历代志下 2 Chronicles 31
31:1 [cbb5] 这事既都完毕、在那里的以色列众人、就到犹大的城邑、打碎柱像、砍断木偶又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地、将邱坛和祭坛拆毁净尽於是以色列众人各回各城、各归各地。
    [kjv] Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
    [strongs] 3615 And when was finished 3605 all 0000 this, 3318 went out 3605 all 3478 Israel 4672 who were found 5892 to the cities of 3063 Judah 7665 and smashed 4676 the standing pillars, 3772 and cut down 0842 the Asherim, 5422 and broke down 1116 the high places 0000 and 4196 the altars 3605 out of all 3063 Judah 1144 and Benjamin 0669 and in Ephraim 4519 and Manasseh, 5704 even to 3615 the end. 7725 And returned 3605 all 1121 the sons of 3478 Israel, 0376 each 0272 to his possession 4892 to their cities.
31:2 [cbb5] 希西家派定祭司利未人的班次、各按各职献燔祭和平安祭又在耶和华殿”原文作营〔门内事奉、称谢、颂赞耶和华。
    [kjv] And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
    [strongs] 5975 And appointed 2396 Hezekiah 4256 the divisions of 3548 the priests 3881 and of the Levites, 5921 by 4256 their divisions, 0376 each 2027 according to 5656 his service 3548 of the priests 3881 and of the Levites 5930 for burnt-offerings, 8002 and for peace-offerings, 8334 to minister 3034 and to give thanks, 1984 and to give praise 8179 in the gates of 4264 the camps of 3068 Yahweh.
31:3 [cbb5] 王又从自己的产业中定出分来为燔祭、就是早晚的燔祭、和安息日、月朔、并节期的燔祭都是按耶和华律法上所载的。
    [kjv] He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
    [strongs] 4864 And portion 4428 the king's 4480 from 7339 his substance 5930 for burnt-offerings of 1242 the morning 6153 and the evening, 5930 and the burnt-offerings 7671 of the sabbaths, 2320 and of the new moons, 4150 and of the set feasts, 3789 as it was written 8451 in the law of 3068 Yahweh.
31:4 [cbb5] 又吩咐住耶路撒冷的百姓、将祭司利未人所应得的分给他们、使他们专心遵守耶和华的律法。
    [kjv] Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
    [strongs] 6680 And he commanded 5971 the people, 3427 those who lived 3389 in Jerusalem, 5414 to give 2506 the portion of 3548 the priests 3881 and of the Levites, 4616 so that 2388 they could be strong 8451 in the law of 3068 Yahweh.
31:5 [cbb5] 谕旨一出、以色列人就把初熟的五谷、新酒、油、蜜、和田地的出产、多多送来、又把各物的十分之一、送来的极多。
    [kjv] And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
    [strongs] 6555 And as spread 1697 the word, 7235 brought abundantly 1121 the sons of 3478 Israel, 7225 the firstfruits of 1715 grain, 8492 new wine, 8081 and oil, 1706 and honey, 3605 and of all 2981 the produce of 7704 the field. 4643 And the tithe of 3605 all, 3966 very much 0935 they brought.
31:6 [cbb5] 住犹大各城的以色列人、和犹大人、也将牛羊的十分之一、并分别为圣归耶和华他们神之物、就是十分取一之物、尽都送来、积成堆垒。
    [kjv] And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
    [strongs] 1121 And the sons of 3478 Israel 3063 and Judah, 3427 those living 5892 in the cities of 3063 Judah, 1571 also they 4643 tithed of 1241 the herd 6629 and the flock 4643 even a tithe of 6944 the holy things 6942 that were consecrated 3068 to Yahweh 0430 their God, 0935 were brought 5414 and they piled 6194 {in} heaps of 2563 heaps.
31:7 [cbb5] 从三月积起、到七月才完。
    [kjv] In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
    [strongs] 2320 In the month 7992 third, 2490 they began 6194 the heaps 3245 to found 2320 and in the month 7637 seventh 3615 they finished.
31:8 [cbb5] 希西家和众首领来看见堆垒、就称颂耶和华。又为耶和华的民以色列人祝福。
    [kjv] And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
    [strongs] 0935 And came in 2396 Hezekiah 6520 and the leaders 7200 and saw 6194 the heaps, 1288 and they blessed 3068 Yahweh 0000 and 5971 His people 3478 Israel.
31:9 [cbb5] 希西家向祭司利未人查问这堆垒。
    [kjv] Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
    [strongs] 7592 And asked 2396 Hezekiah 3548 the priests 3881 and the Levites 5568 about 6194 the heaps.
31:10 [cbb5] 撒督家的大祭司亚撒利雅、回答说、自从民将供物送到耶和华殿以来、我们不但吃饱、且剩下的甚多、因为耶和华赐福给他的民所剩下的才这样丰盛。
    [kjv] And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
    [strongs] 1696 And spoke 0000 to him 5838 Azariah 3548 the priest 7218 chief 1004 of the household of 6659 Zadok, 0559 and said, 2490 From the first of 8641 the contribution 0935 of the bringing to 1004 the house of 3068 Yahweh, 0398 it was eaten 7644 and it satisfied, 3498 and is left 7230 to abundance, 3588 for 3068 Yahweh 1288 has blessed 5971 His people 3498 and is left 1995 abundance 0000 this.
31:11 [cbb5] 希西家吩咐在耶和华殿里豫备仓房、他们就豫备了。
    [kjv] Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
    [strongs] 6680 And commanded 2396 Hezekiah 1139 to build 7064 rooms 1004 in the house of 3068 Yahweh. 1129 And they built.
31:12 [cbb5] 他们诚心将供物和十分取一之物、并分别为圣之物、都搬入仓内利未人歌楠雅掌管这事他兄弟示每为副管。
    [kjv] And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
    [strongs] 0935 And they brought in 8641 the contribution 4643 and the tithes, 6944 and the consecrated things 0530 faithfully. 5921 And over them 9999 {was} 5057 a leader, 3562 Cononiah 3881 the Levite, 8096 and Shimei, 0251 his brother 8145 second.
31:13 [cbb5] 耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拨、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅、都是督理、在歌楠雅和他兄弟示每的手下、是希西家王和管理神殿的亚撒利雅所派的。
    [kjv] And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
    [strongs] 3171 And Jehiel, 5838 and Azariah, 5416 and Nathan, 6214 and Asahel, 3406 and Jerimoth, 3107 and Jozabad, 3469 and Eliel, 3253 and Ismachiah, 4287 and Mahath, 1141 and Benaiah, 6496 {were} overseers 3027 under the hand of 3562 Cononiah, 8096 and Shimei, 0251 his brother 4662 by the appointment of 2396 Hezekiah 4428 the king, 5838 and Azariah 5057 the ruler of 1004 the house of 0430 God.
31:14 [cbb5] 守东门的利未人音拿的儿子可利、掌管乐意献与神的礼物、发放献与耶和华的供物、和至圣的物。
    [kjv] And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
    [strongs] 6981 And Kore 1121 the sons of 3232 Imnah 3881 the Levite, 7778 the {gate} keeper 6924 at the east, 5921 {was} over 5071 the free will-offerings of 0430 God, 5414 to distribute 8641 the present of 3068 Yahweh, 6944 and the most 6942 holy things.
31:15 [cbb5] 在他手下有伊甸、玟雅玟、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅、在祭司的各城里供紧要的职任、无论弟兄大小、都按着班次分给他们。
    [kjv] And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
    [strongs] 5921 And by 3027 his hand, 5731 Eden, 4509 and Miniamin, 3442 and Jeshua, 8098 and Shemiah, 0568 Amariah, 7935 and Shecaniah 5892 in the cities of 3548 the priests, 0530 faithfully 5414 to give 0251 to their brothers 4256 by divisions 1419 as to the great 6696 so to the small.
31:16 [cbb5] 按家谱三岁以外的男丁、凡每日进耶和华殿、按班次供职的、也分给他。
    [kjv] Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
    [strongs] 0905 Apart from 3187 their genealogy, 2145 to males 1121 from a son of 7967 three 8141 years 4605 and upward, 3605 to everyone 0935 who had gone 1004 into the house of 3068 Yahweh, 0905 the proper portion of 3117 day 3117 in its day, 5656 for their service, 4931 in their duties 4256 according to their divisions.
31:17 [cbb5] 又按宗族家谱分给祭司、按班次职任分给二十岁以外的利未人。
    [kjv] Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
    [strongs] 0000 And 3187 enrolled genealogically 3548 the priests 1004 by the house of 0001 their fathers, 3881 and of the Levites 1121 from a son of 6242 twenty 8141 years 4605 and upward, 4931 and their duties 4256 and their divisions.
31:18 [cbb5] 又按家谱计算、分给他们会中的妻子、儿女、因他们身供要职、自洁成圣。
    [kjv] And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
    [strongs] 3187 And the genealogical enrollment 3605 {with} all 2945 their infants, 0802 their wives, 1323 and their daughters, 3605 to all 6951 the assembly, 3588 for 0530 in their faithfulness 6942 they purified 6944 themselves {in} holiness.
31:19 [cbb5] 按名派定的人、要把应得的、分给亚伦子孙、住在各城郊野祭司所有的男丁、和一切载入家谱的利未人。
    [kjv] Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
    [strongs] 1121 Also for sons 0175 Aaron's 3548 the priests, 7704 in the fields of 0776 the lands of 5892 their cities, 3605 in every 2669 separate 5892 city, 0376 {were} men 0834 who 5344 were designated 8034 by name 5414 to give 4864 portions 3605 to every 2145 male 3548 among the priests, 3605 and to all 3187 enrolled genealogically 3881 among the Levites.
31:20 [cbb5] 希西家在犹大遍地这样办理、行耶和华他神眼中看为善为正为忠的事。
    [kjv] And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
    [strongs] 6213 And did 2063 thus 2396 Hezekiah 3605 in all 3063 Judah, 6213 and did 2896 the good, 3177 and right, 0571 and true 6440 in the presence of 3068 Yahweh 0430 his God.
31:21 [cbb5] 凡他所行的、无论是办神殿的事、是遵律法守诫命、是寻求他的神、都是尽心去行、无不亨通。
    [kjv] And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
    [strongs] 3605 And in every 4639 work 0834 that 2490 he began 5656 for the service of 1004 the house of 0430 God, 8451 and in the law, 4687 and in the command, 1875 to seek 0430 his God, 3605 with all 3820 his heart 6213 he did, 6743 and prospered.