原文.音譯: |
Øpant£w 虛普-安他哦 |
詞類.次: |
動詞 5 |
原文字根: |
下到-交換 |
字義溯源: |
迎接,迎著,遇見,相對;由(5259*=被,在..下)與(0473*=相對)組成. 參讀0528同義字 |
譯字彙編: |
1) | 迎接(2) 約11:30; 約12:18; | 2) | 去迎接(1) 約11:20; | 3) | 遇見(1) 路8:27; | 4) | 迎著(1) 太8:28; |
|
|
經節彙編 (G5221) |
出現次數: |
總共(5); 太(1); 路(1); 約(3)
|
太 8:28 |
當他渡到那邊,來到(那些)加大拉人的(那)地方,就有兩個被鬼附的人,從(那些)墳塋裏出來迎著他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條(那)路上經過。
|
路 8:27 |
當他上了(那)岸,遇見那城的一個人,有鬼附著,並且多時不穿衣服,也不住在房子裏,只在那些墳塋裏。
|
約 11:20 |
當(那)馬大一聽見耶穌來了,就去迎接他;馬利亞卻仍坐在(那)家中。
|
約 11:30 |
那時,(那)耶穌未進到(那)村子,卻仍是在(那)馬大迎接他的(那)地方。
|
約 12:18 |
那群眾因聽見他所行的這個神蹟,為此就迎接他。
|
|