原文.音譯: |
parakolouqšw 爬而阿可魯帖哦 |
詞類.次: |
動詞 4 |
原文字根: |
在旁-同時的-乘坐 |
字義溯源: |
跟隨在側,緊緊跟隨,緊從,隨著,偕同,追蹤,考察;由(3844*=旁)與(0190=跟從)組成;而0190由(0001=0260*=同時)與(2751X*=路)組成. 參讀0143,0190同義字 |
譯字彙編: |
1) | 你向來...緊緊跟從(1) 提前4:6; | 2) | 必有...隨著(1) 可16:17; | 3) | 已緊從(1) 提後3:10; | 4) | 考察過了(1) 路1:3; |
|
|
經節彙編 (G3877) |
出現次數: |
總共(4); 可(1); 路(1); 提前(1); 提後(1)
|
可 16:17 |
而且那些信的人必有那些神蹟隨著;在我的(那)名裏趕鬼;說新方言。
|
路 1:3 |
我也將這一切事從起頭詳細的考察過了,就定意按著次序寫給你,
|
提前 4:6 |
你將這些事提醒(那些)弟兄們,你就是基督耶穌的好僕人[或:執事],就可在(那些)信的話和你向來所緊緊跟從的好教導上得了培養。
|
提後 3:10 |
但你已緊從我的(那)教導,(那)品行,(那)志向,(那)信,(那)寬容,(那)愛,(那)忍耐,
|
|