历代志下 2 Chronicles 17
17:1 [cbb5] 亚撒的儿子约沙法接续他作王、奋勇自强、防备以色列人
    [kjv] And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
    [strongs] 4427 And ruled 3092 Jehoshaphat 1121 his son 4725 in his place. 2388 And he made himself strong 0413 against 3478 Israel.
17:2 [cbb5] 安置军兵在犹大一切坚固城里、又安置防兵在犹大地、和他父亚撒所得以法莲的城邑中。
    [kjv] And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
    [strongs] 5414 And put 2428 an army 3605 in all 5892 the cities of 3063 Judah 4013 fortified, 5414 and placed 5333 garrisons 0779 in the land of 3063 Judah, 5892 and in the cities of 0669 Ephraim 0000 that 3920 had captured 0609 Asa 0001 his father.
17:3 [cbb5] 耶和华与约沙法同在、因为他行他祖大卫初行的道、不寻求巴力、
    [kjv] And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
    [strongs] 1961 And was 3068 Yahweh 0000 with 3092 Jehoshaphat, 3588 for 1980 he walked 1870 in the ways of 1732 David, 0001 his father 7223 first, 3808 and not 1245 did seek 1168 to the Baals.
17:4 [cbb5] 只寻求他父亲的神遵行他的诫命、不效法以色列人的行为。
    [kjv] But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
    [strongs] 3588 For 0430 to the God of 0001 his father 1245 he sought, 4687 in His commands 1980 he walked, 3808 and not 1576 as the doing of 3478 Israel.
17:5 [cbb5] 所以耶和华坚定他的国、犹大众人给他进贡约沙法大有尊荣赀财。
    [kjv] Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
    [strongs] 3559 And established 3068 Yahweh 4467 the kingdom 3027 in his hand. 5414 And gave 3605 all of 3063 Judah 2065 a present 3092 to Jehoshaphat. 1961 And was 0000 to him 6239 riches 3519 and honor 7235 in abundance.
17:6 [cbb5] 他高兴遵行耶和华的道并且从犹大除掉一切邱坛、和木偶。
    [kjv] And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
    [strongs] 5375 And was exalted 3820 his heart 1870 in the ways of 3068 Yahweh. 5750 And again 5674 he removed 1116 the high places 0000 and 0842 Asherim 3063 out of Judah.
17:7 [cbb5] 他作王第三年就差遣臣子便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚、往犹大各城去教训百姓。
    [kjv] Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
    [strongs] 8141 And in the year 7992 third 4427 of his rule, 7971 he sent 8269 for his chiefs, 1134 Benhail, 5662 and for Obadiah, 2148 and for Zechariah 5417 and for Nethaneel, 4322 and for Michaiah, 3925 in order to teach 5892 in the cities of 3063 Judah.
17:8 [cbb5] 同着他们有利未人、示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅又有祭司以利沙玛、约兰、同着他们。
    [kjv] And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
    [strongs] 0000 And with them 3881 the Levites, 8098 Shemaiah, 5418 and Nethaniah, 2069 and Zebadiah, 6214 and Asahel, 8070 and Shemiramoth, 3083 and Jehonathan, 0138 and Adonijah, 2700 and Tobijah, 2899 and Tobadonijah 3881 the Levities. 0000 And with them 0476 Elishama 3088 and Jehoram 3548 the priests.
17:9 [cbb5] 他们带着耶和华的律法书、走遍犹大各城教训百姓。
    [kjv] And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
    [strongs] 3925 And they taught 3063 in Judah, 0000 and with them {was} 5612 the book of 8452 the law of 3068 Yahweh. 5439 And they went around 3605 all 5892 the cities of 3063 Judah, 3925 and taught 5971 among the people.
17:10 [cbb5] 耶和华使犹大四围的列国、都甚恐惧、不敢与约沙法争战。
    [kjv] And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
    [strongs] 1961 And was 6343 the fear of 3068 Yahweh 5921 on 3605 all 4467 the kingdoms of 0776 the lands 0834 that {were} 5430 around 3063 Judah. 3808 And not 3898 they did fight 0000 with 3092 Jehoshaphat.
17:11 [cbb5] 有些非利士人与约沙法送礼物、纳贡银亚拉伯人也送他公绵羊七千七百只、公山羊七千七百只。
    [kjv] Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
    [strongs] 4480 And from 6430 the Philistines, 0935 they were bringing 3092 to Jehoshaphat 2065 a present 3701 and silver 9999 {as} 4503 tribute. 1571 Also, 6163 the Arabians 0935 were bringing 0000 to him 6629 flocks, 0352 rams 7651 seven 0505 thousand 7651 and seven 3963 hundred, 8495 and male-goats 7651 seven 0505 thousand 3967 and seven hundred.
17:12 [cbb5] 约沙法日渐强大在犹大建造营寨、和积货城。
    [kjv] And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
    [strongs] 0000 And 3092 Jehoshaphat 1980 went on {to be} 1432 and greater 0000 on {and} 4605 upward. 1129 And he built 3063 in Judah 1003 fortresses 5892 and cities 4543 storage.
17:13 [cbb5] 他在犹大城邑中有许多工程又在耶路撒冷有战士、就是大能的勇士。
    [kjv] And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
    [strongs] 4399 And work 7230 much 1961 there was 0000 to him 5892 in the cities of 3063 Judah. 0376 And the men of 4421 war, 1368 strong men of 2428 valor, 3389 {resided} in Jerusalem.
17:14 [cbb5] 他们的数目、按着宗族记在下面犹大族的千夫长押拿为首、率领大能的勇士三十万
    [kjv] And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
    [strongs] 0428 And these 6486 their number 1004 for the house of 0001 their fathers. 3063 Of Judah, 7218 the heads of 0505 thousands, 5734 Adnah 7218 the head 0000 and with him 1368 strong men of 2428 valor, 7967 three 3963 hundred 0505 thousand.
17:15 [cbb5] 其次是千夫长约哈难、率领大能的勇士二十八万
    [kjv] And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
    [strongs] 5921 And on 3027 his hand 3076 Jehohanan 7218 the head, 0000 and with him 3697 two hundred 8084 and eighty 0505 thousand,
17:16 [cbb5] 其次是细基利的儿子亚玛斯雅他为耶和华牺牲自己、率领大能的勇士二十万
    [kjv] And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
    [strongs] 5921 and on 3027 his hand 6007 Amasiah 1121 the son of 2147 Zichri 5068 who volunteered 3068 to Yahweh, 0000 and with him 3697 two hundred 0505 thousand 1368 strong men of 2428 valor.
17:17 [cbb5] 便雅悯族、是大能的勇士以利雅大、率领拿弓箭和盾牌的二十万
    [kjv] And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
    [strongs] 4480 And of 1144 Benjamin, 1368 a strong man of 2428 valor, 0450 Eliada, 0000 and with him 2502 those armed 7198 with bow 4043 and shield, 3697 two hundred 0505 thousand,
17:18 [cbb5] 其次是约萨拨、率领豫备打仗的十八万。
    [kjv] And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
    [strongs] 5921 and on 3027 his hand 3075 Jehozabad, 0000 and with him 3967 a hundred 8084 and eighty 0505 thousand 2502 ready for 4421 war.
17:19 [cbb5] 这都是伺候王的。还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。
    [kjv] These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
    [strongs] 0428 These {are} 8334 the ones who served 4428 the king, 0905 besides 0000 those whom 5414 put 4428 the king 5892 in the cities 4013 fortified 3605 in all 3063 Judah.