历代志下 2 Chronicles 5
5:1 [cbb5] 所罗门作完了耶和华殿的一切工就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来、放在神殿的府库里。
    [kjv] Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
    [strongs] 7999 And was finished 3605 all 4399 the work 0000 that 6213 made 8010 Solomon 1004 for the house of 3068 Yahweh. 0935 And brought in 8010 Solomon 6944 the dedicated things of 1732 David 0001 his father, 0000 and 3701 the silver, 0000 and 2096 the gold, 0000 and 3605 all 3627 the utensils 5414 he had put 0214 among the treasures of 1004 the house of 0430 God.
5:2 [cbb5] 那时所罗门将以色列的长老、各支派的首领、并以色列的族长、招聚到耶路撒冷、要把耶和华的约柜、从大卫城就是锡安运上来。
    [kjv] Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
    [strongs] 0227 Then 6950 assembled 8010 Solomon 2205 the elders of 3478 Israel, 0000 and 3605 all 8269 the chiefs of 4294 the tribes, 5387 rulers of 0001 the fathers 1121 of the sons of 3478 Israel, 0413 to 3389 Jerusalem, 5927 to bring up 0727 the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh, 5892 from the city of 1732 David- 0000 that {is} 6726 Zion.
5:3 [cbb5] 於是以色列众人在七月节前、都聚集到王那里。
    [kjv] Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
    [strongs] 6950 And were assembled 0000 to 4428 the king 3605 all 0376 the men of 3478 Israel 2282 at the feast. 0000 That {is} 2320 the month 7637 seventh.
5:4 [cbb5] 以色列众长老来到利未人便抬起约柜
    [kjv] And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
    [strongs] 0935 And came in 3605 all 2205 the elders of 3478 Israel, 5375 and lifted up 3881 the Levites 8392 the chest,
5:5 [cbb5] 祭司利未人将约柜运上来、又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
    [kjv] And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
    [strongs] 5927 and they brought up 8392 the chest, 0000 and 0168 the tent of 4250 meeting, 0000 and 3605 all 3627 the utensils 6944 holy 0834 that {were} 0168 in the tent. 5927 brought up 0000 them 3548 the priests 3881 Levitical.
5:6 [cbb5] 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众、都在约柜前献牛羊为祭、多得不可胜数。
    [kjv] Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
    [strongs] 4428 And King 8010 Solomon 3605 and all 5712 the congregation of 3478 Israel 3259 who were assembled 0000 to him 6440 before 8392 the chest 2076 were sacrificing 6629 sheep 1241 and oxen, 0000 that 3808 not 5608 could be counted 0000 or 4487 numbered 7230 for multitude.
5:7 [cbb5] 祭司将耶和华的约柜抬进内殿、就是至圣所、放在两个鷏鷐鷑的翅膀底下
    [kjv] And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
    [strongs] 0935 And brought in 3548 the priests 0727 the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh 0000 to 4725 its place, 0000 to 1687 the oracle of 1004 the house, 0000 to 6944 the holy 6944 most, 8478 beneath 3671 the wings of 3742 the cherubs.
5:8 [cbb5] 鷏鷐鷑张着翅膀在约柜之上、遮掩约柜和抬柜的杠。
    [kjv] For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
    [strongs] 0000 And 3742 the cherubs 6566 spread out 3671 wings 5921 over 4725 the place of 8392 the chest, 3680 and covered 3742 the cherubs 5921 over 8392 the chest 0000 and 0905 its staves 5920 from above.
5:9 [cbb5] 这杠甚长、杠头在内殿前可以看见、在殿外却不能看见直到如今还在那里。
    [kjv] And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
    [strongs] 0748 And were so long 0905 the staves, 7200 that could be seen 7218 the tops of 0905 the staves, 0000 from 8392 the chest 6440 in front of 1687 the oracle, 3808 but not 7200 could they be seen 2351 outside. 1961 And it is 8033 there 5704 to 3117 day 0000 this.
5:10 [cbb5] 约柜里惟有两块石版、就是以色列人出埃及后、耶和华与他们立约的时候、摩西在何烈山所放的除此以外、并无别物。
    [kjv] There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
    [strongs] 3808 Not {a thing} 8392 in the chest 7535 but 8147 the two 3871 tablets 0834 that 5414 gave 4872 Moses 2722 in Horeb, 0834 where 3772 cut {a covenant} 3068 Yahweh 1121 with the sons of 3478 Israel 3318 when they came out 4714 of Egypt.
5:11 [cbb5] 当时在那里所有的祭司、都已自洁、并不分班供职
    [kjv] And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
    [strongs] 1961 And it was, 3318 as were going 3548 the priests 0000 from 4720 the sanctuary 3588 for 3605 all 3548 the priests 4672 who were present 6942 had sanctified themselves. 0369 Without 8104 observing 4256 divisions,
5:12 [cbb5] 他们出圣所的时候、歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿和他们的众子众弟兄、都穿细麻布衣服、站在坛的东边、敲钹、鼓瑟、弹琴、同着他们有一百二十个祭司吹号
    [kjv] Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
    [strongs] 3881 and the Levitical 7891 singers 3605 to all of them, 0623 to Asaph, 1968 to Heman, 3038 to Jeduthun 1121 and to their sons 0251 and to their brothers, 3847 clothed in 7336 fine linen, 4700 with cymbals, 5635 and with harps, 3658 and lyres 5324 were standing 6921 east 4196 of the altar, 0000 and with them 3548 priests 3967 a hundred 6242 and twenty 2690 blowing 2689 with trumpets-
5:13 [cbb5] 吹号的、歌唱的、都一齐发声、声合为一、赞美感谢耶和华吹号、敲钹、用各种乐器、扬声赞美耶和华说、耶和华本为善、他的慈爱永远长存那时耶和华的殿有云充满、
    [kjv] It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
    [strongs] 1961 and were 0259 as one 2690 to the trumpeters, 0000 and 7891 to the singers 8085 to make to be heard 6963 sound 0259 one 1984 to praise 3034 and to thank 3068 Yahweh. 7311 And when they lifted 6963 their voice 2689 with the trumpets 4700 and cymbals 3627 and instruments of 7892 music, 1984 and praised 3068 Yahweh, {saying}, 3588 For 2896 {He is} good. 3588 For 5769 {endures} forever 2617 His mercy. 1004 Then the house 4390 filled 6051 a cloud, 1004 the house of 3068 Yahweh.
5:14 [cbb5] 甚至祭司不能站立供职、因为耶和华的荣光充满了神的殿。
    [kjv] So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
    [strongs] 3808 And not 3201 were able 3548 the priests 5975 to stand 8334 to minister 3588 for 6051 the cloud. 3588 For 4390 had filled 3519 the glory of 3068 Yahweh 1004 the house of 0430 God.