历代志上 1 Chronicles 20
20:1 [cbb5] 过了一年、到列王出战的时候、约押率领军兵、毁坏亚扪人的地、围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴将城倾覆。
    [kjv] And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
    [strongs] 1961 And it was, 6256 at the time of 7725 the return of 8141 the year, 6256 at the time 3318 {when} go forth 4428 the kings, 5090 that led out 3097 Joab 2428 the power of 6635 the army 7843 and destroyed 0776 the land of 1121 the sons of 5983 Ammon, 0935 and came 6696 and beseiged 7237 Rabbah. 1732 But David 5975 remained 3389 in Jerusalem. 5221 And struck 3097 Joab 7237 Rabbah 2040 and overthrew it.
20:2 [cbb5] 大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕、”王或作玛勒堪玛勒堪即米勒公亚扪族之神名〔其上的金子重一他连得、又嵌着宝石人将这冠冕戴在大卫头上大卫从城里夺了许多财物
    [kjv] And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
    [strongs] 3947 And took 1732 David 5850 the crown of 4428 their king 5921 from 7218 his head, 4672 and found it 4948 the weight of 3603 one talent of 2091 gold, 0000 and in it 0068 a stone 3368 precious. 1961 And it was 5921 on 7218 the head of 1732 David. 7998 And the plunder of 5892 the city 3318 he brought out 7235 a great amount 3966 very.
20:3 [cbb5] 将城里的人拉出来、放在锯下、或铁耙下、或铁斧下”或作强他们用锯或用打粮食的铁器或用铁斧作工〔大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。
    [kjv] And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
    [strongs] 0000 And 5971 the people 0834 who {were} 0000 in it 0935 he brought 4050 and {they} sawed 4050 with saws 2757 and with sharp tools of 1170 iron, 4050 and with the axes. 3651 And so 6213 did 1732 David 3605 to all 5892 the cities of 1121 the sons of 5983 Ammon. 7725 And returned 1732 David 3605 and all 5971 the people 3389 {to} Jerusalem.
20:4 [cbb5] 后来、以色列人在基色与非利士人打仗户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派非利士人就被制伏了。
    [kjv] And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.
    [strongs] 1961 And it was, 0310 after 0000 this, 5975 that stood 4421 a battle 1507 in Gezer 5973 with 6430 the Philistines. 0227 then 5221 struck 5444 Sibbechai 2643 the Hushathite 5598 Sippai 3206 of the children of 7497 the giant, 3665 and they were humbled.
20:5 [cbb5] 又与非利士人打仗睚珥的儿子伊勒哈难、杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米这人的枪杆粗如织布的机轴。
    [kjv] And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
    [strongs] 1961 And was 5750 again 4421 a battle 0854 with 6430 the Philistines. 5221 And struck 0445 Elhanan 1121 the son of 2971 Jair 3902 Lahmi, 0251 the brother of 1555 Goliath 1663 the Gittite, 6086 and wood 2595 his spear's 4500 {was} like beam 0707 weaver's.
20:6 [cbb5] 又在迦特打仗、那里有一个身量高大的人、手脚都是六指、共有二十四个指头他也是伟人的儿子。
    [kjv] And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
    [strongs] 1961 And there was 5750 again 4421 a battle 1661 in Gath. 1961 And there was 0376 a man of 4055 stature, 0676 and his fingers and toes 8338 {were} six 8337 and six, 6242 twenty- 0702 four {in all}. 1571 And also 0000 he 3205 had been born 7497 to the giant.
20:7 [cbb5] 这人向以色列人骂阵、大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
    [kjv] But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.
    [strongs] 2778 And he reproached 3478 Israel, 5227 and struck him 3093 Jonathan 1121 the son of 8092 Shimea, 0251 the brother of 1732 David.
20:8 [cbb5] 这三个人是迦特伟人的儿子都死在大卫和他仆人的手下。
    [kjv] These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
    [strongs] 0428 These 3205 were born 7497 to the giant 1661 in Gath, 6915 and they fell 3027 by the hand of 1732 David, 3027 and by the hand of 5650 his servants.