历代志上 1 Chronicles 19
19:1 [cbb5] 此后、亚扪人的王拿辖死了、他儿子接续他作王。
    [kjv] Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
    [strongs] 1961 And it was, 0310 after 0000 this, 4191 that died 5176 Nahash 4428 king of 1121 the sons of 5983 Ammon, 4427 and ruled 1121 his son 4725 in his place.
19:2 [cbb5] 大卫说、我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。於是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩、要安慰他、
    [kjv] And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
    [strongs] 0559 And said 1732 David, 6213 I will do 2617 kindness 0000 to 2586 Hanun 1121 the son of 5176 Nahash, 3588 for 0559 did 0001 his father 0000 with me 2617 kindness. 7971 And sent 1732 David 4397 messengers 5162 to comfort him 3588 for 0001 his father. 0935 And came 5650 the servants of 1732 David 0000 to 0776 the land of 1121 the sons of 5983 Ammon, 2586 to Hanun, 5162 to comfort him.
19:3 [cbb5] 但亚扪人的首领对哈嫩说、大卫差人来安慰你、你想他是尊敬你父亲麽他的臣仆来见你不是为详察窥探、倾覆这地麽。
    [kjv] But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
    [strongs] 0559 And said 8269 the chiefs of 1121 the sons of 5983 Ammon 2586 to Hanun, 3513 Is honoring 1732 David 0001 your father, 5869 in your eyes, 0000 because 7971 he sent 0000 to you 5162 comforters? 3808 Have not 5668 to order to 2713 search, 2015 and to overthrow, 7270 and to spy out 0776 the land, 0935 come in 5650 his servants 0000 to you?
19:4 [cbb5] 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半、又割断他们下半截的衣服、使他们露出下体、打发他们回去。
    [kjv] Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
    [strongs] 3947 And took 2586 Hanun 5650 the servants of 1732 David, 1548 and shaved them, 3772 and cut 4066 their clothes 2477 in half 5704 to 4667 the buttocks, 7971 and sent them away.
19:5 [cbb5] 有人将臣仆所遇的事告诉大卫、他就差人去迎接他们、因为他们甚觉羞耻告诉他们说、可以住在耶利哥等到胡须长起再回来。
    [kjv] Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
    [strongs] 1980 And {some} went 5046 and told 1732 to David 5568 about 0376 the men. 7971 And he sent 7125 to meet them, 1961 for were 0376 the men 3537 humiliated 3966 greatly- 0559 and said 4428 the king, 3427 Remain 3405 in Jericho 5704 until 6779 has grown 2206 your beard, 7725 then return.
19:6 [cbb5] 亚扪人知道大卫憎恶他们、哈嫩和亚扪人就打发人、拿一千他连得银子、从米所波大米、亚兰玛迦、琐巴、雇战车和马兵。
    [kjv] And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah.
    [strongs] 7200 And saw 1121 the sons of 5983 Ammon 0000 that 0887 they had made themselves odious 1732 to David. 1732 And sent 2586 Hanun 1121 and the sons of 5983 Ammon 0505 a thousand of 3603 talents 3701 silver 7936 to hire 0000 for themselves 0000 from 0763 Syria of Naharaim 4480 and from 0758 Syria of 4601 Maachah 6678 and from Zobah 7393 chariots 6571 and horsemen.
19:7 [cbb5] 於是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的城里出来、聚集交战。
    [kjv] So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
    [strongs] 7936 And they hired 0000 for themselves 8147 two 7970 thirty-thousand 7393 chariots, 0000 and 4428 the king of 4601 Maachah 5971 and his people. 0935 And they came 2583 and camped 6440 before 4311 Medeba. 1121 And the sons of 5983 Ammon 0622 gathered 5892 from their cities 0935 and came 0000 to 4421 the battle.
19:8 [cbb5] 大卫听见了、就差派约押、统带勇猛的全军出去。
    [kjv] And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
    [strongs] 8085 And heard 1732 David, 7971 and sent 3097 Joab 0000 and 3605 all 6635 the army of 1368 the warriors.
19:9 [cbb5] 亚扪人出来、在城门前摆阵所来的诸王另在郊野摆阵。
    [kjv] And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
    [strongs] 3318 And came out 1121 the sons of 5983 Ammon 6186 and set in order 4421 the battle 6607 {at} the entrance to 5892 the city. 4428 And the kings 0834 who 0935 had come 0000 {were} by themselves 7704 in the field.
19:10 [cbb5] 约押看见敌人在他前后摆阵、就从以色列军中挑选精兵、使他们对着亚兰人摆阵。
    [kjv] Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.
    [strongs] 7200 And saw 3097 Joab 0000 that 1961 was 6440 the face of 4421 the battle 0000 against him 6440 before 0268 and behind. 0977 And he chose 3605 from all 0970 the choice {ones} 6256 in 3478 Israel, 6186 and set in order 7125 to meet 0758 Syria.
19:11 [cbb5] 其馀的兵交与他兄弟亚比筛、对着亚扪人摆阵。
    [kjv] And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
    [strongs] 0000 And 3499 the rest of 5971 the people 5414 he gave 3027 into the hand of 0052 Abishai 0251 his brother. 6186 And they set in order 7125 to meet 1121 the sons of 5983 Ammon.
19:12 [cbb5] 约押对亚比筛说、亚兰人若强过我、你就来帮助我亚扪人若强过你、我就去帮助你。
    [kjv] And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
    [strongs] 0559 And he said, 0518 If 2388 is stronger 4480 than I 0758 Syria, 1961 then you will be 0000 to me 8668 for a help. 0518 But, if 1121 the sons of 5983 Ammon 2388 are too strong 0000 for you, 3467 then I will deliver you.
19:13 [cbb5] 我们都当刚强、为本国的民、和神的城邑、作大丈夫愿耶和华凭他的意旨而行。
    [kjv] Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.
    [strongs] 2388 Be strong, 2388 and let us take courage, 3588 for 5971 our people 0000 and for 5892 the cities of 0430 our God. 3068 And Yahweh 2896 the good 5869 in His eyes 6213 will do.
19:14 [cbb5] 於是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人亚兰人在约押面前逃跑。
    [kjv] So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
    [strongs] 3061 And drew near 3097 Joab 5971 and the people 0834 who {were} 0000 with him 6440 before 0758 Syria 0000 to 4421 the battle. 0727 And they ran away 6440 before him.
19:15 [cbb5] 亚扪人见亚兰人逃跑、他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城约押就回耶路撒冷去了。
    [kjv] And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
    [strongs] 1121 And the sons of 5983 Ammon 7200 saw 5127 that had ran away 0758 Syria, 0727 and they fled. 1571 Also they, 6440 from before 0052 Abishai 0251 his brother, 0935 and they came 5892 to the city. 0935 And came 3097 Joab 3389 {to} Jerusalem.
19:16 [cbb5] 亚兰人见自己被以色列人打败、就打发使者将大河那边的亚兰人调来、哈大利谢的将军朔法率领他们。
    [kjv] And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
    [strongs] 7200 And saw 0758 Syria 5061 that they were struck down 6440 before 3478 Israel, 7971 and they sent 4397 messengers 3318 and brought out 0758 Syria 0834 that {was} 5676 from beyond 5104 the River. 7780 And Shophach 8269 the captain of 6635 the army of 1928 Hadarezer {was} 6440 before them.
19:17 [cbb5] 有人告诉大卫、他就聚集以色列众人、过约但河、来到亚兰人那里、迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人、亚兰人就与他打仗。
    [kjv] And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
    [strongs] 5046 And it was told 1732 to David 6908 and he gathered 3605 all 3478 Israel 5674 and crossed 3383 the Jordan {River}, 0935 and came 0000 to them 6186 and set in order 0000 against them. 6186 Yes, set in order 1732 David 7125 to meet 0758 Syria 4421 {in} battle, 3898 and they fought 0000 with him.
19:18 [cbb5] 亚兰人在以色列人面前逃跑大卫杀了亚兰七千辆战车的人、四万步兵又杀了亚兰的将军朔法。
    [kjv] But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
    [strongs] 5127 And fled 0758 Syria 6440 from before 3478 Israel, 2026 and killed 1732 David 0758 of Syria 7651 seven 0505 thousand 7393 charioteers, 0705 and forty 0376 thousand men on 7273 foot, 0000 and 7780 Shophach 8269 captain of 6635 the army 4191 he killed.
19:19 [cbb5] 属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败、就与大卫和好、归服他於是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
    [kjv] And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
    [strongs] 7200 And saw 5650 the servants of 1928 Hadarezer 0000 that 5061 they were struck down 6440 before 3478 Israel, 8384 and made 7999 they peace 0000 with 1734 David 8334 and served him. 3808 And not 2974 was willing 0758 Syria 0346 to deliver 1121 the sons of 5983 Ammon 5750 any more.