历代志下 2 Chronicles 1
1:1 [cbb5] 大卫的儿子所罗门、国位坚固、耶和华他的神与他同在、使他甚为尊大。
    [kjv] And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
    [strongs] 2388 And made himself strong 8010 Solomon 1121 son of 1732 David 5921 over 4438 his kingdom, 3068 and Yahweh 0430 his God 0000 with him 1430 and made him great 3966 very.
1:2 [cbb5] 所罗门吩咐以色列众人、就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。
    [kjv] Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
    [strongs] 1696 And spoke 8010 Solomon 3605 to all 3478 Israel, 8268 to the heads of 0505 the thousands, 3967 and the hundreds, 8199 and to the judges, 3605 and to every 5387 leader 3605 of all 3478 Israel, 7218 chiefs of 0001 the fathers.
1:3 [cbb5] 所罗门和会众都往基遍的邱坛去、因那里有神的会幕、就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
    [kjv] So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
    [strongs] 1980 And went 8010 Solomon 3605 and all 6951 assembly 0000 with him 1116 to the high place 0000 that {was} 1391 in Gibeon. 0000 For there 1961 was 0168 the tent of 4150 meeting of 0430 God 0000 that 6213 had made 4872 Moses 5288 the servant of 3068 Yahweh 4057 in the desert.
1:4 [cbb5] 只是神的约柜、大卫已经从基列耶琳搬到他所豫备的地方、因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕
    [kjv] But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
    [strongs] 0000 But 0727 the chest of 0430 God 5927 had brought up 1732 David 7159 from Kirjath-jearim, 3558 when made ready 0000 for it 1732 David, 3588 for 5186 he had pitched 0000 for it 0168 a tent 3389 in Jerusalem.
1:5 [cbb5] 并且户珥的孙子乌利的儿子比撒列所造的铜坛、也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
    [kjv] Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
    [strongs] 4196 And the altar of 5178 bronze 0000 that 6213 had made 1212 Bezaleel 1121 the son of 0221 Uri, 1121 the son of 2354 Hur, 7760 he put 6440 before 4908 the tabernacle of 3068 Yahweh. 1245 And sought it out 8010 Solomon 6951 and the assembly.
1:6 [cbb5] 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里、献一千牺牲为燔祭。
    [kjv] And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
    [strongs] 5927 And went up 8010 Solomon 8033 there 0000 to 4196 the altar 5178 bronze 6440 before 3068 Yahweh 0000 that {was} 0168 at the tent of 4250 meeting, 5927 and offered 0000 on it 5930 burnt-offerings 0505 a thousand.
1:7 [cbb5] 当夜神向所罗门显现、对他说、你愿我赐你甚麽、你可以求
    [kjv] In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
    [strongs] 3915 In night 0000 that 7200 appeared 0430 God 8010 to Solomon 0559 and said 0000 to him, 7592 Ask 0000 what 5414 I will give 0000 to you.
1:8 [cbb5] 所罗门对神说、你曾向我父大卫大施慈爱、使我接续他作王
    [kjv] And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
    [strongs] 0559 And said 8010 Solomon 0430 to God, 0000 You 6213 have dealt 0000 with 1732 David 0001 my father 2617 kindness 1419 great 4427 and have made me king 4725 in his place.
1:9 [cbb5] 耶和华神阿、现在求你成就向我父大卫所应许的话因你立我作这民的王、他们如同地上尘沙那样多
    [kjv] Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
    [strongs] 6258 Now, 3068 O Yahweh 0430 God, 0539 is confirmed 1697 Your word 0000 with 1732 David 0001 my father, 3588 for 0000 You 4427 have made me king 5921 over 5971 a people 7227 numerous 6083 as the dust of 0776 the earth.
1:10 [cbb5] 求你赐我智慧聪明、我好在这民前出入不然、谁能判断这众多的民呢。
    [kjv] Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
    [strongs] 6258 Now 2451 wisdom 1847 and knowledge 5414 to give me, 3318 that I may go out 6440 before 5971 people 0000 this, 0935 and come in. 4310 For who 8199 can judge 5971 Your people 0000 this 1419 great?
1:11 [cbb5] 神对所罗门说、我已立你作我民的王、你既有这心意、并不求赀财丰富尊荣、也不求灭绝那恨你之人的性命、又不求大寿数只求智慧聪明好判断我的民
    [kjv] And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
    [strongs] 0559 And said 0430 God 8010 to Solomon, 0000 Because 1961 has been 0000 this 6256 in 3824 your heart, 3808 and not 7592 you have asked 6239 riches, 3519 wealth, 3519 or honor, 0000 or 5315 the life of 8130 those who hate you, 1571 and even 3117 days 7227 many 3808 not 7592 you have asked 7592 but have asked 0000 for yourself 2451 wisdom 1847 and knowledge 0000 that 8199 you may judge 5971 My people 0834 who, 4427 I have made you rule 5921 over them.
1:12 [cbb5] 我必赐你智慧聪明也必赐你赀财丰富尊荣在你以前的列王、都没有这样、在你以后也必没有这样的。
    [kjv] Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
    [strongs] 2451 The wisdom 1847 and the knowledge 5414 are given 0000 to you, 6239 and riches, 5233 and wealth, 3519 and honor, 5414 I will give 0000 to you, 0834 as 3808 none 1961 has had 6423 such 4428 of the kings 0834 who {were} 6440 before you, 0310 and after you 3808 not 1961 it will be 3651 so.
1:13 [cbb5] 於是所罗门从基遍邱坛会幕前、回到耶路撒冷、治理以色列人。
    [kjv] Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
    [strongs] 0935 And came 8010 Solomon 1116 {from} the high place 0834 that {was} 1391 in Gibeon 3389 {to} Jerusalem 6440 from before 0168 the tent of 4250 meeting, 4427 and ruled 5921 over 3478 Israel.
1:14 [cbb5] 所罗门聚集战车马兵有战车一千四百辆、马兵一万二千名、安置在屯车的城邑、和耶路撒冷、就是王那里。
    [kjv] And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
    [strongs] 0622 And gathered 8010 Solomon 7393 chariots 6571 and horsemen. 1961 And was 0000 to him 0505 a thousand 0702 and four 3963 hundred 7393 chariots, 0000 and 8147 twelve 0505 thousand 6571 horsemen. 3240 And he put them 5892 in the cities 7393 chariot 0000 and with 4428 the king 3389 in Jerusalem.
1:15 [cbb5] 王在耶路撒冷、使金银多如石头、香柏木多如高原的桑树。
    [kjv] And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
    [strongs] 5414 And made 4428 the king 3701 the silver 0000 and 2096 the gold 3389 in Jerusalem 0068 as stones, 0000 and 0730 the cedars 5414 he made 8256 as sycamores 0834 that {are} 8219 in the low country 7230 for abundance.
1:16 [cbb5] 所罗门的马是从埃及带来的是王的商人一群一群按着定价买来的。
    [kjv] And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
    [strongs] 4161 And were brought 5483 the horses 0834 which {were} 8010 to Solomon 4714 from Egypt 4723 and from Kue. 5503 The traders of 4428 the king 4723 from Kue 3947 took {them} 4242 at a price.
1:17 [cbb5] 他们从埃及买来的车、每辆价银七百舍客勒、马每匹一百五十舍客勒赫人诸王和亚兰诸王所买的车马、也是按这价值经他们手买来的。
    [kjv] And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.
    [strongs] 5927 And they took up 3318 and brought out 4714 from Egypt 4818 a chariot 8337 for six 3963 hundred 3701 silver pieces, 5483 and a horse 2572 for fifty 3967 and a hundred. 3651 And so 3605 for all 4428 the kings of 2850 the Hittites, 4428 and the kings of 0758 Aram 3027 by their hand 3318 they brought out.