历代志上 1 Chronicles 17
17:1 [cbb5] 大卫住在自己宫中、对先知拿单说、看哪、我住在香柏木的宫中、耶和华的约柜反在幔子里。
    [kjv] Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
    [strongs] 1961 And it was, 0834 as 3427 sat 1732 David 1004 in his house, 0559 that said 1732 David 5416 to Nathan 5030 the prophet, 2009 Look, 0595 I 3427 am living 1004 in a house of 0730 cedars, 0727 and the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh 8478 {is} under 3407 curtains.
17:2 [cbb5] 拿单对大卫说、你可以照你的心意而行因为神与你同在。
    [kjv] Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
    [strongs] 0559 And said 5416 Nathan 1732 to David, 3605 All 0000 that {is} 3824 in your heart, 6213 do, 3588 for 0430 God {is} 0000 with you.
17:3 [cbb5] 当夜神的话临到拿单、说、
    [kjv] And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
    [strongs] 1961 And it happened 3915 on night 1931 that, 0000 that was 1697 the word of 0430 God 5416 to Nathan, 0559 saying,
17:4 [cbb5] 你去告诉我仆人大卫说、耶和华如此说、你不可建造殿宇给我居住。
    [kjv] Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
    [strongs] 1980 Go, 0559 and say 1732 to David 5650 My servant, 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 3808 not 0000 You 1129 will build 0000 for Me 1004 the house 3427 to dwell in.
17:5 [cbb5] 自从我领以色列人出埃及、直到今日、我未曾住过殿宇、乃从这会幕到那会幕、从这帐幕到那帐幕。
    [kjv] For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
    [strongs] 3588 For 3808 not 3427 I have dwelt 1004 in a house 3117 from the day 0000 that 5927 I brought up 3478 Israel 5704 until 3117 day 0000 this, 1961 but I have been 0168 from tent 0000 to 0168 tent 4908 and from tabernacle.
17:6 [cbb5] 凡我同以色列人所走的地方、我何曾向以色列的一个士师、就是我吩咐牧养我民的说、你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。
    [kjv] Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
    [strongs] 3605 In all 0834 where 1980 I have walked 3605 among all 3478 Israel, 1697 a word 1696 have I spoken 0000 with 0259 one of 8199 the judges of 3478 Israel, 0834 whom 6680 I commanded 7462 to feed 5971 My people, 0559 saying, 4100 Why 3808 not 1129 have you built 0000 for Me 1004 a house of 0730 cedars?
17:7 [cbb5] 现在你要告诉我仆人大卫说、万军之耶和华如此说、我从羊圈中将你召来、叫你不再跟从羊群、立你作我民以色列的君
    [kjv] Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
    [strongs] 6258 And now 3541 thus 0559 you will say 5650 to My servant, 1732 to David, 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh of 6635 armies, 0589 I 3947 took you 5116 from the pasture, 4480 from 0310 after 6629 the sheep, 1961 to be 5057 leader 5921 over 5971 My people 3478 Israel.
17:8 [cbb5] 你无论往那里去、我常与你同在、剪除你的一切仇敌我必使你得大名、好像世上大大有名的人一样。
    [kjv] And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
    [strongs] 1961 And I have been 0000 with you 3605 everywhere 0312 you have walked. 3772 And I cut off 3605 all 0341 your enemies 6440 from before you 6213 and I made 0000 for you 8034 a name 8034 like the name of 1419 the great ones 0000 who {are} 0776 in the earth.
17:9 [cbb5] 我必为我民以色列选定一个地方、栽培他们、使他们住自己的地方、不再迁移凶恶之子也不像从前扰害他们、
    [kjv] Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
    [strongs] 7760 And I will put 0272 a place 5971 for My people 3478 Israel, 5193 and will plant he, 7931 and he will dwell 4725 in his place, 3808 and not 7264 will be terrified 5750 any more. 3808 Nor 3254 will again 1121 the sons of 5766 wickedness 1086 waste him, 0834 as 7223 at the first.
17:10 [cbb5] 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样我必治服你的一切仇敌、并且我耶和华应许你、必为你建立家室。
    [kjv] And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
    [strongs] 3117 Even from the days 0834 when 6680 I appointed 8199 judges 5921 over 5971 My people 3478 Israel. 6031 And I will humble 3605 all 0341 your enemies. 5046 And I declare 0000 to you 1004 that a house 1129 will build 0000 for you 3068 Yahweh.
17:11 [cbb5] 你寿数满足归你列祖的时候、我必使你的后裔接续你的位、我也必坚定他的国。
    [kjv] And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
    [strongs] 1961 And it will be 4390 when are fulfilled 3117 your days 1980 to go 0000 with 0001 your forefathers, 6965 that I will raise up 2233 your seed 0310 after you, 0834 who 1961 will be 1121 of your sons, 3559 and I will establish 0000 his 4438 kingdom.
17:12 [cbb5] 他必为我建造殿宇、我必坚定他的国位直到永远。
    [kjv] He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
    [strongs] 1931 He 1129 will build 0000 for Me 1004 a house, 3559 and I will establish 3678 his throne 5769 forever.
17:13 [cbb5] 我要作他的父、他要作我的子并不使我的慈爱离开他、像离开在你以前的扫罗一样。
    [kjv] I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
    [strongs] 0589 I 1961 will become 0000 to him 0001 a Father, 1931 and he 1961 will become 0000 to Me 1121 a son. 2617 And My mercy 3808 not 3947 I will take 0000 from him, 0839 as 5493 I took {it} away 5973 from him 1961 who was 6440 before you.
17:14 [cbb5] 我却要将他永远坚立在我家里、和我国里他的国位也必坚定、直到永远。
    [kjv] But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
    [strongs] 5975 And I will establish him 1004 in My house 4438 and in My kingdom 5769 forever. 3678 And his throne 1961 will be 3559 established 5769 forever.
17:15 [cbb5] 拿单就按这一切话、照这默示告诉大卫。
    [kjv] According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
    [strongs] 3605 According to all 1697 words 0428 these, 3605 and according to all 2377 vision 2088 this, 3651 so 1696 spoke 5416 Nathan 1732 to David.
17:16 [cbb5] 於是大卫王进去、坐在耶和华面前、说、耶和华神阿、我是谁、我的家算甚麽、你竟使我到这地步呢。
    [kjv] And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
    [strongs] 0935 And came 4428 King 1732 David 3427 and sat 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 0559 and said, 4310 Who {am} 0589 I, 3068 O Yahweh 0430 God, 4310 and what 1004 {is} my house, 0000 that 0935 You brought me 5704 to 1988 here?
17:17 [cbb5] 神阿、这在你眼中还看为小、又应许你仆人的家至於久远耶和华神阿、你看顾我好像看顾高贵的人。
    [kjv] And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
    [strongs] 6994 And was a small thing 0000 this 5869 in Your eyes, 0430 O God. 1696 But You spoke 1004 of house 5650 Your servant's 7350 for a great while to come, 7200 and have seen me 8448 as a type of 0120 the Man 4609 who is on high, 3068 O Yahweh 0430 God!
17:18 [cbb5] 你加於仆人的尊荣、我还有何言可说呢因为你知道你的仆人。
    [kjv] What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
    [strongs] 4100 What 3254 can add 5750 more 1732 David 0000 to You 3519 for the honor 0000 on 5650 Your servant? 0000 For You 5650 Your servant 3045 know.
17:19 [cbb5] 耶和华阿、你行了这大事、并且显明出来、是因你仆人的缘故、也是照你的心意。
    [kjv] O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
    [strongs] 3068 O Yahweh, 5668 for sake 5650 Your servant's, 3820 and as Your heart, 6213 You have done 3605 all 1420 greatness 0000 this, 3045 to make known 3605 all 1419 {these} great things.
17:20 [cbb5] 耶和华阿、照我们耳中听见、没有可比你的、除你以外再无神。
    [kjv] O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
    [strongs] 3068 O Yahweh, 0369 there is none 0000 like You 0369 and no 0430 God 3108 except You, 3605 in all 0000 that 8085 we have heard 0241 with our ears.
17:21 [cbb5] 世上有何民能比你的民以色列呢你神从埃及救赎他们作自己的子民、又在你赎出来的民面前行大而可畏的事、驱逐列邦人、显出你的大名。
    [kjv] And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?
    [strongs] 4310 And who {is} 5971 as Your people 3478 Israel, 1471 nation 0259 one 0776 in the earth, 0834 for whom 1980 went 0430 God 6299 to ransom Himself 3588 for 5971 a people, 7760 to put 0000 for Yourself 8034 name 1419 great 0000 and 3372 to be feared, 1644 to drive out 6440 from before 5971 Your people, 0834 whom 6299 You have ransomed 4714 from Egypt, 1471 nations
17:22 [cbb5] 你使以色列人作你的子民、直到永远你耶和华也作他们的神。
    [kjv] For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
    [strongs] 5414 And, You have given 5971 Your people 3478 Israel 0000 for Yourself, 5971 for a people 5769 forever, 0000 and You, 3068 O Yahweh, 1961 have become 0000 to them 0430 God.
17:23 [cbb5] 耶和华阿、你所应许仆人和仆人家的话、求你坚定、直到永远、照你所说的而行。
    [kjv] Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
    [strongs] 6258 And now, 3068 O Yahweh, 1697 the word 0000 that 1696 You have spoken 0000 of 5650 Your servant, 0000 and of 1004 his house 0539 let it be settled 5769 forever, 6213 and do 0834 as 1696 You have spoken.
17:24 [cbb5] 愿你的名永远坚立、被尊为大、说、万军之耶和华是以色列的神是治理以色列的神。这样、你仆人大卫的家、必在你面前坚立。
    [kjv] Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
    [strongs] 0539 Let be settled 1430 and be great 8034 Your name 5769 forever, 0559 saying, 3068 Yahweh of 6635 Armies, 0430 the God of 3478 Israel, 0430 {is} God 3478 to Israel. 1004 And the house of 1732 David 5650 Your servant 3559 will be established 6440 before You.
17:25 [cbb5] 我的神阿、因你启示仆人说、我必为你建立家室、所以仆人大胆在你面前祈祷
    [kjv] For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
    [strongs] 3588 Because 0859 You, 0430 my God, 1540 have uncovered 0241 the ear of 5650 Your servant, 1139 to build 0000 for him 1004 a house. 5921 There- 3651 fore 4672 has found 5650 Your servant 6919 to pray 6440 before you.
17:26 [cbb5] 耶和华阿、惟有你是神、你也应许将这福气赐给仆人
    [kjv] And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
    [strongs] 6258 And now, 3068 O Yahweh, 0859 You 1931 {are} Himself 0430 God, 1696 and You spoke 0000 of 5650 Your servant 2896 goodness 0000 this.
17:27 [cbb5] 现在你喜悦赐福与仆人的家、可以永存在你面前耶和华阿、你已经赐福、还要赐福到永远。
    [kjv] Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
    [strongs] 6258 And now, 2974 You have been pleased 1288 to bless 1004 the household of 5650 Your servant 1961 to be 5769 forever 6440 before You. 3588 For 0000 You, 3068 O Yahweh, 1288 have blessed. 1288 Yes, it is blessed 5769 forever!