|
14:1 |
[cbb5] |
你们要追求爱、也要切慕属灵的恩赐、其中更要跜慕的、是作先知讲道。”原文作是说豫言下同〔 |
| |
[kjv] |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. |
| |
[strongs] |
1377 Pursue 0026 love. 2206 seek eagerly 1161 And 3588 the 4152 spiritual things. 3123 rather 1161 And 2443 that 4395 you may prophesy. |
|
14:2 |
[cbb5] |
那说方言的、原不是对人说、乃是对神说因为没有人听出来然而他在心灵里、却是讲说各样的奥秘。 |
| |
[kjv] |
For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries. |
| |
[strongs] |
3588 he 1063 For 9999 {who is} 2980 speaking 1100 in an {inspired} language 3756 not 0444 to men 2980 speaks, 0235 but 2316 to God. 3762 no one 1063 For 0191 hears, 4151 in spirit 1161 but 2980 he speaks 3466 mysteries. |
|
14:3 |
[cbb5] |
但作先知讲道的、是对人说、要造就、安慰、劝勉人。 |
| |
[kjv] |
But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort. |
| |
[strongs] |
3588 the 9999 {one} 1161 But 4395 prophesying 0444 to men 2980 speaks 9999 {for} 3619 building up 2532 and 3874 encouragement 2532 and 3889 comfort. |
|
14:4 |
[cbb5] |
说方言的、是造就自己作先知讲道的、乃是造就教会。 |
| |
[kjv] |
He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church. |
| |
[strongs] |
3588 The 9999 {one} 2980 speaking 1100 in an {inspired} language 1438 himself 3618 builds up, 3588 the 9999 {one} 1161 but 4395 prophesying 1577 a congregation 3618 builds up. |
|
14:5 |
[cbb5] |
我愿意你们都说方言更愿意你们作先知讲道因为说方言的、若不翻出来、使教会被造就、那作先知讲道的、就比他强了。 |
| |
[kjv] |
I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. |
| |
[strongs] |
2309 I desire 1161 And 3956 all 5209 you 2980 to speak 1100 in {inspired} languages, 3123 rather 1161 but 2443 that 4395 you may prophesy. 3187 greater 1063 For 3588 the 9999 {one} 4395 prophesying 2228 than 2980 he speaking 1100 in {inspired} languages, 1623 unless 1508 - 1329 he interpret, 2443 that 3588 the 1577 congregation 3619 building up 2983 may receive. |
|
14:6 |
[cbb5] |
弟兄们、我到你们那里去、若只说方言、不用启示、或知识、或豫言、或教训、给你们讲解、我与你们有甚麽益处呢。 |
| |
[kjv] |
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine? |
| |
[strongs] |
3750 now 1161 But, 0080 brothers, 1437 if 2064 I come 4314 to 5209 you 1100 in {inspired} languages 2980 speaking, 5101 what 5209 you will 5623 I profit? 3362 Except 5213 to you 2980 I speak 2228 either 1722 in 0602 revelation, 2228 or 1722 in 1108 knowledge, 2228 or 1722 in 4394 prophecy, 2228 or 1722 in 1322 teaching? |
|
14:7 |
[cbb5] |
就是那有声无气的物、或箫、或琴、若发出来的声音、没有分别、怎能知道所吹所弹的是甚麽呢。 |
| |
[kjv] |
And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? |
| |
[strongs] |
3676 Yet 0895 lifeless things 5456 a sound 1325 giving 1535 whether 0836 pipe 1535 or 2788 harp, 1437 if 1293 a distinction 3588 in the 5353 sound 3361 not 1325 they give, 4459 how 1097 will it be known 3588 the 0832 thing being piped 2228 or 3588 the 2789 thing being harped? |
|
14:8 |
[cbb5] |
若吹无定的号声、谁能豫备打仗呢。 |
| |
[kjv] |
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? |
| |
[strongs] |
2532 indeed 1063 For 1437 if 0082 an uncertain 5456 sound 4536 a trumpet 1325 gives, 5101 who 3903 will get himself ready 1519 for 4171 war? |
|
14:9 |
[cbb5] |
你们也是如此、舌头若不说容易明白的话、怎能知道所说的是甚麽呢这就是向空说话了。 |
| |
[kjv] |
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air. |
| |
[strongs] |
3779 So 2532 also 5210 you 1223 through 3588 the 9999 {inspired} 1100 language 1437 if 3361 not 2154 a clear 3056 word 1325 give, 4459 how will 1097 it be known 3588 the thing 2980 being said? 2071 you 1063 For 1519 into 0109 air 2980 will be speaking. |
|
14:10 |
[cbb5] |
世上的声音、或者甚多、却没有一样是无意思的。 |
| |
[kjv] |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. |
| |
[strongs] |
5118 So many 1487 it 5177 may be 1085 kinds 5456 of sounds 2076 are 1722 in 9999 {the} 2889 world, 2532 and 3762 not 0880 one is voiceless. |
|
14:11 |
[cbb5] |
我若不明白那声音的意思、这说话的人必以我为化外之人、我也以他为化外之人。 |
| |
[kjv] |
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me. |
| |
[strongs] |
1437 If, 3767 then, 3361 not 1492 I know 3588 the 1411 power 3588 of the 5456 sound, 2071 I will be 3588 to the 9999 {one} 2980 speaking 0915 a foreigner, 2532 and 3588 he 2980 speaking 1722 in 1698 me 0915 a foreigner. |
|
14:12 |
[cbb5] |
你们也是如此既是切慕属灵的恩赐、就当求多得造就教会的恩赐。 |
| |
[kjv] |
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church. |
| |
[strongs] |
3779 So 2532 also 5210 you, 1893 since 2207 zealots you 2075 are 4151 of spiritual 4314 things, 3588 to the 3619 building up 3588 of the 1577 congregation 2212 seek, 2443 so that 4052 you may abound. |
|
14:13 |
[cbb5] |
所以那说方言的、就当求着能翻出来。 |
| |
[kjv] |
Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret. |
| |
[strongs] |
1355 Therefore, 3588 he 2980 speaking 1100 in an {inspired} language 4336 let him pray 2443 that 1329 he may interpret. |
|
14:14 |
[cbb5] |
我若用方言祷告、是我的灵祷告但我的悟性没有果效。 |
| |
[kjv] |
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. |
| |
[strongs] |
1437 If 4336 I pray 1100 in an {inspired} language, 3588 the 4151 spirit 3450 of me 4336 prays, 3588 the 1161 but 3563 mind 3450 of me 0175 unfruitful 2076 is. |
|
14:15 |
[cbb5] |
这却怎麽样呢我要用灵祷告、也要用悟性祷告我要用灵歌唱、也要用悟性歌唱。 |
| |
[kjv] |
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. |
| |
[strongs] |
5101 What 3767 then 2076 is it? 4336 I will pray 3588 with the 4151 spirit, 4336 I will pray 1161 and 2532 also 3588 with the 3563 mind. 5567 I sing 3588 with the 4151 spirit, 5567 I sing 1161 and 2532 also 3588 with the 3563 mind. |
|
14:16 |
[cbb5] |
不然、你用灵祝谢、那在座不通方言的人、既然不明白你的话、怎能在你感谢的时候说阿们呢。 |
| |
[kjv] |
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? |
| |
[strongs] |
1893 Otherwise, 1437 if 2127 you bless 3588 in the 4151 spirit, 3588 the 9999 {one} 0378 occupying 3588 the 5117 position 3588 of the 2399 unlearned 4459 how will 2046 he say 3588 the 0281 Amen 1909 upon 4674 your 2169 giving thanks? 1894 Since 5101 what 3004 you say 3756 not 1492 he knows, |
|
14:17 |
[cbb5] |
你感谢的固然是好、无奈不能造就别人。 |
| |
[kjv] |
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. |
| |
[strongs] |
4771 you 3303 indeed 1063 For 2573 well 2168 give thanks, 0235 but 3588 the 2087 other 3756 not 3618 is built up. |
|
14:18 |
[cbb5] |
我感谢神、我说方言比你们众人还多 |
| |
[kjv] |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all: |
| |
[strongs] |
2168 I thank 3588 - 2316 God, 3450 of me, 3956 all 5216 of you 3123 more than 1100 in {inspired} languages 2980 I speak, |
|
14:19 |
[cbb5] |
但在教会中、宁可用悟性说五句教导人的话、强如说万句方言。 |
| |
[kjv] |
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. |
| |
[strongs] |
0235 but 1722 in 1577 a congregation 2309 I desire 4002 five 3056 words 1223 with 3588 the 3563 mind 3450 of me 2980 to speak, 2443 that 2532 also 0243 others 2727 I may instruct, 2228 than 3463 myraids 3056 of words 1722 in a 1100 foreign language. |
|
14:20 |
[cbb5] |
弟兄们、在心志上不要作小孩子然而在恶事上要作婴孩在心志上总要作大人。 |
| |
[kjv] |
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. |
| |
[strongs] |
0080 Brothers, 3361 not 3813 children 1096 be 3588 in the 5424 minds, 0235 but 2549 in malice 3515 be like small children 3588 in the 1161 and 5424 minds 5046 mature 1096 be. |
|
14:21 |
[cbb5] |
律法上记着说、『主说、我要用外邦人的舌头、和外邦人的嘴唇、向这百姓说话虽然如此、他们还是不听从我。』 |
| |
[kjv] |
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord. |
| |
[strongs] |
1722 In 3588 the 3551 law 1125 it has been 3754 written: 1722 In 2084 other languages 2532 and 1722 in 5491 lips 2087 other 2980 I will speak 3588 to 2992 people 5129 this, 2532 and 3761 not 3779 so 1522 will they hear 3450 Me, 3004 says 9999 {the} 2962 Lord. |
|
14:22 |
[cbb5] |
这样看来、说方言、不是为信的人作证据、乃是为不信的人作先知讲道、不是为不信的人作证据、乃是为信的人。 |
| |
[kjv] |
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. |
| |
[strongs] |
5620 So, 9999 {inspired} 1100 languages 1519 for 4592 a sign 1526 are, 3756 not 3588 to those 4100 believing, 0235 but 3588 to those 0571 not believing. 1161 And 4394 prophecy 9999 {is} 3756 not 3588 to the 0571 unbelievers, 0235 but 3588 to those 4100 believing. |
|
14:23 |
[cbb5] |
所以全教会聚在一处的时候、若都说方言、偶然有不通方言的、或是不信的人进来、岂不说你们癫狂了麽。 |
| |
[kjv] |
If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad? |
| |
[strongs] |
1437 If, 3767 therefore, 4905 comes 3588 the 1577 congregation 3650 whole 1909 together, 0846 - 2532 and 3956 all 1100 in {inspired} languages 2980 speak, 1525 come in 1161 and 2399 uninstructed 2228 or 0571 unbelievers, 3756 not 2046 will they 3754 say that 3105 you are crazy? |
|
14:24 |
[cbb5] |
若都作先知讲道、偶然有不信的、或是不通方言的人进来、就被众人劝醒、被众人审明 |
| |
[kjv] |
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all: |
| |
[strongs] |
1437 if 1161 But 3956 all 4395 prophesy, 1525 comes in 1161 and 5100 some 0571 unbeliever 2228 or 2399 uninstructed, 1651 he is convicted 5259 by 3956 all, 0350 he is judged 5259 by 3956 all. |
|
14:25 |
[cbb5] |
他心里的隐情显露出来、就必将脸伏地、敬拜神、说神真是在你们中间了。 |
| |
[kjv] |
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. |
| |
[strongs] |
3588 The 2927 secrets 3588 of the 2588 heart 0846 of him 5318 revealed 1096 become, 2532 and 3779 so 4098 falling 1909 on 9999 {his} 4383 face, 4352 he will worship 3588 - 2316 God, 0518 declaring 3754 that 3588 - 2316 God 3779 truly 1722 among 5213 you 2076 is. |
|
14:26 |
[cbb5] |
弟兄们、这却怎麽样呢你们聚会的时候、各人或有诗歌、或有教训、或有启示、或有方言、或有翻出来的话凡事都当造就人。 |
| |
[kjv] |
How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying. |
| |
[strongs] |
5101 What 3767 then 2076 is it, 0080 brothers? 3752 When 4905 you come together, 1538 each one 5568 a psalm 2192 has, 1322 a teaching 2192 he has, 1100 an {inspired} language 2192 he has, 0602 a revelation 2192 he has, 2058 an interpretation 2192 he has. 3956 all things 4314 for 3619 building up 1096 Let be. |
|
14:27 |
[cbb5] |
若有说方言的、只好两个人、至多三个人、且要轮流着说、也要一个人翻出来 |
| |
[kjv] |
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. |
| |
[strongs] |
1535 If 1100 in an {inspired} language 5100 one 2980 speaks, 2596 by 1417 two 2228 or 3588 the 4118 most 5140 three, 2532 and 0303 in 3313 turn, 2532 and 1520 one 1329 let interpret. |
|
14:28 |
[cbb5] |
若没有人翻、就当在会中闭口只对自己和神说、就是了。 |
| |
[kjv] |
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. |
| |
[strongs] |
1437 if 1161 But 3361 not 9999 {is} 5600 an 1328 interpreter, 4601 be silent 1722 in 1577 congregation, 1438 to himself 1161 and 2980 let him speak, 2532 and 3588 to 2316 God. |
|
14:29 |
[cbb5] |
至於作先知讲道的、只好两个人、或是三个人、其馀的就当慎思明辨。 |
| |
[kjv] |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. |
| |
[strongs] |
4396 prophets 1161 And 1417 two 2228 or 5140 three 2980 let them speak, 2532 and 3588 the 0243 others 1252 let discern. |
|
14:30 |
[cbb5] |
若旁边坐着的得了启示、那先说话的就当闭口不言。 |
| |
[kjv] |
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace. |
| |
[strongs] |
1437 if 1161 And 0243 to another 0601 is revealed 2521 sitting 3588 the 4413 first 4601 let be silent. |
|
14:31 |
[cbb5] |
因为你们都可以一个一个的作先知讲道、叫众人学道理叫众人得劝勉。 |
| |
[kjv] |
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. |
| |
[strongs] |
1410 you can 1063 For 2596 one by 1520 one 3956 all 4395 prophesy, 2443 that 3956 all 3129 may learn 2532 and 3956 all 3870 may be encouraged. |
|
14:32 |
[cbb5] |
先知的灵、原是顺服先知的 |
| |
[kjv] |
And the spirits of the prophets are subject to the prophets. |
| |
[strongs] |
2532 And 4151 the spirits 4396 of prophets 4396 to prophets 9999 {are} 5293 subject. |
|
14:33 |
[cbb5] |
因为神不是叫人混乱、乃是叫人安静。 |
| |
[kjv] |
For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. |
| |
[strongs] |
3756 not 1063 For 2076 is 0181 of confusion 3588 - 2316 God, 0235 but 1515 of peace, 5613 as 1722 in 3956 all 3588 the 1577 congregations 3588 of the 0040 holy ones. |
|
14:34 |
[cbb5] |
妇女在会中要闭口不言、像在圣徒的众教会一样因为不准他们说话他们总要顺服、正如律法所说的。 |
| |
[kjv] |
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law. |
| |
[strongs] |
1135 Let the women 5216 of you 1722 in 3588 the 1577 congregations 4601 be silent, 3756 not 1063 for 2010 it is allowed 0846 to them 2980 to speak 0235 but 5293 let them be subject, 2531 as 2532 also 3588 the 3551 law 3004 says. |
|
14:35 |
[cbb5] |
他们若要学甚麽、可以在家里问自己的丈夫因为妇女在会中说话原是可耻的。 |
| |
[kjv] |
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. |
| |
[strongs] |
1487 if 1161 But 5100 anything 3125 to learn 2309 they desire, 3624 at home 3588 the 2398 own 0435 husbands 1905 let them question. 0149 a shame 1063 For 2076 it is 1135 for women 1722 in 1577 a congregation 2980 to speak. |
|
14:36 |
[cbb5] |
神的道理、岂是从你们出来麽岂是单临到你们麽。 |
| |
[kjv] |
What? came the word of God out from you? or came it unto you only? |
| |
[strongs] |
2228 Or 0575 from 5216 you 3588 the 3056 word 3588 of 2316 God 1831 went out, 2228 or 1519 to 5209 you 3441 only 2658 did it reach? |
|
14:37 |
[cbb5] |
若有人以为自己是先知、或是属灵的、就该知道、我所写给你们的是主的命令。 |
| |
[kjv] |
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord. |
| |
[strongs] |
1536 If anyone 1380 thinks 4396 a prophet 1511 to be, 2228 or 4152 a spiritual one, 1921 let him recognize 3739 what 1125 I write 5213 to you, 3754 that of 3588 the 2962 Lord 1526 they are 1785 a command. |
|
14:38 |
[cbb5] |
若有不知道的、就由他不知道罢。 |
| |
[kjv] |
But if any man be ignorant, let him be ignorant. |
| |
[strongs] |
1487 if 1161 But 5100 any 0050 be ignorant, 0050 let him be ignorant. |
|
14:39 |
[cbb5] |
所以弟兄们、你们要切慕作先知讲道、也不要禁止说方言。 |
| |
[kjv] |
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues. |
| |
[strongs] |
5620 So as, 0080 brothers, 2206 seek eagerly 4395 to prophesy, 2532 and 3588 to 2980 speak 1100 in {inspired} languages 3361 not 2967 do forbid. |
|
14:40 |
[cbb5] |
凡事都要规规榘榘的按着次序行。 |
| |
[kjv] |
Let all things be done decently and in order. |
| |
[strongs] |
3956 All things 2156 decently 2532 and 2596 according 5010 to order 1096 let be done. |