历代志下 2 Chronicles 29
29:1 [cbb5] 希西家登基的时候、年二十五岁、在耶路撒冷作王二十九年他母亲名叫亚比雅、是撒迦利雅的女儿。
    [kjv] Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
    [strongs] 2396 Hezekiah 4427 became king, 1121 a son of 6242 twenty 2568 and five 8141 years, 6242 and twenty 8672 and nine 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And name 0517 his mother's 0029 Abijah 1323 the daughter of 2148 Zechariah.
29:2 [cbb5] 希西家行耶和华眼中看为正的事、效法他祖大卫一切所行的。
    [kjv] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
    [strongs] 6213 And he did 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 3605 according to all 0834 that 6213 did 1732 David 0001 his father.
29:3 [cbb5] 元年正月、开了耶和华殿的门、重新修理。
    [kjv] He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
    [strongs] 1931 He 8141 in the year 7223 first 4427 of his rule, 2320 in the month 7223 first 6605 opened 1817 the doors of 1004 the house of 3068 Yahweh, 2388 and repaired them,
29:4 [cbb5] 他召众祭司和利未人来、聚集在东边的宽阔处、
    [kjv] And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
    [strongs] 0935 and brought 3548 the priests 0000 and 3881 the Levites 0622 and collected them 7339 to the square on 6924 the east.
29:5 [cbb5] 对他们说、利未人哪、当听我说、现在你们要洁净自己、又洁净耶和华你们列祖神的殿、从圣所中除去污秽之物。
    [kjv] And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
    [strongs] 0559 And he said 0000 to them, 8085 Hear me, 3881 O Levites, 6258 now 6942 consecrate yourselves, 6942 and consecrate 1004 the house of 3068 Yahweh, 0430 the God of 0001 your forefathers, 3318 and bring out 5079 the uncleanness 4480 from 4720 the sanctuary.
29:6 [cbb5] 我们列祖犯了罪、行耶和华我们神眼中看为恶的事、离弃他、转脸背向他的居所、
    [kjv] For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
    [strongs] 3588 For 4603 have acted slyly 0001 our fathers 6213 and done 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh 0430 our God, 5800 and have abandoned Him 5437 and turned 6440 their faces 4908 away from the tabernacle of 3068 Yahweh, 5414 and have given 6203 {their} backs.
29:7 [cbb5] 封锁廊门、吹灭灯火、不在圣所中向以色列神烧香、或献燔祭。
    [kjv] Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.
    [strongs] 1571 Also 5462 they have shut 1817 the doors of 0197 the porch, 7971 and put out 5216 the lamps. 6999 And incense 3808 not 6998 they have burned 5930 and burnt-offering 3808 not 5927 have offered 6944 in the sanctuary 0430 to the God of 3478 Israel.
29:8 [cbb5] 因此、耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷、将其中的人抛来抛去、令人惊骇、嗤笑、正如你们亲眼所见的。
    [kjv] Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
    [strongs] 1961 And is 2534 the wrath of 3068 Yahweh 5921 on 3063 Judah 3389 and Jerusalem, 5414 and He has given them 2189 for a trembling, 8047 for a horror, 8322 and for hissing 0834 as 0859 you 7200 see 5869 with your eyes.
29:9 [cbb5] 所以我们的祖宗倒在刀下、我们的妻子儿女也被掳掠。
    [kjv] For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
    [strongs] 2009 For behold, 5307 have fallen 0001 our fathers 2719 by the sword, 1121 and our sons, 1323 and our daughters, 0802 and our wives, 7628 in exile 3588 for 0000 this.
29:10 [cbb5] 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约、好使他的烈怒转离我们。
    [kjv] Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
    [strongs] 6258 Now {it is} 6256 in 3824 my heart 3772 to cut 1285 a covenant 3068 with Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 7725 and will turn 0000 from us 2740 the glow of 0639 His anger.
29:11 [cbb5] 我的众子阿、现在不要懈怠、因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他、与他烧香。
    [kjv] My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
    [strongs] 1121 My sons, 6258 now 0408 not 7952 do be negligent, 3588 for 0000 you 3198 has chosen 3068 Yahweh 5975 to stand 6440 before Him, 8334 to serve Him, 1961 and to be 0000 for Him 8334 ministers 6999 and incense burners.
29:12 [cbb5] 於是利未人哥辖的子孙亚玛赛的儿子玛哈、亚撒利雅的儿子约珥、米拉利的子孙亚伯底的儿子基士、耶哈利勒的儿子亚撒利雅、革顺的子孙薪玛的儿子约亚、约亚的儿子伊甸、
    [kjv] Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
    [strongs] 6965 And rose up 3881 the Levites, 4287 Mahath 1121 the son of 6032 Amasai, 3100 and Joel 1121 the son of 5838 Azariah 1121 of the sons of 6956 the Kohathites. 0000 And of 1121 the sons of 4847 Merari, 7027 Kish 1121 the son of 5660 Abdi, 5838 and Azariah 1121 the son of 3094 Jehalelel. 0000 And of 1649 the Gershonites, 3098 Joah 1121 the son of 2155 Zimmah, 0123 and Edom 1121 the son of 3098 Joah.
29:13 [cbb5] 以利撒反的子孙申利和耶利、亚萨的子孙撒迦利雅、和玛探雅、
    [kjv] And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:
    [strongs] 0000 And of 1121 the sons of 0469 Elizaphan, 8113 Shimri, 3273 and Jeiel. 0000 And of 1121 the sons of 0623 Asaph, 2148 Zechariah 4983 and Mattaniah.
29:14 [cbb5] 希幔的子孙耶歇和示每、耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛、
    [kjv] And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
    [strongs] 0000 And of 1121 the sons of 1968 Heman, 3171 Jehiel 8096 and Shimei. 0000 And of 1121 the sons of 3038 Jeduthun, 8098 Shemaiah 5816 and Uzziel.
29:15 [cbb5] 起来聚集他们的弟兄、洁净自己、照着王的吩咐、耶和华的命令、进去洁净耶和华的殿。
    [kjv] And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
    [strongs] 0622 And they gathered 0251 their brothers 6942 and cleansed themselves, 0935 and went in 4687 according to command 4428 the king's 1697 by the words of 3068 Yahweh 2891 to cleanse 1004 the house of 3068 Yahweh.
29:16 [cbb5] 祭司进入耶和华的殿要洁净殿、将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内、利未人接去、搬到外头汲沦溪边。
    [kjv] And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
    [strongs] 0935 And went into 3548 the priests 6441 the inner part of 1004 the house of 3068 Yahweh 2889 to clean, 3318 and brought out 3605 all 5079 the uncleanness 0834 that 4672 they found 1964 in the temple of 3068 Yahweh 2691 to the court of 1004 the house of 3068 Yahweh. 6901 And received {it} 3881 the Levites 3318 and took out 5158 to the brook 6939 Kidron 2351 outside.
29:17 [cbb5] 从正月初一日洁净起、初八日到了耶和华的殿廊、用八日的工夫洁净耶和华的殿、到正月十六日才洁净完了。
    [kjv] Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
    [strongs] 2490 And they began 0259 on the first 2320 of the month 7223 first 6942 to cleanse, 3117 and on the day 8066 eighth 2320 of the month 0935 they came 0197 to the porch of 3068 Yahweh. 6942 And they cleansed 1004 the house of 3068 Yahweh 3117 in days 8083 eight, 3117 and on the day 8337 six- 6240 teenth 2320 of the month 7223 first 3615 they had finished.
29:18 [cbb5] 於是他们晋见希西家王说、我们已将耶和华的全殿、和燔祭坛、并坛的一切器皿、陈设饼的桌子、与桌子的一切器皿都洁净了
    [kjv] Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
    [strongs] 0935 And they came 1004 inside 0413 to 2396 Hezekiah 4428 the king, 0559 and said, 2891 We have cleansed 3605 all 1004 the house of 3068 Yahweh, 0000 and 4196 the altar of 5930 the burnt-offering, 0000 and 3605 all 3627 its utensils, 0000 and 7979 the table of 4635 the showbread 0000 and 3605 all 3627 its utensils,
29:19 [cbb5] 并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿、我们豫备齐全、且洁净了现今都在耶和华的坛前。
    [kjv] Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
    [strongs] 1571 even 3605 all 3627 the utensils 0834 that 3627 had rejected 4428 King 0271 Ahaz 4438 in his rule 4604 in his slyness 3559 we have prepared 2398 and cleansed. 2005 And look, they 6440 {are} before 4196 the altar of 3068 Yahweh.
29:20 [cbb5] 希西家王清早起来、聚集城里的首领都上耶和华的殿。
    [kjv] Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
    [strongs] 7925 And rose early 2396 Hezekiah 4428 the king 0622 and gathered 0352 the leaders of 5892 the city, 5927 and went up to 1004 the house of 3068 Yahweh.
29:21 [cbb5] 牵了七只公牛、七只公羊、七只羊羔、七只公山羊、要为国、为殿、为犹大人、作赎罪祭王吩咐亚伦的子孙众祭司、献在耶和华的坛上、
    [kjv] And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
    [strongs] 0935 And they brought in 6499 bulls 7651 seven, 0352 and rams 7651 seven, 3532 and lambs 7651 seven, 8163 and male-goats of 5795 goats 7651 seven, 2403 for a sin-offering 3588 for 4467 the kingdom, 0000 and for 4720 the sanctuary, 0000 and for 3063 Judah. 6680 And he commanded 1121 the sons of 0175 Aaron, 3548 the priests, 5927 to offer 5921 on 4196 the altar of 3068 Yahweh.
29:22 [cbb5] 就宰了公牛、祭司接血洒在坛上、宰了公羊、把血洒在坛上、又宰了羊羔、也把血洒在坛上
    [kjv] So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
    [strongs] 7819 And they slaughtered 1241 the oxen 6901 and received 3548 the priests 1818 the blood 2236 and sprinkled 4196 on the altar. 7819 And they slaughtered 6260 the rams, 2236 and sprinkled 1818 the blood 4196 on the altar. 7819 And they slaughtered 3775 the lambs, 2236 and sprinkled 1818 the blood 4196 on the altar.
29:23 [cbb5] 把那作赎罪祭的公山羊、牵到王和会众面前、他们就按手在其上。
    [kjv] And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
    [strongs] 5927 And they brought 8163 the male-goats of 2403 the sin-offering 6440 before 4428 the king 6951 and the assembly, 5564 and they laid 3027 their hands 5921 on them.
29:24 [cbb5] 祭司宰了羊、将血献在坛上作赎罪祭、为以色列众人赎罪、因为王吩咐将燔祭、和赎罪祭、为以色列众人献上。
    [kjv] And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
    [strongs] 7819 And slaughtered them 3548 the priests, 2398 and made a sin-offering 1818 with their blood 4196 on the altar 3722 to make atonement 3588 for 3605 all 3478 Israel. 3588 For 3605 for all 3478 Israel 6680 ordered 4428 the king 5930 the burnt-offering 2403 and the sin-offering.
29:25 [cbb5] 王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴、乃照大卫和他先见迦得、并先知拿单所吩咐的、就是耶和华藉先知所吩咐的。
    [kjv] And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
    [strongs] 5975 And he appointed 3881 the Levites 1004 {in} the house of 3068 Yahweh 4700 with cymbals, 5635 with harps, 3658 and with lyres 4687 by command 1732 David's 1410 and of Gad, 2374 the seer of 4428 the king, 5416 and of Nathan 5030 the prophet. 3588 For 3027 by the hand of 3068 Yahweh 6680 the command, 3027 by the hand of 5030 His prophets.
29:26 [cbb5] 利未人拿大卫的乐器、祭司拿号、一同站立。
    [kjv] And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
    [strongs] 5975 And stood 3881 the Levites 3627 with instruments 1732 David's, 3548 and the priests, 2689 with the trumpets.
29:27 [cbb5] 希西家吩咐在坛上献燔祭、燔祭一献、就唱赞美耶和华的歌、用号、并用以色列王大卫的乐器相和。
    [kjv] And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
    [strongs] 6680 And commanded 2396 Hezekiah 5927 to offer 5930 the burnt-offering 4196 on the altar. 6256 And at the time 2490 began 5930 the burnt-offering 2490 began 7892 the song of 3068 Yahweh 2689 and of the trumpets, 3027 and by the hand of 3627 instruments 1732 David 4428 the king of 3478 Israel's,
29:28 [cbb5] 会众都敬拜、歌唱的歌唱、吹号的吹号、如此直到燔祭献完了。
    [kjv] And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
    [strongs] 0000 And 6951 all the assembly 7812 were bowing, 7892 and the singers 7891 were singing, 2689 and the trumpets 2690 were blowing. 3605 All 5704 until 3615 the end of 5930 the burnt-offering.
29:29 [cbb5] 献完了祭、王和一切跟随的人都俯伏敬拜。
    [kjv] And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
    [strongs] 3615 And at the end of 5927 the offering, 7812 bowed 4428 the king 3605 and all 4672 those found 0000 with him 7812 and worshiped.
29:30 [cbb5] 希西家王与众首领、又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词、颂赞耶和华他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华、低头敬拜。
    [kjv] Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
    [strongs] 6680 And commanded 2396 Hezekiah 4428 the king 6520 and the leaders 3881 the Levites 1984 to give praise 3068 to Yahweh 1697 in the words of 1732 David, 0623 and of Asaph 7200 the seer. 1984 And they praised 8057 with joy, 6915 and they bowed 7812 and worshiped.
29:31 [cbb5] 希西家说、你们既然归耶和华为圣、就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里会众就把祭物和感谢祭奉来、凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
    [kjv] Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
    [strongs] 6030 And answered 2396 Hezekiah 0559 and said, 6258 Now, 4390 you have filled 3027 your hand 3068 to Yahweh. 7126 Come near 0935 and bring 2077 sacrifices 8426 and thank-offerings 1004 to the house of 3068 Yahweh. 0935 And brought 6951 the assembly 2077 sacrifices 8426 and thank-offerings, 3605 and every 3820 willing heart {brought} 5930 burnt-offerings.
29:32 [cbb5] 会众所奉的燔祭如下公牛七十只、公羊一百只、羊羔二百只这都是作燔祭献给耶和华的
    [kjv] And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.
    [strongs] 1961 And was 4557 the number of 5930 the burnt-offerings 0000 that 0935 brought 6951 the assembly 1241 oxen, 7657 seventy, 0352 rams 3967 a hundred, 3532 lambs 3697 two hundred. 5930 For a burnt-offering 3068 to Yahweh 3605 all 0428 these.
29:33 [cbb5] 又有分别为圣之物、公牛六百只、绵羊三千只。
    [kjv] And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
    [strongs] 6944 And the dedicated things, 1241 oxen 8337 six 3963 hundred, 6629 and sheep 7967 three 0505 thousand.
29:34 [cbb5] 但祭司太少、不能剥尽燔祭牲的皮、所以他们的弟兄利未人帮助他们、直等燔祭的事完了、又等别的祭司自洁了、因为利未人诚心自洁、胜过祭司。
    [kjv] But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
    [strongs] 7535 However, 3548 the priests 7961 had become 4592 few, 3808 and not 3201 were able 6584 to skin 3605 all 5930 the burnt-offerings. 2388 supported them 0251 Their brothers 3881 the Levites 5704 until 3615 was ended 4399 the work, 5704 and until 6942 cleansed themselves 3548 the priests, 3881 for the Levites 3477 more upright 3824 in heart 6942 to cleanse themselves 3548 than the priests.
29:35 [cbb5] 燔祭和平安祭牲的脂油、并燔祭同献的奠祭甚多这样、耶和华殿中的事务俱都齐备了。”或作就整顿了〔
    [kjv] And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
    [strongs] 1571 And also 5930 burnt-offerings 7230 to abundance 2459 with the fat of 8002 the peace-offerings, 5262 and with libations 5930 for the burnt-offering, 3559 and was set 5656 the service of 1004 the house of 3068 Yahweh.
29:36 [cbb5] 这事办的甚速、希西家和众民都喜乐、是因神为众民所豫备的。
    [kjv] And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
    [strongs] 8056 And rejoiced 3169 Hezekaih 3605 and all 5971 the people, 3588 for 3559 had prepared 0430 God 5971 the people. 3588 For 6597 suddenly 3169 had happened 1697 the thing.