414 and will give 0376 to each 3605 for all 1870 his ways, 0000 because 3045 You know 3820 his heart, 0000 for You {and} 8064 You only 3045 have known 3820 the heart of 1121 the sons of 0120 men.
6:31 [cbb5] 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你、遵行你的道。
    [kjv] That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
    [strongs] 4616 So that 3372 they will revere You, 1980 to walk 1870 in Your ways 3605 all 3117 the days 0000 that 1992 they 2421 will live 5921 on 6440 the surface of 0776 the land 0834 that 5414 You have given 0001 to our forefathers.
6:32 [cbb5] 论到不属你民以色列的外邦人、为你的大名、和大能的手、并伸出来的膀臂、从远方而来、向这殿祷告
    [kjv] Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
    [strongs] 1571 And also, 0413 to 5237 the stranger 4310 who {is} 3808 not 5971 of Your people 3478 Israel, 0935 when he comes 0776 from a land 7350 distant 4616 for 8034 Your name's 1419 great, 3027 and Your hand 2389 mighty, 2220 and Your arm 7971 stretched out 0935 when they come 6279 and pray 0413 toward 1004 house 0000 this.
6:33 [cbb5] 求你从天上你的居所垂听、照着外邦人所祈求的而行使天下万民都认识你的名、敬畏你、像你的民以色列一样又使他们知道我建造的这殿、是称为你名下的。
    [kjv] Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.
    [strongs] 0859 Then you 8085 will hear 8064 from Heaven, 4705 from place 3427 Your dwelling, 6213 and will do 3605 according to all 0000 that 7121 calls 0000 to You 5237 the stranger. 4616 So that 3045 will know 3605 all 5971 the people of 0776 the earth 8034 Your name, 3372 so as to fear 0859 You, 5971 as Your people 3478 Israel, 3045 and to know 3588 that 8034 Your name 7121 is called 5921 on 1004 house 0000 this 0000 that 1129 I have built.
6:34 [cbb5] 你的民若奉你的差遣、无论往何处去、与仇敌争战、向你所选择的城、与我为你名所建造的殿祷告
    [kjv] If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
    [strongs] 3318 When will go out 5971 Your people 4421 to battle 0413 against 0341 its enemy 1870 in the way 0000 that 7971 You will send them 6419 and they will pray 0000 to You 1870 toward 5892 city 0000 this 0977 that You have chosen 1961 it, 1004 and the house 0000 that 1129 I have built 8034 for Your name.
6:35 [cbb5] 求你从天上垂听他们的祷告祈求、使他们得胜。
    [kjv] Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
    [strongs] 8085 Then You will hear 4480 from 8064 Heaven 8605 their prayer 0000 and 8467 their supplication, 6213 and will maintain 4941 their cause.
6:36 [cbb5] 你的民若得罪你、(世上没有不犯罪的人)你向他们发怒、将他们交给仇敌掳到或远或近之地
    [kjv] If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
    [strongs] 3588 When 2398 they sin 0000 against You 0369 (for there is not 0120 a man 0834 who 3808 not 2398 does sin) 0599 and You be angry 0000 with them 5414 and will give them up 6440 before 0341 an enemy 7725 and will take them 7617 their captors 0413 to 0776 a land 7350 distant 0176 or 7138 near.
6:37 [cbb5] 他们若在掳到之地想起罪来、回心转意、恳求你说、我们有罪了、我们悖逆了、我们作恶了
    [kjv] Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
    [strongs] 7725 And they will return 3824 to their heart 0776 in the land 0834 where 7617 they were taken 8033 there, 7725 and will turn back 6279 and pray 0000 to You 0779 in the land of 7678 their captivity, 0559 saying, 2398 We have sinned, acted 5753 we perversely 7561 and have done wickedly.
6:38 [cbb5] 他们若在掳到之地尽心尽性归服你、又向自己的地、就是你赐给他们列祖之地、和你所选择的城、并我为你名所建造的殿祷告
    [kjv] If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
    [strongs] 7725 And they will turn 0000 to You 3605 with all 3820 their heart, 3605 and with all 5315 their soul, 0779 in the land of 7678 their captivity, 0834 where 2947 they took 7617 captive 0000 them. 6419 And they will pray 1870 toward 0776 their land 0000 that 5414 You have given 0001 to their forefathers 5892 and the city 0000 that 0977 You have chosen, 1004 and toward the house 0000 that 1129 I have built 8034 for Your name.
6:39 [cbb5] 求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求、为他们伸冤、赦免他们的过犯。
    [kjv] Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
    [strongs] 8034 When You will hear 4480 from 8064 Heaven, 4705 from place 3427 Your dwelling, 8605 their prayer 0000 and 8467 their supplication, 6213 and will maintain 4941 their cause, 5375 and forgive 5971 Your people 0834 who 2398 have sinned 0000 against You.
6:40 [cbb5] 我的神阿、现在求你睁眼看、侧耳听、在此处所献的祷告。
    [kjv] Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
    [strongs] 6258 Now, 0430 my God 1961 let 4994 please 5869 Your eyes 6605 be open 0241 and Your ears 7183 attentive 8605 to the prayer of 4725 place 0000 this.
6:41 [cbb5] 耶和华神阿、求你起来、和你有能力的约柜、同入安息之所耶和华神阿、愿你的祭司披上救恩、愿你的圣民蒙福欢乐。
    [kjv] Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
    [strongs] 6258 And now, 6965 rise 3068 O Yahweh 0430 God, 5118 to Your rest. 0859 You 0727 and the chest of 5797 Your strength. 3548 Your priests 3068 O Yahweh 0430 God, 3847 be let clothed with 8668 salvation, 2623 and Your godly ones 8056 rejoice 2896 in goodness.
6:42 [cbb5] 耶和华神阿、求你不要厌弃你的受膏者要记念向你仆人大卫所施的慈爱。
    [kjv] O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.
    [strongs] 3068 O Yahweh 0430 God, 0408 not 7725 do turn away 6440 the face of 4899 Your anointed. 2142 Remember 2617 the good deeds of 1732 David 5650 Your servant.