原文.音譯: |
hl'r>[h t[;b.GI ghib-ath’ ha’-ra-loth |
詞類.次: |
名詞 1 |
原文字根: |
未受割禮的 山 |
字義溯源: |
包皮山,除皮;約書亞在那山地為以色列人行割禮,和合本將其分為二個字,譯為:除皮山,意為:除去包皮的山.這裏的’山’字,原文發音:基比亞,因此有的譯本將編號1394譯為:基比亞;其實包皮山的原文兩個字發音是:基比亞哈拉羅. 參讀6190=包皮,未割去的.這字是(6189=未受割禮的)的陰性,出自(6188*=看作未受割禮的). |
譯字彙編: |
|
|
經節彙編 (H1394) |
出現次數: |
總共(1); 書(1)
|
|
|