历代志上 1 Chronicles 15
15:1 [cbb5] 大卫在大卫城为自己建造宫殿又为神的约柜豫备地方、支搭帐幕。
    [kjv] And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
    [strongs] 6213 And he made 0000 for himself 1004 houses 5892 in the city of 1732 David, 0631 and prepared 0272 a place 0727 for the chest of 0430 God, 5186 and pitched 0000 for it 0168 a tent.
15:2 [cbb5] 那时大卫说、除了利未人之外、无人可抬神的约柜因为耶和华拣选他们抬神的约柜、且永远事奉他。
    [kjv] Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
    [strongs] 0227 Then 0559 said 1732 David, 3808 None 5375 {should} carry 0727 the chest of 0430 God 3588 ex- 0518 cept 3881 the Levites, 0000 because them 3198 has chosen 3068 Yahweh 5375 to carry 0727 the chest of 0430 God, 8334 and to minister to Him 5704 until 5769 forever.
15:3 [cbb5] 大卫招聚以色列众人到耶路撒冷、要将耶和华的约柜抬到他所豫备的地方。
    [kjv] And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
    [strongs] 6950 And assembled 1732 David 3605 all 3478 Israel 0000 to 3389 Jerusalem, 5927 to bring up 0727 the chest of 3068 Yahweh 0000 to 4725 its place 0000 that 3559 he had prepared 0000 for it.
15:4 [cbb5] 大卫又聚集亚伦的子孙、和利未人
    [kjv] And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
    [strongs] 0622 And gathered 1732 David 1121 the sons of 0175 Aaron 0000 and 3881 the Levites.
15:5 [cbb5] 哥辖子孙中有族长乌列、和他的弟兄一百二十人
    [kjv] Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
    [strongs] 1121 Of the sons of 6955 Kohath: 0272 Uriel 8269 the chief, 0251 and his brothers, 3967 a hundred 6242 and twenty.
15:6 [cbb5] 米拉利子孙中、有族长亚帅雅、和他的弟兄二百二十人
    [kjv] Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
    [strongs] 1121 Of the sons of 4847 Merari: 6222 Asaiah 8269 the chief, 0251 and his brothers, 3697 two hundred 6242 and twenty.
15:7 [cbb5] 革顺子孙中、有族长约珥、和他的弟兄一百三十人。
    [kjv] Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:
    [strongs] 1121 Of the sons of 1647 Gershom: 3100 Joel 8269 the chief, 0251 and his brothers, 3967 a hundred 7970 and thirty.
15:8 [cbb5] 以利撒反子孙中、有族长示玛雅、和他的弟兄二百人
    [kjv] Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
    [strongs] 1121 Of the sons of 0469 Elizaphan: 8098 Shemaiah 8269 the chief, 0251 and his brothers, 3697 two hundred.
15:9 [cbb5] 希伯仑子孙中、有族长以列、和他的弟兄八十人
    [kjv] Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
    [strongs] 1121 Of the sons of 2275 Hebron: 3469 Eliel 8269 the chief, 0251 and his brothers, 8084 eighty.
15:10 [cbb5] 乌薛子孙中、有族长亚米拿达、和他的弟兄一百一十二人。
    [kjv] Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
    [strongs] 1121 Of the sons of 5816 Uzziel: 5992 Amminadab 8269 the chief, 0251 and his brothers, 3967 a hundred 0000 and 8147 twelve.
15:11 [cbb5] 大卫将祭司撒督和亚比亚他、并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来、
    [kjv] And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
    [strongs] 7121 And called 1732 David 6659 to Zadok 0021 and to Abiathar 3548 the priests, 3881 and to the Levites, 0222 to Uriel, 6222 Asaiah, 3100 and Joel, 8098 Shemaiah, 3469 and Eliel, 5992 and Amminadab,
15:12 [cbb5] 对他们说、你们是利未人的族长你们和你们的弟兄、应当自洁、好将耶和华以色列神的约柜抬到我所豫备的地方。
    [kjv] And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
    [strongs] 0559 and said 0000 to them, 0000 You {are} 7218 the heads of 0001 the fathers of 3881 of the Levites. 6942 Sanctify yourselves, 0000 you 0251 and your brothers 5927 and bring up 0727 the chest of 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel 0000 to 3559 {the place} I have prepared 0000 for it.
15:13 [cbb5] 因你们先前没有抬这约柜、按定例求问耶和华我们的神、所以他刑罚”原文作闯杀〔我们
    [kjv] For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
    [strongs] 3588 Because 0000 at 0259 the first 3808 not 0000 you {did}, 6555 broke through 3068 Yahweh 0430 our God 0000 against us, 3588 for 3808 not 1875 we sought Him 4941 according to the ordinance.
15:14 [cbb5] 於是祭司利未人自洁、好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
    [kjv] So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
    [strongs] 6942 And sanctified themselves 3548 the priests 3881 and the Levites 5927 to bring up 0727 the chest of 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel.
15:15 [cbb5] 利未子孙就用杠、肩抬神的约柜、是照耶和华藉摩西所吩咐的。
    [kjv] And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
    [strongs] 5375 And carried 1121 the sons of 3881 the Levites 0727 the chest of 0430 God, 0834 as 6680 commanded 4872 Moses, 1697 according to the word of 3068 Yahweh, 3801 on their shoulders, 4133 by the staves, 5921 upon them.
15:16 [cbb5] 大卫吩咐利未人的族长、派他们歌唱的弟兄、用琴瑟和钹作乐、欢欢喜喜地大声歌颂。
    [kjv] And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
    [strongs] 0559 And said 1732 David 8269 to the chiefs of 3881 the Levites 5975 to appoint 0251 their brothers 7894 the singers 3627 with instruments of 7892 song, 5035 harps, 3658 and lyres, 4700 and cymbals 6963 sounding, 7311 to lift up 6963 the voice 8057 for joy.
15:17 [cbb5] 於是利未人派约珥的儿子希幔、和他弟兄中比利家的儿子亚萨、并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
    [kjv] So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
    [strongs] 5975 And appointed 3881 the Levites 1968 Heman 1121 the son of 3100 Joel. 4480 And of 0251 his brothers, 0623 Asaph 1121 the son of 1296 Berechiah. 0000 And of 1121 the sons of 4847 Merari 0251 their brothers, 0387 Ethan 1121 the son of 6954 Kushaiah.
15:18 [cbb5] 其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弭克尼雅、并守门的俄别以东和耶利。
    [kjv] And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
    [strongs] 0000 And with them 0251 {were} their brothers 4932 of the second rank 2148 Zecharaih, 1121 Ben, 3268 and Jaaziel, 8070 and Shemiramoth, 3171 and Jehiel, 6042 and Unni, 0446 Eliab, 1141 and Benaiah, 4641 and Maaseiah, 4993 and Mattithiah, 0466 and Elipheleh, 4737 and Mikneiah, 5654 and Obededom 3273 and Jeiel, 7778 the gatekeepers.
15:19 [cbb5] 这样、派歌唱的希幔、亚萨、以探、敲铜钹、大发响声
    [kjv] So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
    [strongs] 7891 And the singers, 1968 Heman, 0623 Asaph, 0387 and Ethan, 4700 with cymbals 5178 of bronze 8085 to sound.
15:20 [cbb5] 派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅、鼓瑟、调用女音
    [kjv] And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
    [strongs] 2148 And Zechariah, 5815 and Aziel, 8070 and Shemiramoth, 3171 and Jehiel, 6042 and Unni, 0446 and Eliab, 4641 and Maaseiah, 1141 and Beniah 5635 with harps 5921 {set} to 5961 Alamoth.
15:21 [cbb5] 又派玛他提雅、以利斐利户、弭克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅、领首弹琴、调用第八。
    [kjv] And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
    [strongs] 4993 And Mattithiah, 0466 and Elipheleh, 4737 and Mikneiah, 5654 and Obededom, 3273 and Jeiel, 5812 and Azaziah, 3658 with lyres 5921 on 8066 the octave, 5329 to oversee.
15:22 [cbb5] 利未人的族长基拿尼雅、是歌唱人的首领又教训人歌唱、因为他精通此事。
    [kjv] And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
    [strongs] 3663 And Chenaniah, 8269 the chief of 3881 the Levites, 4853 in the song 3256 instructing 4853 in the song, 3588 for 0995 skillful 0000 he {was}.
15:23 [cbb5] 比利家、以利加拿、是约柜前守门的。
    [kjv] And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
    [strongs] 1296 And Berechiah 0511 and Elkanah, 7778 {were} gatekeepers 0727 for the chest.
15:24 [cbb5] 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢、在神的约柜前吹号俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
    [kjv] And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
    [strongs] 7645 And Shebaniah, 3092 and Jehoshaphat, 5417 and Nethaneel, 6032 and Amasai, 2148 and Zechariah, 1141 and Benaiah, 0467 and Eliezer 3548 the priests 2690 were blowing 2689 with the trumpets 6440 before 0727 the chest of 0430 God. 5654 And Obedadom 3174 and Jehiah 7778 {were} gatekeepers 0727 for the chest.
15:25 [cbb5] 於是大卫和以色列的长老、并千夫长、都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
    [kjv] So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
    [strongs] 1961 And it was 1732 David 2205 and the elders of 3478 Israel, 8269 and the chiefs of 0505 the thousands, 1980 who were going 5927 to bring up 0727 the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh 0000 from 1004 the house of 5654 Obededom 8057 with joy.
15:26 [cbb5] 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人、他们就献上七只公牛、七只公羊。
    [kjv] And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
    [strongs] 1961 And it was, 5826 when helped 0430 God 3881 the Levites 5375 carrying 0727 the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh, 2076 that they sacrificed 7651 seven 6499 bulls 7651 and seven 0352 rams.
15:27 [cbb5] 大卫和抬约柜的利未人、并歌唱人的首领基拿尼雅、以及歌唱的人、都穿着细麻布的外袍大卫另外穿着细麻布的以弗得。
    [kjv] And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.
    [strongs] 1732 And David 3736 was clothed 4598 with a robe of 7336 fine linen, 3605 and all 3881 the Levites 5375 that carried 0727 the chest, 7891 and the singers, 3663 and Chenaniah 8269 the chief of 7892 the singing 7891 {with} the singers. 5921 Also on 1732 David {was} 0646 an ephod of 0906 linen.
15:28 [cbb5] 这样、以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴、大发响声、将耶和华的约柜抬上来。
    [kjv] Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
    [strongs] 3605 And all 3478 Israel 5927 was bringing up 0727 the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh 8643 with shouting, 6963 and with the sound of 7782 a horn, 2689 and with trumpets, 4700 and with cymbals 6963 sounding 5635 with harps 3658 and lyres.
15:29 [cbb5] 耶和华的约柜进了大卫城的时候、扫罗的女儿米甲从窗户里观看、见大卫王踊跃跳舞、心里就轻视他。
    [kjv] And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
    [strongs] 1961 And it was, 0727 the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh 0935 {as} came 0000 to 5892 the city of 1732 David, 4324 that Michal, 1323 the daughter of 7586 Saul 8259 looked out 1157 through 2474 the window 7200 and saw 4428 King 1732 David 3769 dancing 7832 and making merry. 0959 And she despised him 3820 in her heart.