列王记上 1 Kings 15
15:1 [cbb5] 尼八的儿子耶罗波安王十八年、亚比央登基作犹大王
    [kjv] Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.
    [strongs] 8141 And in the year 8083 eigh- 6240 teenth 4428 of King 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 4427 ruled 0038 Abijam 5921 over 3063 Judah.
15:2 [cbb5] 在耶路撒冷作王三年他母亲名叫玛迦、是押沙龙的女儿。
    [kjv] Three years reigned he in Jerusalem. and his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
    [strongs] 7967 three 8141 years, 4427 He ruled 3389 in Jerusalem, 8034 and name 0517 his mother's 4601 {was} Maachah 1323 the daughter of 0053 Abishalom.
15:3 [cbb5] 亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶他的心不像他祖大卫的心、诚诚实实的顺服耶和华他的神。
    [kjv] And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
    [strongs] 1980 And he walked 3605 in all 2403 the sins of 0001 his father, 0834 which 6213 he did 6440 before him, 3808 and not 1961 was 3820 his heart 8003 perfect 5973 with 3068 Yahweh 0430 his God, 3820 as the heart of 1732 David 0001 his father.
15:4 [cbb5] 然而耶和华他的神、因大卫的缘故、仍使他在耶路撒冷有灯光、叫他儿子接续他作王、坚立耶路撒冷
    [kjv] Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:
    [strongs] 3588 But 5668 for the sake of 1732 David 5414 gave 3068 Yahweh 4301 his God 0000 to him 5216 a lamp 3389 in Jerusalem, 6965 to raise up 1121 his son 0310 after him, 6965 and to establish 3389 Jerusalem.
15:5 [cbb5] 因为大卫、除了赫人乌利亚那件事、都是行耶和华眼中看为正的事、一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
    [kjv] Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
    [strongs] 0834 In that 6213 did 1732 David 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 3808 and not 7725 did turn 3605 from all 0834 that 6680 He ordered him 3605 all the 3117 days of 2416 his life, 7535 except 1697 in the matter of 0223 Uriah 2850 the Hittite.
15:6 [cbb5] 罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。
    [kjv] And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
    [strongs] 4421 And war 1961 there was 0996 between 7346 Rehoboam 0000 and 3379 Jeroboam 3605 all 3117 the days of 2416 his life.
15:7 [cbb5] 亚比央其馀的事、凡他所行的、都写在犹大列王记上亚比央常与耶罗波安争战。
    [kjv] Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
    [strongs] 3499 And the rest of 1697 the acts of 0038 Abijam, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 are not 1992 they 3789 written 5921 in 5612 Book of 1697 the Matters of 7969 the 3117 the Days 4428 of the Kings of 3063 Judah? 4421 And war 1961 there was 0996 between 0038 Abijam 0000 and 3379 Jeroboam.
15:8 [cbb5] 亚比央与他列祖同睡、葬在大卫的城里他儿子亚撒接续他作王。
    [kjv] And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.
    [strongs] 7901 And lay 0038 Abijam 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and they buried 0000 him 5892 in the city of 1732 David. 4427 And ruled 0609 Asa 1121 his son 4725 in his place.
15:9 [cbb5] 以色列王耶罗波安二十年、亚撒登基作犹大王
    [kjv] And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.
    [strongs] 8141 And in the year 6242 twentieth 5971 of Jeroboam 4428 the king of 3478 Israel, 4427 ruled 0609 Asa 5921 over 3063 Judah.
15:10 [cbb5] 在耶路撒冷作王四十一年他祖母名叫玛迦、是押沙龙的女儿。
    [kjv] And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
    [strongs] 0705 And forty- 0259 one 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem, 8034 and name 0517 his mother's 4601 {was} Maachah 1323 the daughter of 0053 Abishalom.
15:11 [cbb5] 亚撒效法他祖大卫行耶和华眼中看为正的事
    [kjv] And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
    [strongs] 6213 And did 0609 Asa 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 1732 as David 0001 his father,
15:12 [cbb5] 从国中除去娈童、又除掉他列祖所造的一切偶像。
    [kjv] And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
    [strongs] 5674 and removed 6945 the Sodomites 4480 out of 0776 the land, 5493 and removed 3605 all 1544 the idols 0834 that 6213 made 0001 his forefathers.
15:13 [cbb5] 并且贬了他祖母玛迦太后的位、因他造了可憎的偶像亚舍拉亚撒砍下他的偶像、烧在汲沦溪边。
    [kjv] And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.
    [strongs] 1571 And also 4601 Maachah 0517 his mother 5674 he removed 1377 from being queen, 0000 in that 6213 she made 4656 a horrid thing 0842 for Asherah. 3772 And cut down 0609 Asa 4656 her horrid thing 8313 and burned {it} 5158 by the brook 6939 Kidron.
15:14 [cbb5] 只是邱坛还没有废去亚撒一生却向耶和华存诚实的心。
    [kjv] But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days.
    [strongs] 1116 But the high places 3808 not 5493 they removed. 7535 Only, 3820 the heart of 0609 Asa 1961 was 8003 perfect 5973 with 3068 Yahweh 3605 all 3117 his days,
15:15 [cbb5] 亚撒将他父亲所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿、都奉到耶和华的殿里。
    [kjv] And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.
    [strongs] 0935 And he brought 6944 the holy things of 0001 his father 6944 and his holy things 1004 {to} the house of 3068 Yahweh, 3701 silver 2091 and gold 3627 and vessels.
15:16 [cbb5] 亚撒和以色列王巴沙在世的日子、常常争战。
    [kjv] And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
    [strongs] 4421 And war 1961 there was 0996 between 0609 Asa 0996 and 1201 Baasha 4428 the king of 3478 Israel 3605 all 3117 their days.
15:17 [cbb5] 以色列王巴沙上来、要攻击犹大、修筑拉玛、不许人从犹大王亚撒那里出入。
    [kjv] And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
    [strongs] 5927 And went up 1201 Baasha 4428 king of 3478 Israel 0413 against 3063 Judah, 1129 and built 7414 Ramah, 3808 not 5414 to allow 3318 going 0935 or coming 0609 to Asa 4428 the king of 3063 Judah.
15:18 [cbb5] 於是亚撒将耶和华殿、和王宫府库里、所剩下的金银、都交在他臣仆手中、打发他们往住大马色的亚兰王、希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去、
    [kjv] Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
    [strongs] 3947 And took 0609 Asa 3605 all 3701 the silver 2096 and the gold 3498 that remained 0214 in the treasures of 1004 the house of 3068 Yahweh, 0000 and 0214 the treasures of 1004 the house of 4428 the king, 5414 and gave them 3027 in hand 5650 his servants. 7971 And sent them 4428 King 0609 Asa 0413 to 1130 Ben-Hadad, 1121 the son of 2886 Tabrimon, 1121 the son of 2382 Hezion, 4428 the king of 0758 Syria, 3427 who lived 1834 in Damascus, 0559 saying,
15:19 [cbb5] 说、你父曾与我父立约我与你也要立约现在我将金银送你为礼物求你废掉你与以色列王巴沙所立的约、使他离开我。
    [kjv] There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
    [strongs] 1285 A treaty 0996 between me 0000 and you, 0996 between 0001 my father 0000 and 0001 your father! 2009 Look, 7971 I have sent 0000 to you 7810 a present of 3701 silver 2091 and gold. 1980 Go, 6565 break 0854 your 1285 treaty 0854 with 1201 Baasha 4428 the king of 3478 Israel, 5927 that he go up 0000 from me.
15:20 [cbb5] 便哈达听从亚撒王的话、派军长去攻击以色列的城邑、他们就攻破以云、但、亚伯伯玛迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。
    [kjv] So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
    [strongs] 8085 And listened 1130 Ben-Hadad 0413 to 4428 King 0609 Asa, 7971 and sent 8269 the captains of 2428 the armies 0834 which {were} 0000 to him 5892 against the cities of 3478 Israel, 5221 and struck 5859 Ijon, 1838 and Dan, 0000 and 1893 Abel 1008 Beth- 4601 maachah, 0000 and 3605 all 3672 Chinneroth, 5921 with 3605 all 0776 the land of 5321 Naphtali.
15:21 [cbb5] 巴沙听见、就停工、不修筑拉玛了、仍住在得撒。
    [kjv] And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
    [strongs] 1961 And it was 8085 when heard 1201 Baasha, 2308 that he ceased 1129 building 7414 Ramah, 3427 and lived 8656 in Tirzah,
15:22 [cbb5] 於是亚撒王宣告犹大众人、不准一个推辞、吩咐他们将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头、都运去、用以修筑便雅悯的迦巴、和米斯巴。
    [kjv] Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
    [strongs] 4428 that King 0609 Asa 8085 proclaimed to 3605 all 3063 Judah - 0369 none exempt 1961 was 5375 and they carried away 0068 the stones of 7414 Ramah, 6086 and its timber 0834 with which 1129 had built 1201 Baasha. 1129 And built 0000 with them 4428 King 0609 Asa 1387 Geba 1144 of Benjamin, 0000 and 4709 Mizpah.
15:23 [cbb5] 亚撒其馀的事、凡他所行的、并他的勇力、与他所建筑的城邑、都写在犹大列王记上。亚撒年老的时候、脚上有病。
    [kjv] The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.
    [strongs] 3499 And the rest of 3605 all 1697 the acts of 0609 Asa, 3605 and all 1369 his strength, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 5892 and the cities 0834 that 1129 he built, 3808 are not 1992 they 3789 written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days 4428 of the Kings of 3063 Judah? 7535 Only, 6256 at the time of 2209 his old age 2470 he was diseased 6256 in 7272 his feet.
15:24 [cbb5] 亚撒与他列祖同睡、葬在他祖大卫城、他列祖的坟地里他儿子约沙法接续他作王。
    [kjv] And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
    [strongs] 7901 And lay 0609 Asa 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and was buried 5973 with 0001 his forefathers 5892 in the city of 1732 David 0001 his father. 4427 And ruled 3092 Jehoshaphat 1121 his son 4725 in the place.
15:25 [cbb5] 犹大王亚撒第二年、耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年。
    [kjv] And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.
    [strongs] 5070 And Nadab 1121 the son of 3379 Jeroboam 4427 ruled 5921 over 3478 Israel, 8141 in the year 8145 second 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah. 4427 And he ruled 5921 over 3478 Israel 8149 two years,
15:26 [cbb5] 拿答行耶和华眼中看为恶的事、行他父亲所行的、犯他父亲使以色列人陷在罪里的那罪。
    [kjv] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
    [strongs] 0559 and did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 1980 and walked 7870 in the way of 0001 his father, 2403 and in his sin 0834 with which 2398 he made to sin 3478 Israel.
15:27 [cbb5] 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答、在非利士的基比顿杀了他那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
    [kjv] And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
    [strongs] 7194 And conspired 0000 against him 1201 Baasha 1121 the son of 0281 Ahijah, 1004 of the household of 3485 Issachar. 5227 And struck him 1201 Baasha 1405 at Gibbethon, 0834 which {was} 6430 the Philistines'. 5070 For Nadab 3605 and all 3478 Israel 6696 were besieging 0413 against 1405 Gibbethon.
15:28 [cbb5] 在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他、篡了他的位。
    [kjv] Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
    [strongs] 2026 And killed him 1201 Baasha, 8141 in the year 7992 third 0609 fo Asa 4428 the king of 3063 Judah, 4427 and ruled 4725 in his place.
15:29 [cbb5] 巴沙一作王、就杀了耶罗波安的全家凡有气息的、没有留下一个、都灭尽了、正应验耶和华藉他仆人示罗人亚希雅所说的话。
    [kjv] And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:
    [strongs] 1961 And it was, 4427 when he ruled, 5221 he struck 3605 all 1004 the household of 3379 Jeroboam. 3808 not 7604 He did leave 3605 any 5397 breathing 3379 to Jeroboam 5704 until 8045 he destroyed him, 1697 as the word of 3068 Yahweh, 0834 which 1696 He spoke 3027 by the hand of 5650 his servant 0281 Ahijah, 7888 the Shilohite,
15:30 [cbb5] 这是因为耶罗波安所犯的罪、使以色列人陷在罪里、惹动耶和华以色列神的怒气。
    [kjv] Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.
    [strongs] 0000 because of 2403 the sins of 3379 Jeroboam 0834 that 2398 he sinned, 0000 and that 2398 he caused to sin 3478 Israel, 3708 by his provocation 0000 with which 3707 he provoked 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel.
15:31 [cbb5] 拿答其馀的事、凡他所行的、都写在以色列诸王记上。
    [kjv] Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [strongs] 3499 And the rest of 1697 the acts of 5070 Nadab, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 are not 1992 they 3789 written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days 4428 of the Kings of 3478 Israel?
15:32 [cbb5] 亚撒和以色列王巴沙在世的日子、常常争战。
    [kjv] And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
    [strongs] 4421 And war 1961 there was 0996 between 0609 Asa 1201 and Baasha 4428 the king of 3478 Israel 3605 all 3117 their days.
15:33 [cbb5] 犹大王亚撒第三年、亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王、共二十四年。
    [kjv] In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
    [strongs] 8141 In the year 7992 third 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah, 4427 ruled 1201 Baasha 1121 the son of 0281 Ahijah 5921 over 3605 all 3478 Israel 8656 in Tirzah, 6242 twenty- 0702 four 8141 years.
15:34 [cbb5] 他行耶和华眼中看为恶的事、行耶罗波安所行的道、犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
    [kjv] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
    [strongs] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh 1980 and walked 7870 in the way of 3379 Jeroboam, 2403 and in his sin 0834 that 2398 he caused to sin 3478 Israel.