约翰一书 1 John 2
2:1 [cbb5] 我小子们哪、我将这些话写给你们、是要叫你们不犯罪。若有人犯罪、在父那里我们有一位中保、就是那义者耶稣基督
    [kjv] My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
    [strongs] 5040 Little children 3450 of me, 5024 these 1125 I write 5213 to you, 2443 that 3363 not 0264 you sin. 2532 And 1437 if 5100 anyone 0264 sins, 3875 an advocate 2192 we have 4314 with 3588 the 3962 Father, 2424 Jesus 5547 Christ 9999 {the} 1342 righteous.
2:2 [cbb5] 他为我们的罪作了挽回祭不是单为我们的罪、也是为普天下人的罪。
    [kjv] And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
    [strongs] 2532 And 0846 He 2434 an expiation 2076 is 4012 concerning 3588 the 0266 sins 2257 of us. 3756 Not 4012 concerning 2251 ours 1161 and 3440 only, 0235 but 2531 also 4012 concerning 3950 all 3588 the 2889 world.
2:3 [cbb5] 我们若遵守他的诫命、就晓得是认识他。
    [kjv] And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
    [strongs] 2532 And 1722 by 5129 this 1097 we know 3754 that 1097 we have known 0846 Him, 1437 if 3588 the 1785 commands 0846 of Him 5083 we keep.
2:4 [cbb5] 人若说我认识他、却不遵守他的诫命、便是说谎话的、真理也不在他心里了。
    [kjv] He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
    [strongs] 3588 The 9999 {one} 3004 saying, 1097 I have known 0846 Him, 2532 and 3588 the 1785 commands 0846 of Him 3361 not 5083 keeping 5583 a liar 2076 is, 2532 and 1722 in 5129 this one 3588 the 0225 truth 3756 not 2076 is.
2:5 [cbb5] 凡遵守主道的、爱神的心在他里面实在是完全的、从此我们知道我们是在主里面
    [kjv] But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
    [strongs] 3739 who 1161 But 0302 ever 5083 keeps 0846 of Him 3588 the 3056 word, 0230 truly 1722 in 5129 this one 3588 the 0026 love 3588 of 2316 God 5048 has been perfected. 1722 By 5129 this 1097 we know 3754 that 1722 in 0846 Him 2070 we are.
2:6 [cbb5] 人若说他住在主里面、就该自己照主所行的去行。
    [kjv] He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
    [strongs] 3588 The 9999 {one} 3004 saying 1722 in 0846 Him 3306 to remain 3784 ought 2531 as 1565 that 9999 {One} 4043 walked 2531 also 0846 himself 3779 so 4043 to walk.
2:7 [cbb5] 亲爱的弟兄阿、我写给你们的、不是一条新命令、乃是你们从起初所受的旧命令这旧命令就是你们所听见的道。
    [kjv] Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
    [strongs] 0080 Beloved, 3756 not 1785 a command 2537 new 1125 I write 5213 to you, 0235 but 1785 a command 3820 old, 3739 which 2192 you had 0575 from 9999 {the} 0746 beginning 3588 the 1785 command 3820 old 2076 is 3588 the 3056 word 3739 which 0191 you have heard.
2:8 [cbb5] 再者、我写给你们的是一条新命令、在主是真的、在你们也是真的因为黑暗渐渐过去、真光已经照耀。
    [kjv] Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
    [strongs] 3825 Again 1785 command 2537 new 1125 I write 5213 to you, 3739 what is 2076 - 0227 true 1722 in 0846 Him 2532 and 1722 in 5213 you, 3754 because 3588 the 4653 darkness 3855 is passing away, 2532 and 3588 the 5457 light 0228 true 2235 already 5316 shines.
2:9 [cbb5] 人若说自己在光明中、却恨他的弟兄、他到如今还是在黑暗里。
    [kjv] He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
    [strongs] 3588 He 3004 saying 1722 in 3588 the 5457 light 1511 to be 2532 and 3588 the 0080 brother 0846 of him 3404 hating 1722 in 3588 the 4653 darkness 2076 is 2193 until 0737 now.
2:10 [cbb5] 爱弟兄的就是住在光明中、在他并没有绊跌的缘由。
    [kjv] He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
    [strongs] 3588 He 0025 loving 3588 the 0080 brother 0846 of him, 1722 in 3588 the 5457 light 3306 rests, 2532 and 4625 offense 1722 in 0846 him 3756 not 2076 is.
2:11 [cbb5] 惟独恨弟兄的是在黑暗里、且在黑暗里行、也不知道往那里去、因为黑暗叫他眼睛瞎了。
    [kjv] But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
    [strongs] 3588 the 9999 {one} 1161 But 3404 hating 3588 the 0080 brother 0846 of him, 1722 in 3588 the 4653 darkness 2076 is, 2532 and 1722 in 3588 the 4653 darkness 4043 walks, 2532 and 3756 not 1492 knows 4226 where 5217 he is going, 3754 because 3588 the 4653 darkness 5186 blinded 3588 the 3788 eyes 0846 of him.
2:12 [cbb5] 小子们哪、我写信给你们、因为你们的罪藉着主名得了赦免。
    [kjv] I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
    [strongs] 1125 I write 5213 to you, 5040 little children, 3754 because 0863 have been forgiven 5213 you 3588 the 0266 sins because 1223 of 3588 the 3686 name 0846 of Him.
2:13 [cbb5] 父老阿、我写信给你们、因为你们认识那从起初原有的。少年人哪、我写信给你们、因为你们胜了那恶者。小子们哪、我曾写信给你们、因为你们认识父。
    [kjv] I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
    [strongs] 1125 I write 5213 to you, 3962 fathers, 3754 because 1097 you have known 3588 the 9999 {One} 0575 from 9999 {the} 0746 beginning. 1125 I write 5213 to you, 3495 young men, 3754 because 3528 you have overcome 4190 the evil one.
2:14 [cbb5] 父老阿、我曾写信给你们、因为你们认识那从起初原有的。少年人哪、我曾写信给你们、因为你们刚强、神的道常存在你们心里、你们也胜了那恶者。
    [kjv] I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
    [strongs] 1125 I wrote 5213 to you, 3813 young ones, 3754 because 1097 you have known 3588 the 3962 Father. 1125 I wrote 5213 to you, 3962 fathers, 3754 because 1097 you have known 3588 the 9999 {One} 0575 from 9999 {the} 0746 beginning. 1125 I wrote 5213 to you 3495 young men, 3754 that 2478 strong 2075 you are, 2532 and 3588 the 3056 word 3588 of 2316 God 1722 in 5213 you 3306 remains, 2532 and 3528 you have overcome 3588 the 4190 evil one.
2:15 [cbb5] 不要爱世界、和世界上的事。人若爱世界、爱父的心就不在他里面了。
    [kjv] Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
    [strongs] 3361 Do not 0025 love 2889 the world, 3366 nor 3588 the things 1722 in 3588 the 2889 world. 1437 If 5100 anyone 0025 loves 3588 the 2889 world, 3756 not 2076 is 3588 the 0026 love 3588 of the 3962 Father 1722 in 0846 him.
2:16 [cbb5] 因为凡世界上的事、就像肉体的情欲、眼目的情欲、并今生的骄傲、都不是从父来的、乃是从世界来的。
    [kjv] For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
    [strongs] 3754 Because 3759 all which 3588 that 9999 {is} 1722 in the 2889 world, 3588 the 1939 lust 3588 of the 4561 flesh, 2532 and 3588 the 1939 lust 3588 of the 3788 eyes, 2532 and 3588 the 0212 pride 3588 of 0979 life, 3756 not 2076 is 1537 of 3588 the 3962 Father, 0235 but 1537 of 3588 the 2889 world 2076 is.
2:17 [cbb5] 这世界、和其上的情欲、都要过去惟独遵行神旨意的、是永远常存。
    [kjv] And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
    [strongs] 2532 And 3588 the 2889 world 3855 is passing away, 2532 and 3588 the 1939 lust 0846 of it, 3588 the one 1161 but 4160 doing 3588 the 2307 will 2316 of God 3306 remains 1519 to 3588 the 0165 age.
2:18 [cbb5] 小子们哪、如今是末时了你们曾听见说、那敌基督的要来、现在已经有好些敌基督的出来了从此我们就知道如今是末时了。
    [kjv] Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
    [strongs] 3813 Young ones, 2078 last 5610 hour 2076 it is, 2532 and 2531 as 0191 you heard 3754 that 3588 the 0500 antichrist 2064 is coming, 2532 even 3568 now 0500 antichrists 4183 many 1096 have arisen, 3606 from 1097 which you know 3754 that 2078 last 5610 hour 2076 it is.
2:19 [cbb5] 他们从我们中间出去、却不是属我们的若是属我们的、就必仍旧与我们同在他们出去、显明都不是属我们的。
    [kjv] They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
    [strongs] 1537 From 2257 us 1831 they went out, 0235 but 3756 not 2258 they were 1537 of 2257 us, 1487 if 1063 because 2258 they were 1537 of 2257 us, 3306 they have remained 0302 would 3326 with 2257 us. 0235 However, 2443 that 5319 it would be revealed 3754 that 3756 not 1526 they 3956 are all 1537 of 2257 us
2:20 [cbb5] 你们从那圣者受了恩膏、并且知道这一切的事。”或作都有知识〔
    [kjv] But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
    [strongs] 2532 And 5210 you 5545 an anointing 2192 have 0575 from 3588 the 0040 Holy One, 2532 and 1492 you know 3956 all.
2:21 [cbb5] 我写信给你们、不是因你们不知道真理、正是因你们知道、并且知道没有虚谎是从出真理出来的。
    [kjv] I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
    [strongs] 3756 Not 1125 I wrote 5213 to you 3754 because 3756 not 1492 you know 3588 the 0225 truth, 0235 but 3754 because 1492 you 0846 know it, 2532 and 3754 because 3956 every 5579 lie 1537 of 3588 the 0225 truth 3756 not 2076 is.
2:22 [cbb5] 谁是说谎话的呢不是那不认耶稣基督的麽不认父与子的、这就是敌基督的。
    [kjv] Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
    [strongs] 5101 Who 2076 is 3588 the 5583 liar, 1508 except 3588 the 9999 {one} 0720 denying 9999 {saying} 3754 that 2424 Jesus 3756 not 2076 is 3588 the 5547 Christ? 3778 This 2076 is 3588 the 0500 antichrist, 3588 the 9999 {one} 0720 denying 3588 the 3962 Father 2532 and 3588 the 5207 Son.
2:23 [cbb5] 凡不认子的就没有父认子的连父也有了。
    [kjv] Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
    [strongs] 3956 Every- 3588 one 0720 denying 5207 the Son 3761 neither 3588 the 3962 Father 2192 has. 3588 The 9999 {one} 3671 confessing 3588 the 5207 Son 2532 also 3588 the 3962 Father 2192 has.
2:24 [cbb5] 论到你们、务要将那从起初所听见的事存在心里若将从起初所听见的存在心里、你们就必住在子里面、也必住在父里面。
    [kjv] Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
    [strongs] 5210 you 3767 What 3739 - 0191 you heard 0575 from 9999 {the} 0746 beginning, 1722 in 5213 you 3306 let it remain. 1437 If 1722 in 5213 you 3306 remains 3739 what 0575 from 9999 {the} 0746 beginning 0191 you heard, 2532 both 5210 you 1722 in 3588 the 5207 Son 2532 and 1722 in 3588 the 3962 Father 3306 will remain.
2:25 [cbb5] 主所应许我们的就是永生。
    [kjv] And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
    [strongs] 2532 And 3778 this 2076 is 3588 the 1860 promise 3739 which 0846 He 1861 promised 5213 us, 3588 the 2222 life 0166 everlasting.
2:26 [cbb5] 我将这些话写给你们、是指着那引诱你们的人说的。
    [kjv] These things have I written unto you concerning them that seduce you.
    [strongs] 5023 These things 1125 I wrote 5213 to you 4012 concerning 3588 those 4105 leading astray 5209 you.
2:27 [cbb5] 你们从主所受的恩膏、常存在你们心里、并不用人教训你们自有主的恩膏在凡事上教训你们这恩膏是真的、不是假的你们要按这恩膏的教训、住在主里面。
    [kjv] But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
    [strongs] 2532 And 5210 you 3588 the 5545 anointing 3739 which 2983 received 0575 from 0846 Him 1722 in 5213 you 3306 remains, 2532 and 3756 no 5532 need 2192 you have 2443 that 5100 any one 1321 teach 5209 you. 0235 But 5613 as 3588 the 0846 of Him 5545 anointing 1321 teaches 5209 you 4012 concerning 3956 all things, 2532 and 0227 true 2076 is, 2532 and 3756 not 2076 is 5579 a lie, 2532 and 2531 as 1321 He taught 5209 you, 3306 remain 1722 in 0846 Him.
2:28 [cbb5] 小子们哪、你们要住在主里面这样、他若显现、我们就可以坦然无惧当他来的时候、在他面前也不至於惭愧。
    [kjv] And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
    [strongs] 2532 And 3568 now, 5040 little children, 3306 remain 1722 in 0846 Him, 2443 that 3752 when 5319 He is revealed 2192 we may have 3954 confidence, 2532 and 3361 not 0153 be shamed 0575 from 0846 Him 1722 in 3588 the 3952 coming 0846 of Him.
2:29 [cbb5] 你们若知道他是公义的、就知道凡行公义之人都是他所生的。
    [kjv] If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
    [strongs] 1437 If 1492 you know 3754 that 1342 righteous 2076 He is, 1097 know 3754 that 3956 every- 3588 one 4160 doing 3588 the 1343 righteousness 1537 of 0846 Him 1080 has been born.